ABOUT THE SPEAKERS
Norman Lear - Producer, activist
Writer, producer and free-speech champion Norman Lear defined decades of US popular culture with his groundbreaking TV shows.

Why you should listen

With his blockbuster TV hit All in the Family, Norman Lear introduced new icons -- Archie and Edith Bunker -- while simultaneously redefining television and its role in America’s moral conscience. The series spawned hit spin-offs like The Jeffersons, One Day at a Time and Maude, making Lear a household name throughout the 1970s and 1980s.

Lear’s free-speech activism dovetails with his entertainment career. In 1981, Lear founded People for the American Way in response to a wave of religious fundamentalism he viewed as a threat to the separation of church and state. In 2001, he purchased an early print of the Declaration of Independence, showing it throughout the US as part of the Declaration of Independence Road Trip.

Lear's memoir, Even This I Get to Experience, was released in 2014. The PBS documentary series American Masters will release Norman Lear: Just Another Version of You in theaters July 2016 and on PBS and Netflix Fall 2016.

More profile about the speaker
Norman Lear | Speaker | TED.com
Eric Hirshberg - CEO, Activision
Eric Hirshberg leads Activision, one of the world's largest interactive entertainment companies.

Why you should listen

Under Eric Hirshberg's leadership, Activision has delivered the largest entertainment launch in history three times with Call of Duty, the biggest new franchise launch in the industry's history with Destiny, and both the biggest kids' game and the biggest action figure line in the world with Skylanders. All of this has helped Activision Blizzard to be named as one of the 50 most innovative companies in the world by Fast Company and one of the 100 best places to work by Fortune.

Before his time at Activision, Hirshberg built the award winning advertising agency, Deutsch LA as its Co-CEO/Chief Creative Officer. Under Eric's leadership, DeutschLA was named Agency of the Year seven times. Hirshberg has been named one of the 10 most influential people in marketing by Advertising Age Magazine and one of the 50 most creative people in business by Creativity Magazine.

Hirshberg also sits on the boards of the UCLA School of the Arts and Architecture and The X-Prize Foundation. In 2015, Hirshberg gave the commencement address for the School of the Arts and Architecture on June 13, 2015.

More profile about the speaker
Eric Hirshberg | Speaker | TED.com
TED2016

Norman Lear: An entertainment icon on living a life of meaning

Norman Lear: Vivre une vie pleine de sens : rencontre avec une légende du divertissement

Filmed:
1,143,532 views

Dans les années 1970, et les décennies suivantes, le producteur de télévision Norman Lear a touché le cœur de millions de téléspectateurs, avec ses émissions marquantes « En famille », « The Jeffersons » et « La Belle époque », repoussant les limites de son temps et donnant une voix à heure de grande écoute à des Américains sous-représentés dans les médias. Dans une conversation intelligente et intime avec Eric Hirshberg, Norman Lear raconte avec humilité et humour comment sa découverte hâtive de la « stupidité de la condition humaine » a transformé sa vie et sa vision créative.
- Producer, activist
Writer, producer and free-speech champion Norman Lear defined decades of US popular culture with his groundbreaking TV shows. Full bio - CEO, Activision
Eric Hirshberg leads Activision, one of the world's largest interactive entertainment companies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
EricEric HirshbergHirshberg: So I assumeassumer that NormanNorman
doesn't need much of an introductionintroduction,
0
905
3620
Eric Hirshberg : Je pense que
Norman n'a pas besoin de présentation,
mais le public de TED est mondial
00:16
but TED'sDe TED audiencepublic is globalglobal,
1
4549
1505
00:18
it's diversediverse,
2
6078
1197
et diversifié,
on m'a demandé
de commencer avec sa biographie,
00:19
so I've been taskedchargé
with startingdépart with his bioBio,
3
7299
2986
00:22
whichlequel could easilyfacilement take up
the entiretout 18 minutesminutes.
4
10309
2286
ce qui pourrait facilement
prendre 18 minutes.
Nous couvrirons plutôt 93 années
en 93 secondes, ou moins.
00:24
So insteadau lieu we're going to do
93 yearsannées in 93 secondssecondes or lessMoins.
5
12619
3943
00:28
(LaughterRires)
6
16586
1150
(Rires)
Vous êtes né
dans le New Hampshire.
00:30
You were bornnée in NewNouveau HampshireHampshire.
7
18258
1547
00:31
NormanNorman LearLear: NewNouveau HavenHavre de paix, ConnecticutConnecticut.
8
19829
1715
Norman Lear : New Haven,
dans le Connecticut. EH : New Haven.
00:33
EHHEIN: NewNouveau HavenHavre de paix, ConnecticutConnecticut.
9
21568
1286
00:34
(LaughterRires)
10
22878
2888
(Rires)
NL : On a perdu 7 secondes !
00:37
NLNL: There goesva sevenSept more secondssecondes.
11
25790
1620
EH : Quel succès !
00:39
EHHEIN: NailedCloué it.
12
27434
1243
00:40
(LaughterRires)
13
28701
1990
(Rires)
00:43
You were bornnée in NewNouveau HavenHavre de paix, ConnecticutConnecticut.
14
31042
1905
New Haven dans le Connecticut.
Votre père était un escroc ;
je ne me trompe pas.
00:44
Your fatherpère was a con man --
I got that right.
15
32971
2405
00:47
He was takenpris away to prisonprison
when you were nineneuf yearsannées oldvieux.
16
35400
2747
Il a été emprisonné
alors que vous aviez 9 ans.
Vous avez effectué 52 missions comme
pilote durant la Seconde Guerre Mondiale,
00:50
You flewa volé 52 missionsmissions
as a fighterFighter pilotpilote in WorldMonde WarGuerre IIII.
17
38171
3157
00:53
You camevenu back to --
18
41686
1150
EH : Vous êtes revenu...
00:54
NLNL: RadioRadio operatoropérateur.
19
42860
1150
NL : Opérateur radio.
00:56
EHHEIN: You camevenu to LALA
to breakPause into HollywoodHollywood,
20
44542
2483
EH : Vous êtes venu à L.A.
pour percer à Hollywood
dans la publicité, puis à la télévision.
00:59
first in publicitypublicité, then in TVTV.
21
47049
1880
01:00
You had no trainingentraînement as a writerécrivain, formallyofficiellement,
22
48953
2159
Vous n'avez aucune formation d'écrivain,
01:03
but you hustledbousculé your way in.
23
51136
1404
mais avez fait votre chemin.
01:04
Your breakthroughpercée, your debutdébuts en,
24
52564
1453
Vous avez percé
01:06
was a little showmontrer
calledappelé "All in the FamilyFamille."
25
54041
2268
avec la série « En famille ».
A alors suivi une série de succès
qui, à ce jour,
01:08
You followedsuivi that up with a stringchaîne of hitsles coups
26
56333
2104
01:10
that to this day is unmatchedinégalée
in HollywoodHollywood:
27
58461
2118
reste inégalée à Hollywood :
« Sanford and Son », « Maude »,
« Good Times »,
01:12
"SanfordSanford and SonFils," "MaudeMaude," "Good TimesFois,"
28
60603
2040
01:14
"The JeffersonsJeffersons," "One Day at a Time,"
29
62667
1826
« Jeffersons », « One Day at a Time »,
01:16
"MaryMarie HartmanHartman, MaryMarie HartmanHartman,"
30
64517
1413
« Mary Hartman »,
pour n'en citer que quelques-uns...
01:17
to nameprénom literallyLittéralement a fractionfraction of them.
31
65954
1763
01:19
Not only are they all commerciallycommercialement --
32
67741
1777
Non seulement elles ont du succès
01:21
(ApplauseApplaudissements)
33
69542
4006
(Applaudissements)
Non seulement elles ont eu du succès,
01:25
Not only are they all
commerciallycommercialement successfulréussi,
34
73572
2985
mais plusieurs ont fait
évoluer notre culture
01:28
but manybeaucoup of them pushpousser our cultureCulture forwardvers l'avant
35
76581
1974
01:30
by givingdonnant the underrepresentedsous-représentés
membersmembres of societysociété
36
78579
2362
en donnant à des individus
sous-représentés
01:32
theirleur first prime-timeprime time voicevoix.
37
80965
2036
une voix pour la première fois.
01:35
You have sevenSept showsmontre
in the topHaut 10 at one time.
38
83333
3311
7 de vos émissions étaient
dans le Top 10 en même temps.
01:39
At one pointpoint,
39
87033
1229
A un certain moment,
01:40
you aggregateagrégat an audiencepublic
of 120 millionmillion people perpar weekla semaine
40
88286
3337
un public de 120 millions
de personnes chaque semaine
01:43
watchingen train de regarder your contentcontenu.
41
91647
1226
regardait vos émissions.
01:44
That's more than the audiencepublic
for SuperSuper BowlBol 50,
42
92897
2239
C'est plus que pour le Super Bowl 50,
01:47
whichlequel happensarrive onceune fois que a yearan.
43
95160
1239
diffusé qu'une fois l'an.
NL : Oh, putain !
01:48
NLNL: HolySainte shitmerde.
44
96423
1222
(Rires)
01:49
(LaughterRires)
45
97669
1773
01:51
(ApplauseApplaudissements)
46
99466
2222
(Applaudissements)
EH : On n'en est même pas
à la meilleure partie !
01:53
EHHEIN: And we're not even
to the holySainte shitmerde partpartie.
47
101712
2359
01:56
(LaughterRires)
48
104095
1039
(Rires)
Vous êtes sur la liste
des ennemis de Richard Nixon --
01:57
You landterre yourselftoi même
on RichardRichard Nixon'sPar Nixon enemiesennemis listliste --
49
105158
2727
oui, il en avait une.
01:59
he had one.
50
107909
1150
Ça vaut des applaudissements, aussi !
02:01
That's an applauseapplaudissements lineligne, too.
51
109399
2095
02:03
(ApplauseApplaudissements)
52
111518
1802
(Applaudissements)
Vous êtes admis au TV Hall of Fame
dès sa création.
02:05
You're inductedintronisé au into the TVTV HallHall of FameFame
on the first day that it existsexiste.
53
113344
3597
02:08
Then camevenu the moviesfilms.
54
116965
1400
Et puis sont venus les films :
02:10
"FriedFried GreenVert TomatoesTomates,"
55
118389
1580
« Beignets de tomates vertes »,
« Princess Bride », « Stand by Me »,
02:11
"The PrincessPrincesse BrideMariée," "StandStand By Me,"
56
119993
2025
« Spinal Tap ».
02:14
"This Is SpinalLa colonne vertébrale TapRobinet."
57
122042
1173
02:15
(ApplauseApplaudissements)
58
123239
1137
(Applaudissements)
ce n'est qu'une partie...
02:16
Again, just to nameprénom a fractionfraction.
59
124400
1532
02:17
(ApplauseApplaudissements)
60
125956
1031
(Applaudissements)
02:19
Then you wipeessuyer the slateardoise cleannettoyer,
61
127011
1506
Vous faites ensuite table rase,
02:20
startdébut a thirdtroisième actacte as a politicalpolitique activistactiviste
focusingse concentrer on protectingprotéger the First AmendmentAmendement
62
128541
4047
vous devenez activiste politique,
défenseur du Premier Amendement,
02:24
and the separationséparation of churchéglise and stateEtat.
63
132612
1950
la séparation de l'Église et de l'État.
02:26
You startdébut People For The AmericanAméricain Way.
64
134586
1890
Vous créez
People For The American Way,
vous achetez la Déclaration d'indépendance
et la redonnez au peuple.
02:28
You buyacheter the DeclarationDéclaration of IndependenceL’indépendance
65
136500
1858
02:30
and give it back to the people.
66
138382
1491
Vous vous impliquez
en politique et divertissement,
02:31
You stayrester activeactif in bothtous les deux
entertainmentdivertissement and politicspolitique
67
139897
2338
02:34
untiljusqu'à the ripemûr oldvieux of ageâge of 93,
68
142259
1532
jusqu'à l'âge de 93 ans,
02:35
when you writeécrire a booklivre
69
143815
1246
puis vous écrivez un livre
02:37
and make a documentarydocumentaire
about your life storyrécit.
70
145085
2164
et faites un documentaire sur votre vie.
Après tout cela,
02:39
And after all that,
71
147273
1174
il semble que vous soyez fin prêt
pour une conférence TED.
02:40
they finallyenfin think
you're readyprêt for a TEDTED Talk.
72
148471
2542
02:43
(LaughterRires)
73
151037
1781
(Rires)
(Applaudissements)
02:44
(ApplauseApplaudissements)
74
152842
4572
NL : Je suis si heureux d'être ici.
02:49
NLNL: I love beingétant here.
75
157438
1798
02:51
And I love you for agreeingd'accord to do this.
76
159260
2715
Et je vous aime pour avoir accepté
de vous prêter au jeu.
02:53
EHHEIN: Thank you for askingdemandant. It's my honorhonneur.
77
161999
1989
EH : Merci à vous.
C'est un honneur.
Alors, voici ma première question :
02:56
So here'svoici my first questionquestion.
78
164012
1547
02:57
Was your mothermère proudfier of you?
79
165919
1714
Votre mère était-elle fière de vous ?
02:59
(LaughterRires)
80
167657
1996
(Rires)
03:02
NLNL: My mothermère ...
81
170055
1333
NL : Ma mère...
03:03
what a placeendroit to startdébut.
82
171412
1167
Quelle drôle de façon de débuter !
03:06
Let me put it this way --
83
174967
2151
Comment expliquer ?
Quand je suis revenu de la guerre,
03:09
when I camevenu back from the warguerre,
84
177142
1620
03:10
she showedmontré me the lettersdes lettres
that I had writtenécrit her from overseasoutre-mer,
85
178786
5588
ma mère m'a montré les lettres
que je lui avais envoyées de l'étranger
03:16
and they were absoluteabsolu love lettersdes lettres.
86
184398
2397
et c'étaient
de véritables lettres d'amour.
03:21
(LaughterRires)
87
189961
1579
(Rires)
Ça résume bien ma mère.
03:23
This really sumsdes sommes up my mothermère.
88
191564
1722
Des lettres d'amour,
03:25
They were love lettersdes lettres,
89
193730
1151
03:26
as if I had writtenécrit them to --
90
194905
2202
comme s'il...
03:29
they were love lettersdes lettres.
91
197131
1297
s'agissait de lettres d'amour.
Un an plus tard, j'ai demandé à ma mère
si je pouvais les récupérer,
03:33
A yearan laterplus tard I askeda demandé my mothermère
if I could have them,
92
201214
4533
03:37
because I'd like to keep them
all the yearsannées of my life ...
93
205771
4277
car je voulais les conserver indéfiniment
et elle les avait jetées.
03:42
She had thrownjeté them away.
94
210072
1509
03:43
(LaughterRires)
95
211605
4063
(Rires)
03:48
That's my mothermère.
96
216890
1304
C'est ma mère.
(Rires)
03:50
(LaughterRires)
97
218218
2478
La meilleure manière d'expliquer
ces dernières années,
03:52
The bestmeilleur way I can sumsomme it up
in more recentrécent timesfois is --
98
220720
6520
plus récemment en fait,
03:59
this is alsoaussi more recentrécent timesfois --
99
227264
2297
04:01
a numbernombre of yearsannées agodepuis,
100
229585
1182
il y a quelques années,
avec le Hall of Fame.
04:02
when they startedcommencé the HallHall of FameFame
to whichlequel you referredréféré.
101
230791
3873
C'était un dimanche matin,
04:06
It was a SundayDimanche morningMatin,
102
234688
1783
04:08
when I got a call from the fellowcompagnon who rancouru
the TVTV AcademyAcadémie of ArtsArts & SciencesSciences.
103
236495
5254
quand le directeur de l'Académie
de la Télé m'a appelé.
Il m'a dit qu'ils avaient eu une réunion
04:13
He was callingappel me to tell me
they had metrencontré all day yesterdayhier
104
241773
2969
04:16
and he was confidentiallyconfidentiellement tellingrécit me
they were going to startdébut a hallsalle of famecélébrité
105
244766
4213
et il m'a annoncé confidentiellement
la création du Hall of Fame
et il m'a donné le nom des membres.
04:21
and these were the inducteesintronisés.
106
249003
2754
04:27
I startedcommencé to say "RichardRichard NixonNixon,"
107
255201
1922
J'allais dire « Richard Nixon »,
parce que Richard Nixon...
04:29
because RichardRichard NixonNixon --
108
257147
1642
EH : Je ne crois pas qu'il y était.
04:30
EHHEIN: I don't think he was on theirleur listliste.
109
258813
1871
04:32
NLNL: WilliamWilliam PaleyPaley, who startedcommencé CBSCBS,
110
260708
2523
NL : William Paley, qui fonda CBS,
04:35
DavidDavid SarnoffSarnoff, who startedcommencé NBCNBC,
111
263255
3634
David Sarnoff, qui fonda NBC,
04:38
EdwardEdward R. MurrowMurrow,
112
266913
1155
Edward R. Murrow,
04:40
the greatestplus grand of the foreignétranger
correspondentscorrespondants,
113
268092
3702
le meilleur de tous
les correspondants étrangers,
04:43
PaddyPaddy ChayefskyChayefsky --
114
271818
1171
Paddy Chayefsky,
à mon sens le meilleur auteur
du monde de la télévision,
04:45
I think the bestmeilleur writerécrivain
that ever camevenu out of televisiontélévision --
115
273013
2762
04:47
MiltonMilton BerleBerle, LucilleLucille BallBall
116
275799
1977
Milton Berle, Lucille Ball et moi.
04:49
and me.
117
277800
1381
EH : Pas mal.
04:51
EHHEIN: Not badmal.
118
279205
1151
NL : J'appelle ma mère
à Hartford, dans le Connecticut :
04:52
NLNL: I call my mothermère
immediatelyimmédiatement in HartfordHartford, ConnecticutConnecticut.
119
280380
2715
04:55
"MomLoL, this is what's happenedarrivé,
120
283119
1523
« Maman, voici ce qui m'arrive,
04:56
they're startingdépart a hallsalle of famecélébrité."
121
284666
1599
ils vont créer un Hall of Fame. »
04:58
I tell her the listliste of namesdes noms and me,
122
286289
1723
Je lui ai énuméré les noms,
puis le mien, elle a dit :
05:00
and she saysdit,
123
288036
1158
05:01
"Listen, if that's what they
want to do, who am I to say?"
124
289218
2737
« Si c'est ce qu'ils veulent faire,
qui suis-je pour les en empêcher ? »
05:03
(LaughterRires)
125
291979
3501
(Rires)
(Applaudissements)
05:07
(ApplauseApplaudissements)
126
295504
2916
05:10
That's my MaMa.
127
298444
1357
Ça, c'est ma mère.
Je crois que les gens rigolent
05:11
I think it earnsgagne that kindgentil of a laughrire
128
299825
1880
05:13
because everybodyTout le monde
has a piecepièce of that mothermère.
129
301729
2096
car nous avons tous un peu
de cette mère.
05:15
(LaughterRires)
130
303849
1174
(Rires)
05:17
EHHEIN: And the sitcomsitcom JewishJuif mothermère
is bornnée, right there.
131
305047
2857
EH : Et la maman juive
des sitcoms est née ici !
05:20
So your fatherpère alsoaussi playedjoué
a largegrand rolerôle in your life,
132
308348
4810
Votre père a aussi joué
un rôle important dans votre vie,
05:25
mostlyla plupart by his absenceabsence.
133
313182
1650
surtout par son absence.
05:26
NLNL: Yeah.
134
314856
1157
NL : Oui.
EH : Racontez-nous ce qui s'est produit
lorsque vous aviez 9 ans.
05:28
EHHEIN: Tell us what happenedarrivé
when you were nineneuf yearsannées oldvieux.
135
316037
2623
05:30
NLNL: He was flyingen volant to OklahomaOklahoma
136
318684
4879
NL : Il était dans un avion
en route vers l'Oklahoma,
avec trois types
que ma mère n'aimait pas,
05:35
with threeTrois guys that my mothermère said,
137
323587
2071
05:37
"I don't want you to have
anything to do with them,
138
325682
2382
elle lui avait dit : « Ne traîne pas
avec eux, je ne leur fais pas confiance. »
05:40
I don't trustconfiance those menHommes."
139
328088
1253
05:42
That's when I heardentendu,
140
330040
1350
C'est à ce moment que j'ai entendu,
05:43
maybe not for the first time,
141
331414
1483
mais pas pour la première fois :
05:44
"StifleGrasset yourselftoi même, JeanetteJeanette, I'm going."
142
332921
3666
« Tais-toi, Jeannette,
j'y vais et c'est tout. »
05:48
And he wentest allé.
143
336611
1477
Et il est allé.
Il s'est avéré qu'il allait chercher
05:50
It turnsse tourne out he was pickingcueillette up
some fakefaux bondsobligations,
144
338112
5017
des obligations contrefaites,
05:55
whichlequel he was flyingen volant
acrossà travers the countryPays to sellvendre.
145
343153
3523
qu'ils allaient vendre
de l'autre côté du pays.
Parce qu'il voyageait
vers l'Oklahoma en avion,
05:59
But the factfait that he was going
to OklahomaOklahoma in a planeavion,
146
347764
3547
06:03
and he was going to bringapporter me
back a 10-gallon-gallon hatchapeau,
147
351335
3691
il devait me rapporter
un chapeau de cowboy,
comme celui de Ken Maynard,
mon cowboy préféré.
06:07
just like KenKen MaynardMaynard,
my favoritepréféré cowboyCow-Boy woreportait.
148
355050
5698
06:14
You know, this was a fewpeu yearsannées
after LindberghLindbergh crossedfranchi the AtlanticAtlantique.
149
362124
5088
Vous savez, c'était peu de temps après
la traversée de Lindbergh.
06:19
I mean, it was exoticexotiques
that my fatherpère was going there.
150
367236
3597
Les avions... c'était exotique
que mon père parte là-bas.
06:22
But when he camevenu back,
151
370857
1241
Mais lorsqu'il est revenu,
il a été arrêté à sa descente de l'avion.
06:24
they arrestedarrêté him as he got off the planeavion.
152
372122
2064
Ce soir-là, il y avait des journaux
partout dans la maison,
06:26
That night newspapersjournaux
were all over the housemaison,
153
374553
4396
on voyait mon père cachant
son visage avec le chapeau,
06:30
my fatherpère was with his hatchapeau
in frontde face of his facevisage,
154
378973
2620
06:33
manacledmenottés to a detectivedétective.
155
381617
1499
menotté à un policier.
06:35
And my mothermère was sellingvente the furnituremeubles,
because we were leavingen quittant --
156
383720
3658
Ma mère vendait tous les meubles,
car nous partions.
06:39
she didn't want to stayrester
in that stateEtat of shamela honte,
157
387402
3809
Elle avait trop honte,
elle ne voulait pas rester là,
06:43
in ChelseaChelsea, MassachusettsMassachusetts.
158
391235
2465
à Chelsea, dans le Massachusetts.
06:46
And sellingvente the furnituremeubles --
159
394528
3664
Elle vendait les meubles,
06:50
the housemaison was loadedchargé with people.
160
398216
2060
la maison était pleine de monde.
Et au milieu de tout cela,
06:52
And in the middlemilieu of all of that,
161
400712
2118
un imbécile m'a dit
en me touchant l'épaule :
06:54
some strangeétrange horse'sdu cheval asscul
put his handmain on my shoulderépaule and said,
162
402854
6188
07:01
"Well, you're the man of the housemaison now."
163
409066
2126
« Voilà, c'est toi, l'homme
de la maison maintenant. »
Je suis en larmes et voilà
que ce crétin me dit :
07:04
I'm cryingpleurs, and this assholeConnard saysdit,
"You're the man of the housemaison now."
164
412982
5571
« C'est toi, l'homme
de la maison maintenant ».
07:11
And I think that was the momentmoment
165
419268
2934
Et je crois que c'est à ce moment précis
07:14
I begana commencé to understandcomprendre the foolishnessfolie
of the humanHumain conditioncondition.
166
422226
4110
que j'ai commencé à comprendre
la stupidité de la condition humaine.
Donc...
07:19
So ...
167
427678
2158
07:22
it tooka pris a lot of yearsannées to look back at it
and feel it was a benefitavantage.
168
430558
4580
Cela m'a pris des années
pour pouvoir y repenser
comme étant une expérience bénéfique.
Mais...
07:28
But --
169
436437
1150
EH : C'est intéressant que vous en parliez
comme d'un bienfait.
07:29
EHHEIN: It's interestingintéressant
you call it a benefitavantage.
170
437611
2268
07:31
NLNL: BenefitAvantage in that it gavea donné
me that springboardtremplin.
171
439903
2431
NL : Un bienfait dans le sens
que ça m'a donné un élan.
07:34
I mean that I could think
172
442358
3780
Que je fus en mesure de réaliser
à quel point c'est idiot de dire
07:38
how foolishstupide it was to say
to this cryingpleurs nine-year-oldneuf ans boygarçon,
173
446162
3188
à un enfant de 9 ans en pleurs :
07:41
"You're the man of the housemaison now."
174
449374
1905
« Maintenant, c'est toi,
l'homme de la maison »
07:43
And then I was cryingpleurs, and then he said,
175
451303
3413
Et j'étais là à pleurer,
et il ajouta :
07:46
"And menHommes of the housemaison don't crycri."
176
454740
2150
« L'homme de la maison ne pleure pas. »
07:49
And I ...
177
457755
1540
Et je...
07:51
(LaughterRires)
178
459319
1285
(Rires)
07:52
So ...
179
460628
1416
Alors...
07:56
I look back, and I think
180
464413
1507
Quand j'y repense, je me dis
07:57
that's when I learnedappris the foolishnessfolie
of the humanHumain conditioncondition,
181
465944
4143
que c'est à ce moment-là que j'ai compris
la stupidité de la condition humaine
et cette compréhension est un atout
que j'ai toujours utilisé depuis.
08:02
and it's been that giftcadeau that I've used.
182
470111
2928
08:06
EHHEIN: So you have a fatherpère who'squi est absentabsent,
183
474015
2528
EH : Donc, vous avez un père absent
et une mère que rien ne semble satisfaire,
08:08
you have a mothermère for whomqui
apparentlyApparemment nothing is good enoughassez.
184
476567
2946
croyez-vous que le fait
que vous ayez été un enfant
08:11
Do you think that startingdépart out as a kidenfant
who maybe never feltse sentait heardentendu
185
479870
5262
qui ne s'est jamais senti écouté,
vous ait lancé sur une voie,
08:17
startedcommencé you down a journeypériple
186
485156
1522
menant à une vie d'adulte
08:18
that endedterminé with you beingétant an adultadulte
187
486702
1778
08:20
with a weeklyhebdomadaire audiencepublic
of 120 millionmillion people?
188
488504
2301
avec une audience
de 120 millions de personnes ?
NL : J'adore la tournure
de votre question.
08:23
NLNL: I love the way you put that questionquestion,
189
491869
3010
Je crois que oui,
08:26
because I guessdeviner
I've spentdépensé my life wantingvouloir --
190
494903
3819
j'ai passé ma vie à chercher,
08:30
if anything, wantingvouloir to be heardentendu.
191
498746
1986
à être entendu.
08:36
I think --
192
504898
1254
Je crois...
08:40
It's a simplesimple answerrépondre, yes,
193
508524
1572
En un mot : oui.
08:42
that was what sparkeddéclenché --
194
510120
2316
C'est bien ce qui a tout déclenché,
08:45
well, there were other things, too.
195
513857
1707
bien qu'il y ait eu d'autres trucs aussi.
08:47
When my fatherpère was away,
196
515588
2831
Lorsque mon père était absent,
08:50
I was foolingtromper with a crystalcristal radioradio setensemble
that we had madefabriqué togetherensemble,
197
518443
6042
je m'amusais avec
un récepteur radio à cristaux
que nous avions assemblé
tous les deux,
08:56
and I caughtpris a signalsignal that turnedtourné out
to be FatherPère CoughlinCoughlin.
198
524509
4571
et j'ai intercepté un signal
qui s'est avéré être
celui du Père Coughlin.
09:01
(LaughterRires)
199
529684
1150
(Rires)
09:04
Yeah, somebodyquelqu'un laughedri.
200
532770
1342
Oui, au moins une personne a ri.
09:06
(LaughterRires)
201
534136
1427
(Rires)
09:07
But not funnydrôle,
202
535587
1431
Mais ce n'est pas rigolo,
09:09
this was a horse'sdu cheval --
203
537042
1500
c'était un autre imbécile,
09:10
anotherun autre horse'sdu cheval asscul --
204
538566
1616
09:12
who was very vocalvocal
about hatinghaïr the NewNouveau DealDeal
205
540206
2591
qui ne se gênait pas pour dire
qu'il haïssait le New Deal,
09:14
and RooseveltRoosevelt and JewsJuifs.
206
542821
2463
Roosevelt et les Juifs.
09:18
The first time I rancouru into an understandingcompréhension
207
546256
3333
Et c'était la première fois
que j'étais confronté à l'idée
que certaines personnes
dans ce monde me détestaient,
09:21
that there were people
in this worldmonde that hateddétesté me
208
549613
2893
09:24
because I was bornnée to JewishJuif parentsParents.
209
552530
1936
simplement parce que
mes parents étaient juifs.
09:27
And that had an enormousénorme
effecteffet on my life.
210
555291
4127
Ça a eu une influence
significative dans ma vie.
09:32
EHHEIN: So you had a childhoodenfance
211
560059
1983
EH : Donc, dans votre enfance,
09:34
with little in the way
of strongfort malemâle rolerôle modelsdes modèles,
212
562066
3082
il y avait peu de références
masculines solides,
09:37
exceptsauf for your grandfathergrand-père.
213
565172
1536
à l'exception de votre grand-père.
09:39
Tell us about him.
214
567272
1880
Parlez-nous de lui.
09:41
NLNL: Oh, my grandfathergrand-père.
215
569176
1150
NL : Oh, mon grand-père.
09:43
Well here'svoici the way I always
talkeda parlé about that grandfathergrand-père.
216
571323
4461
Voici comment j'ai toujours parlé
de mon grand-père.
09:49
There were paradesparades,
217
577606
1150
Il y avait des parades, beaucoup
de défilés lorsque j'étais enfant :
09:50
lots of paradesparades when I was a kidenfant.
218
578780
1881
09:52
There were paradesparades on Veteran'sDes anciens combattants Day --
219
580685
1912
pour le Jour des anciens combattants, mais
il n'y avait pas de Jour des présidents.
09:54
there wasn'tn'était pas a President'sDu Président Day.
220
582621
1568
09:56
There was AbrahamAbraham Lincoln'sDe Lincoln birthdayanniversaire,
221
584213
1913
Il y avait l'anniversaire
d'Abraham Lincoln, de George Washington
09:58
GeorgeGeorge Washington'sDe Washington birthdayanniversaire
222
586150
2104
10:00
and FlagDrapeau Day ...
223
588278
2490
et le Jour du drapeau...
10:03
And lots of little paradesparades.
224
591821
1759
Plein de petits défilés.
Mon grand-père avait l'habitude
de m'y emmener.
10:05
My grandfathergrand-père used to take me
225
593604
1429
10:07
and we'dmer standsupporter on the streetrue cornercoin,
226
595057
1726
Nous nous tenions sur le trottoir,
il me prenait par la main
10:08
he'dil aurait holdtenir my handmain,
227
596807
1336
10:10
and I'd look up and I'd see a tearlarme
runningfonctionnement down his eyeœil.
228
598167
3063
et, lorsque je levais les yeux vers lui,
je pouvais voir une larme
couler sur sa joue.
10:15
And he meantsignifiait a great dealtraiter to me.
229
603910
2364
Il était très important pour moi.
10:18
And he used to writeécrire presidentsprésidents
of the UnitedUnie StatesÉtats.
230
606298
5358
Et il avait l'habitude d'écrire
des lettres au Président des États-Unis.
Chacune de ses lettres commençait par :
10:23
EveryChaque letterlettre startedcommencé,
231
611680
1620
10:25
"My dearestplus cher, darlingchéri MrM.. PresidentPrésident,"
232
613324
3079
« Mon très cher Président adoré »
10:28
and he'dil aurait tell him something
wonderfulformidable about what he did.
233
616427
4618
et il le complimentait sur quelque chose.
10:33
But when he disagreeden désaccord
with the PresidentPrésident, he alsoaussi wrotea écrit,
234
621069
2932
Même en désaccord avec
le Président, il écrivait :
10:36
"My dearestplus cher, darlingchéri MrM.. PresidentPrésident,
235
624025
1667
« Mon très cher Président adoré,
10:37
Didn't I tell you last weekla semaine ...?"
236
625716
1794
ne vous-ai je pas dit
la semaine dernière... »
10:39
(LaughterRires)
237
627534
1579
(Rires)
10:41
And I would runcourir down the stairsescaliers
everychaque now and then
238
629559
5180
Parfois je courais en bas de l'escalier
pour aller chercher le courrier.
10:46
and pickchoisir up the mailcourrier.
239
634763
1232
10:48
We were threeTrois flightsvols up,
240
636019
1219
Nous habitions au 3ème étage,
10:49
74 YorkYork StreetRue, NewNouveau HavenHavre de paix, ConnecticutConnecticut.
241
637262
2225
au 74 York Street, à New Haven.
10:52
And I'd pickchoisir up a little whiteblanc envelopeenveloppe
readingen train de lire, "ShyaDouillard C. calledappelé at this addressadresse."
242
640945
6612
Je ramassais dans la boîte aux lettres
une petite enveloppe blanche
adressée à « Shya C. ».
11:02
And that's the storyrécit I have told
about my grandfathergrand-père --
243
650734
4536
C'est l'histoire que j'ai toujours
racontée pour parler de mon grand-père...
EH : Ils lui répondaient ?
11:07
EHHEIN: They wrotea écrit him back
on the envelopesenveloppes --
244
655294
2021
NL : Oui, ils lui répondaient.
11:09
NLNL: They wrotea écrit back.
245
657339
1220
11:12
But I have shownmontré them myselfmoi même,
246
660862
4406
Je les ai moi-même montrées,
en remontant jusqu'à Phil Donahue
11:17
going way back to PhilPhil DonahueDonahue
and othersautres before him,
247
665292
5118
et plusieurs avant lui,
11:22
literallyLittéralement dozensdouzaines of interviewsinterviews
in whichlequel I told that storyrécit.
248
670434
4309
durant des dizaines d'interviews en fait,
au cours desquelles
j'ai raconté cette histoire.
11:28
This will be the secondseconde time I have said
the wholeentier storyrécit was a liemensonge.
249
676283
5119
Et aujourd'hui c'est la 2ème fois
que j'avoue que toute cette histoire
est en fait un mensonge.
11:36
The truthvérité was my grandfathergrand-père
tooka pris me to paradesparades,
250
684151
4192
La vérité est que mon grand-père
m'a effectivement emmené voir les défilés,
beaucoup de défilés.
11:40
we had lots of those.
251
688367
1323
11:42
The truthvérité is a tearlarme camevenu down his eyeœil.
252
690094
2380
Il est également vrai
qu'il a versé une larme.
La vérité, c'est qu'il écrivait
une lettre de temps à autre
11:45
The truthvérité is he would writeécrire
an occasionaloccasionnelle letterlettre,
253
693340
3707
11:49
and I did pickchoisir up those little envelopesenveloppes.
254
697071
2403
et j'ai effectivement ramassé
les petites enveloppes blanches.
11:52
But "My dearestplus cher darlingchéri MrM.. PresidentPrésident,"
255
700536
3412
Mais, pour ce qui est du
« Mon très cher président adoré, »
11:55
all the restdu repos of it,
256
703972
2462
et tout le reste,
11:58
is a storyrécit I borrowedemprunté from a good friendami
257
706458
4516
il s'agit en fait d'une histoire
que j'ai empruntée à un bon ami,
12:02
whosedont grandfathergrand-père was that grandfathergrand-père
who wrotea écrit those lettersdes lettres.
258
710998
5510
dont le grand-père était véritablement
l'auteur de ces lettres
12:10
And, I mean, I stolea volé
ArthurArthur Marshall'sMarshall grandfathergrand-père
259
718506
6445
et...
En réalité, j'ai volé le grand-père
d'Arthur Marshall
12:16
and madefabriqué him my ownposséder.
260
724975
1730
et j'en ai fait le mien.
12:20
Always.
261
728997
1150
Toujours.
Lorsque j'ai entamé la rédaction
de mon autobiographie --
12:22
When I startedcommencé to writeécrire my memoirmémoire --
262
730171
2614
« Even this -- »
12:24
"Even this --"
263
732809
1452
Voyez-vous ça ?
12:26
How about that?
264
734285
1165
« Even this I Get to Experience. »
12:27
"Even This I Get to ExperienceExpérience."
265
735474
2231
12:30
When I startedcommencé to writeécrire the memoirmémoire
266
738848
1751
Lorsque j'ai entamé la rédaction,
12:32
and I startedcommencé to think about it,
267
740623
1559
je me suis mis à y réfléchir,
12:34
and then I --
268
742206
1150
alors j'ai --
12:36
I --
269
744275
1150
j'ai...
12:38
I did a reasonableraisonnable amountmontant of cryingpleurs,
270
746529
3802
j'en ai pleuré un bon coup.
12:42
and I realizedréalisé how much
I needednécessaire the fatherpère.
271
750355
3833
Et je me suis rendu compte à quel point
j'avais besoin d'un père.
12:47
So much so that I appropriatedcrédits ouverts
ArthurArthur Marshall'sMarshall grandfathergrand-père.
272
755139
3301
J'en avais à ce point besoin,
que je me suis approprié
le grand-père d'Arthur Marshall.
12:51
So much so, the wordmot "fatherpère" --
273
759575
2437
À tel point, que même le mot « père »...
12:54
I have sixsix kidsdes gamins by the way.
274
762573
1945
en passant, j'ai six enfants.
12:57
My favoritepréféré rolerôle in life.
275
765273
1707
Mon rôle favori dans la vie.
13:01
It and husbandmari to my wifefemme LynLyn.
276
769482
2476
Père et mari de mon épouse Lyn.
Mais j'ai vraiment dérobé
l'identité de cet homme
13:07
But I stolea volé the man'sl'homme identityidentité
because I needednécessaire the fatherpère.
277
775972
4481
car j'avais besoin d'un père.
13:13
Now I've gonedisparu throughpar a wholeentier lot of shitmerde
278
781243
3683
J'ai traversé des moments difficiles,
13:16
and come out on the other sidecôté,
279
784950
2007
je me suis rendu à bon port
13:18
and I forgivepardonner my fatherpère --
280
786981
1587
et j'ai pardonné à mon père,
13:20
the bestmeilleur thing I --
281
788592
1210
la meilleure chose que je...
13:21
the worstpire thing I --
282
789826
1289
la pire chose que je...
13:23
The wordmot I'd like to use about him
and think about him is --
283
791711
3084
À mon sens, le mot à employer
pour parler et penser à lui est :
13:26
he was a rascalRascal.
284
794819
1368
« canaille ».
13:29
The factfait that he liedmenti
and stolea volé and cheatedtriché
285
797020
4913
Le fait qu'il ait menti, volé et escroqué
13:33
and wentest allé to prisonprison ...
286
801957
1200
et qu'il soit allé en prison...
13:37
I submergesubmerger that in the wordmot "rascalRascal."
287
805349
3857
J'englobe tout ça
dans le mot « canaille ».
13:41
EHHEIN: Well there's a sayingen disant that amateursamateurs
borrowemprunter and professionalsprofessionnels stealvoler.
288
809809
6127
EH : Il y a un adage qui dit :
« les amateurs empruntent,
les professionnels volent ».
13:48
NLNL: I'm a propro.
289
816366
1225
NL : Je suis un pro.
EH : Vous êtes un pro.
13:49
EHHEIN: You're a propro.
290
817615
1151
(Rires)
13:50
(LaughterRires)
291
818790
1316
13:52
And that quotecitation is widelylargement
attributedattribué to JohnJohn LennonLennon,
292
820130
3147
Et cette citation est souvent
attribuée à John Lennon,
mais en réalité,
il l'a volée à T.S. Eliot.
13:55
but it turnsse tourne out
he stolea volé it from T.S. EliotEliot.
293
823301
2190
Vous êtes donc
en bonne compagnie !
13:57
So you're in good companycompagnie.
294
825515
1389
13:58
(LaughterRires)
295
826928
1158
(Rires)
14:02
EHHEIN: I want to talk about your work.
296
830602
2325
EH : Parlons maintenant de votre travail.
14:04
ObviouslyDe toute évidence the impactimpact of your work
has been writtenécrit about
297
832951
2706
L'impact de vos œuvres
a été amplement décrit,
vous en avez entendu parler,
ce que ça représente pour les gens,
14:07
and I'm sure you've heardentendu
about it all your life:
298
835681
2366
14:10
what it meantsignifiait to people,
299
838071
1151
notre culture, vous avez
entendu les applaudissements
14:11
what it meantsignifiait to our cultureCulture,
300
839246
1430
14:12
you heardentendu the applauseapplaudissements when I just
namednommé the namesdes noms of the showsmontre,
301
840700
3001
lorsque j'ai nommé quelques-unes
de vos émissions,
14:15
you raisedélevé halfmoitié the people
in the roomchambre throughpar your work.
302
843725
3428
vous avez élevé
près de la moitié du public.
14:19
But have there ever been any storieshistoires
about the impactimpact of your work
303
847177
3535
Mais y a-t-il des histoires qui vous ont
surpris, sur l'impact de votre travail ?
14:22
that surprisedsurpris you?
304
850736
1314
14:24
NLNL: Oh, god --
305
852740
1214
NH : Oh mon Dieu...
14:26
surprisedsurpris me and delightedEnchanté me
from headtête to toeorteil.
306
854387
4892
Des surprises et de l'enchantement
sur toute la ligne.
Au cours de la dernière année,
il y a eu une « Soirée avec Norman Lear »,
14:33
There was "An EveningSoirée with NormanNorman LearLear"
withindans the last yearan
307
861437
5493
organisée par un groupe d'impresarios,
d'artistes de hip-hop et par l'Académie.
14:38
that a groupgroupe of hip-hophip hop impresariosimprésarios,
308
866954
3504
14:42
performersartistes interprètes ou exécutants and the AcademyAcadémie put togetherensemble.
309
870482
3936
14:47
The subtextsous-texte of "An EveningSoirée with ..."
310
875902
1904
Le sous-titre de
« Soirée avec... » était :
14:49
was: What do a 92-year-old-Age JewJuif --
311
877830
4089
Qu'est-ce qu'un vieux Juif de 92 ans,
- c'était mon âge -
14:53
then 92 --
312
881943
1151
et le monde du hip-hop
ont en commun ?
14:55
and the worldmonde of hip-hophip hop have in commoncommun?
313
883118
2013
14:57
RussellRussell SimmonsSimmons
was amongparmi sevenSept on the stageétape.
314
885155
2689
Russell Simmons faisait partie
des 7 artistes présents sur scène.
15:00
And when he talkeda parlé about the showsmontre,
315
888783
4321
Quand il s'est mis à parler
de mes émissions,
15:05
he wasn'tn'était pas talkingparlant about the HollywoodHollywood,
316
893128
4533
il ne parlait pas de Hollywood,
15:09
GeorgeGeorge JeffersonJefferson in "The JeffersonsJeffersons,"
317
897685
3724
de George Jefferson
dans « The Jeffersons »
15:13
or the showmontrer that was a numbernombre fivecinq showmontrer.
318
901433
2415
ou de l'émission
qui a fait partie du Top 5.
15:16
He was talkingparlant about a simplesimple
thing that madefabriqué a biggros --
319
904847
5651
Il parlait plutôt d'une chose simple,
mais qui a eu un gros...
EH : Une grosse influence sur lui ?
15:25
EHHEIN: ImpactImpact on him?
320
913324
1201
15:26
NLNL: An impactimpact on him --
321
914549
1938
NL : Influence sur lui...
J'hésitais à utiliser
le mot « changement ».
15:28
I was hesitatinghésitant over the wordmot, "changechangement."
322
916511
2507
15:31
It's harddifficile for me to imagineimaginer,
323
919430
2563
C'est difficile pour moi d'imaginer
15:34
you know, changingen changeant somebody'squelqu'un est life,
324
922017
1828
que j'ai pu transformer
la vie de quelqu'un,
15:35
but that's the way he put it.
325
923869
1785
mais c'est bien comme ça
qu'il l'a exprimé.
15:37
He saw GeorgeGeorge JeffersonJefferson
writeécrire a checkvérifier on "The JeffersonsJeffersons,"
326
925678
6089
Il a vu le personnage de George Jefferson
signer un chèque dans « The Jeffersons »
15:43
and he never knewa connu that a blacknoir man
could writeécrire a checkvérifier.
327
931791
3610
et il n'aurait jamais pensé
qu'un homme noir puisse signer un chèque.
15:48
And he saysdit it just
impactedtouchés his life so --
328
936788
4953
Il a raconté à quel point ça a été
significatif pour lui.
Ça a changé sa vie.
15:53
it changedmodifié his life.
329
941765
1685
15:55
And when I hearentendre things like that --
330
943474
3474
Lorsque j'entends des histoires
comme celle-là,
15:58
little things --
331
946972
1675
de petites choses,
16:00
because I know that there isn't
anybodyn'importe qui in this audiencepublic
332
948671
3182
car je sais que tout le monde ici,
dans cette salle,
a sans doute fait quelque chose
pour quelqu'un d'autre aujourd'hui,
16:03
that wasn'tn'était pas likelyprobable responsibleresponsable todayaujourd'hui for
some little thing they did for somebodyquelqu'un,
333
951877
6503
que ce soit un geste aussi banal
qu'un sourire ou un « bonjour » inattendu.
16:10
whetherqu'il s'agisse it's as little as a smilesourire
or an unexpectedinattendu "HelloSalut,"
334
958404
5342
16:15
that's how little this thing was.
335
963770
2364
C'est un détail comme celui-là
dont il parlait.
16:18
It could have been the dressercommode of the setensemble
336
966833
4271
Ça aurait pu être la costumière
sur le plateau de tournage,
qui ait placé le carnet de chèques là
16:23
who put the checkbookchéquier on the thing,
337
971128
1686
16:24
and GeorgeGeorge had nothing to do
while he was speakingParlant, so he wrotea écrit it,
338
972838
3689
et George avait les mains libres
pendant qu'il parlait...
je ne sais pas.
16:28
I don't know.
339
976551
1276
16:29
But --
340
977851
1150
Mais...
16:31
EHHEIN: So in additionune addition to the long listliste
I sharedpartagé in the beginningdébut,
341
979634
2938
EH : Je devrais ajouter sur la longue
liste énumérée au début
16:34
I should have alsoaussi mentionedmentionné
that you inventeda inventé hip-hophip hop.
342
982596
2646
que vous avez inventé le hip-hop.
(Rires)
16:37
(LaughterRires)
343
985266
1101
NL : Bien...
16:38
NLNL: Well ...
344
986391
1443
16:40
EHHEIN: I want to talk about --
345
988755
1485
EH : Je veux parler de...
16:42
NLNL: Well, then do it.
346
990264
1300
NL : Alors, allez-y !
16:43
(LaughterRires)
347
991588
4810
(Rires)
16:49
EHHEIN: You've leadconduire a life of accomplishmentaccomplissement,
348
997706
2762
EH : Vous avez eu une vie
pleine d'accomplissements,
mais vous avez également
vécu une vie pleine de sens.
16:52
but you've alsoaussi builtconstruit a life of meaningsens.
349
1000492
1936
16:54
And all of us strives’efforcer to do
bothtous les deux of those things --
350
1002809
2572
Nous cherchons tous à accomplir
ces deux choses,
16:57
not all of us managegérer to.
351
1005405
1594
mais seulement certains
d'entre nous y parviennent.
16:59
But even those of us who do managegérer
to accomplishaccomplir bothtous les deux of those,
352
1007984
3771
Et ceux d'entre nous qui y arrivent,
c'est souvent sans vraiment savoir
17:03
very rarelyrarement do we figurefigure out
how to do them togetherensemble.
353
1011779
2570
comment les accomplir ensemble.
17:06
You managedgéré to pushpousser cultureCulture
forwardvers l'avant throughpar your artart
354
1014884
4880
Vous avez réussi à faire évoluer
notre société
à travers votre art,
tout en cumulant des succès commerciaux
qui battent des records.
17:11
while alsoaussi achievingréalisation de world-beatingRésumé monde-battant
commercialcommercial successSuccès.
355
1019788
3858
17:15
How did you do bothtous les deux?
356
1023670
1190
Comment êtes-vous arrivé
à faire ces deux choses-là ?
17:23
NLNL: Here'sVoici where my mindesprit goesva when I hearentendre
that recitationrecitation of all I accomplishedaccompli.
357
1031391
5816
NL : Voici ce qui me traverse l'esprit
lorsqu'on me récite
la liste de mes accomplissements.
Notre planète en est une
parmi un milliard d'autres, semble-t-il,
17:31
This planetplanète is one of a billionmilliard,
358
1039304
4056
17:35
they tell us,
359
1043384
1189
17:36
in a universeunivers
of whichlequel there are billionsdes milliards --
360
1044875
5818
dans un univers, lui aussi,
qui n'est qu'un parmi des milliards...
17:42
billionsdes milliards of universesunivers,
361
1050717
1568
Des milliards d'univers,
17:44
billionsdes milliards of planetsplanètes ...
362
1052309
3607
des milliards de planètes...
17:47
whichlequel we're tryingen essayant to saveenregistrer
363
1055940
1883
que nous tentons de sauver
17:49
and it requiresa besoin savingéconomie.
364
1057847
1784
et qui doit être sauvée.
17:53
But ...
365
1061549
1174
Mais...
17:55
anything I maymai have accomplishedaccompli is --
366
1063699
3650
tout ce que j'ai pu accomplir
dans ma vie est --
17:59
my sistersœur onceune fois que askeda demandé me
what she does about something
367
1067770
4039
un jour, ma sœur m'a demandé
quoi faire concernant un enjeu
18:03
that was going on
in NewingtonNewington, ConnecticutConnecticut.
368
1071833
2942
dans sa ville de Newington
dans le Connecticut.
18:06
And I said, "WriteÉcrire your aldermanconseiller municipal
or your mayormaire or something."
369
1074799
2925
Je lui ai dit : « Écris
au conseil municipal ou au maire. »
18:09
She said, "Well I'm not
NormanNorman LearLear, I'm ClaireClaire LearLear."
370
1077748
3138
Et elle m'a alors dit :
« Je ne suis pas Norman Lear,
je ne suis que Claire Lear. »
18:13
And that was the first time
I said what I'm sayingen disant,
371
1081819
4516
C'est à ce moment-là que j'ai dit,
pour la première fois :
« Claire, avec tout ce que tu crois
que j'ai accompli
18:18
I said, "ClaireClaire. With everything
you think about what I maymai have doneterminé
372
1086359
4339
18:22
and everything you've doneterminé," --
373
1090722
1477
et tout ce que tu as accompli »,
18:24
she never left NewingtonNewington --
374
1092223
2343
elle n'a jamais quitté Newington,
« es-tu capable de réellement mesurer,
18:26
"can you get your fingersdes doigts closeFermer enoughassez
375
1094590
1810
18:28
when you considerconsidérer the sizeTaille
of the planetplanète and so forthavant,
376
1096424
3917
à l'échelle de notre planète
et de l'univers entier,
la différence entre ce que moi j'ai fait
et ce que toi tu as fait ? »
18:32
to measuremesure anything I maymai have doneterminé
to anything you maymai have doneterminé?"
377
1100365
3214
18:36
So ...
378
1104150
1230
Donc...
18:38
I am convincedconvaincu we're all responsibleresponsable
379
1106486
3588
Je suis persuadé que nous sommes
tous responsables
pour avoir tous fait autant
que ce que moi j'ai pu faire.
18:42
for doing as much
as I maymai have accomplishedaccompli.
380
1110098
3221
Je comprends ce que vous voulez dire...
18:47
And I understandcomprendre what you're sayingen disant --
381
1115269
1890
EH : C'est une déviation bien raisonnée...
18:49
EHHEIN: It's an articulatearticuler deflectiondéflexion --
382
1117183
1715
NL : Nous devons tous être conscients
de la mesure et de la taille,
18:50
NLNL: But you have to really buyacheter into
the sizeTaille and scopeportée
383
1118922
3958
de l'univers de notre Créateur.
18:54
of the creator'sdu créateur enterpriseentreprise, here.
384
1122904
1954
EH : Oui, mais ici, sur cette planète,
vous avez fait une vraie différence.
18:56
EHHEIN: But here on this planetplanète
you have really matteredimportait.
385
1124882
2584
18:59
NLNL: I'm a sonfils of a gunpistolet.
386
1127490
1150
NL : Je suis un salopard.
19:00
(LaughterRires)
387
1128981
1521
(Rires)
19:02
EHHEIN: So I have one more questionquestion for you.
388
1130526
3798
EH : J'ai une dernière question pour vous.
19:06
How oldvieux do you feel?
389
1134348
1273
Vous avez l'impression d'avoir quel âge ?
19:09
NLNL: I am the peerpair
of whoeverquiconque I'm talkingparlant to.
390
1137411
4412
NL : J'ai l'âge de la personne
avec qui je parle.
19:14
EHHEIN: Well, I feel 93.
391
1142704
1372
EH : J'ai 93 ans !
19:16
(ApplauseApplaudissements)
392
1144100
6560
(Applaudissements)
19:22
NLNL: We out of here?
393
1150684
1310
NL : On en a fini ?
19:24
EHHEIN: Well, I feel 93 yearsannées oldvieux,
394
1152018
1884
EH : Donc, je me sens 93 ans
19:25
but I hopeespérer to one day feel as youngJeune
as the personla personne I'm sittingséance acrossà travers from.
395
1153926
3789
et j'espère un jour me sentir aussi jeune
que la personne assise en face de moi.
19:29
LadiesMesdames and gentlemenmessieurs,
396
1157739
1150
Mesdames et messieurs,
l'incomparable Norman Lear.
19:30
the incomparableincomparable NormanNorman LearLear.
397
1158913
1424
19:32
(ApplauseApplaudissements)
398
1160361
5664
(Applaudissements)
NL : Merci.
19:38
NLNL: Thank you.
399
1166049
1151
19:39
(ApplauseApplaudissements)
400
1167224
5941
(Applaudissements)
Translated by Hélène Mock
Reviewed by Morgane Quilfen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Norman Lear - Producer, activist
Writer, producer and free-speech champion Norman Lear defined decades of US popular culture with his groundbreaking TV shows.

Why you should listen

With his blockbuster TV hit All in the Family, Norman Lear introduced new icons -- Archie and Edith Bunker -- while simultaneously redefining television and its role in America’s moral conscience. The series spawned hit spin-offs like The Jeffersons, One Day at a Time and Maude, making Lear a household name throughout the 1970s and 1980s.

Lear’s free-speech activism dovetails with his entertainment career. In 1981, Lear founded People for the American Way in response to a wave of religious fundamentalism he viewed as a threat to the separation of church and state. In 2001, he purchased an early print of the Declaration of Independence, showing it throughout the US as part of the Declaration of Independence Road Trip.

Lear's memoir, Even This I Get to Experience, was released in 2014. The PBS documentary series American Masters will release Norman Lear: Just Another Version of You in theaters July 2016 and on PBS and Netflix Fall 2016.

More profile about the speaker
Norman Lear | Speaker | TED.com
Eric Hirshberg - CEO, Activision
Eric Hirshberg leads Activision, one of the world's largest interactive entertainment companies.

Why you should listen

Under Eric Hirshberg's leadership, Activision has delivered the largest entertainment launch in history three times with Call of Duty, the biggest new franchise launch in the industry's history with Destiny, and both the biggest kids' game and the biggest action figure line in the world with Skylanders. All of this has helped Activision Blizzard to be named as one of the 50 most innovative companies in the world by Fast Company and one of the 100 best places to work by Fortune.

Before his time at Activision, Hirshberg built the award winning advertising agency, Deutsch LA as its Co-CEO/Chief Creative Officer. Under Eric's leadership, DeutschLA was named Agency of the Year seven times. Hirshberg has been named one of the 10 most influential people in marketing by Advertising Age Magazine and one of the 50 most creative people in business by Creativity Magazine.

Hirshberg also sits on the boards of the UCLA School of the Arts and Architecture and The X-Prize Foundation. In 2015, Hirshberg gave the commencement address for the School of the Arts and Architecture on June 13, 2015.

More profile about the speaker
Eric Hirshberg | Speaker | TED.com