ABOUT THE SPEAKERS
Norman Lear - Producer, activist
Writer, producer and free-speech champion Norman Lear defined decades of US popular culture with his groundbreaking TV shows.

Why you should listen

With his blockbuster TV hit All in the Family, Norman Lear introduced new icons -- Archie and Edith Bunker -- while simultaneously redefining television and its role in America’s moral conscience. The series spawned hit spin-offs like The Jeffersons, One Day at a Time and Maude, making Lear a household name throughout the 1970s and 1980s.

Lear’s free-speech activism dovetails with his entertainment career. In 1981, Lear founded People for the American Way in response to a wave of religious fundamentalism he viewed as a threat to the separation of church and state. In 2001, he purchased an early print of the Declaration of Independence, showing it throughout the US as part of the Declaration of Independence Road Trip.

Lear's memoir, Even This I Get to Experience, was released in 2014. The PBS documentary series American Masters will release Norman Lear: Just Another Version of You in theaters July 2016 and on PBS and Netflix Fall 2016.

More profile about the speaker
Norman Lear | Speaker | TED.com
Eric Hirshberg - CEO, Activision
Eric Hirshberg leads Activision, one of the world's largest interactive entertainment companies.

Why you should listen

Under Eric Hirshberg's leadership, Activision has delivered the largest entertainment launch in history three times with Call of Duty, the biggest new franchise launch in the industry's history with Destiny, and both the biggest kids' game and the biggest action figure line in the world with Skylanders. All of this has helped Activision Blizzard to be named as one of the 50 most innovative companies in the world by Fast Company and one of the 100 best places to work by Fortune.

Before his time at Activision, Hirshberg built the award winning advertising agency, Deutsch LA as its Co-CEO/Chief Creative Officer. Under Eric's leadership, DeutschLA was named Agency of the Year seven times. Hirshberg has been named one of the 10 most influential people in marketing by Advertising Age Magazine and one of the 50 most creative people in business by Creativity Magazine.

Hirshberg also sits on the boards of the UCLA School of the Arts and Architecture and The X-Prize Foundation. In 2015, Hirshberg gave the commencement address for the School of the Arts and Architecture on June 13, 2015.

More profile about the speaker
Eric Hirshberg | Speaker | TED.com
TED2016

Norman Lear: An entertainment icon on living a life of meaning

Norman Lear: Un'icona dell'intrattenimento sul vivere una vita piena di significato

Filmed:
1,143,532 views

Negli Anni '70 (e per i decenni seguenti) il produttore televisivo Norman Lear ha raggiunto le vite di milioni di persone con sitcom come "Arcibaldo", "I jefferson" e "Good Times", che ne hanno cambiato la cultura spingendo in là i confini di un'epoca e dando voce, in prima serata, agli Americani meno rappresentati. Durante una profonda e intelligente conversazione con Eric Hirshberg, Lear condivide con umiltà e umorismo come la sua precoce relazione con "la stupidità della condizione umana", abbia dato forma alla sua vita e alla sua visione creativa.
- Producer, activist
Writer, producer and free-speech champion Norman Lear defined decades of US popular culture with his groundbreaking TV shows. Full bio - CEO, Activision
Eric Hirshberg leads Activision, one of the world's largest interactive entertainment companies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Eric Hirshberg: Penso che Norman
non abbia bisogno di presentazioni
00:12
EricEric HirshbergHirshberg: So I assumeassumere that NormanNorman
doesn't need much of an introductionintroduzione,
0
905
3620
00:16
but TED'sDi TED audiencepubblico is globalglobale,
1
4549
1505
ma il pubblico di TED è globale
00:18
it's diversediverso,
2
6078
1197
vario,
00:19
so I've been taskedil compito
with startingdi partenza with his bioBio,
3
7299
2986
quindi mi è stato chiesto di
cominciare con la sua biografia,
00:22
whichquale could easilyfacilmente take up
the entireintero 18 minutesminuti.
4
10309
2286
che potrebbe facilmente
occupare tutti i 18 minuti.
00:24
So insteadanziché we're going to do
93 yearsanni in 93 secondssecondi or lessDi meno.
5
12619
3943
Invece faremo 93 anni
in 93 secondi, o meno.
00:28
(LaughterRisate)
6
16586
1150
(Risata)
00:30
You were bornNato in NewNuovo HampshireHampshire.
7
18258
1547
Sei nato in New Hampshire
00:31
NormanNorman LearLear: NewNuovo HavenHaven, ConnecticutConnecticut.
8
19829
1715
Norman Lear: New Haven, Connecticut.
00:33
EHEH: NewNuovo HavenHaven, ConnecticutConnecticut.
9
21568
1286
EH: New Haven, Connecticut.
00:34
(LaughterRisate)
10
22878
2888
(Risate)
00:37
NLNL: There goesva sevenSette more secondssecondi.
11
25790
1620
NL: Sono già passati 7 secondi.
00:39
EHEH: NailedInchiodato it.
12
27434
1243
EH: Perfetto.
00:40
(LaughterRisate)
13
28701
1990
(RIsate)
Sei nato in New Haven, Connecticut.
00:43
You were bornNato in NewNuovo HavenHaven, ConnecticutConnecticut.
14
31042
1905
Tuo padre era un truffatore --
questo lo so.
00:44
Your fatherpadre was a con man --
I got that right.
15
32971
2405
È stato messo in prigione
quando avevi nove anni.
00:47
He was takenprese away to prisonprigione
when you were ninenove yearsanni oldvecchio.
16
35400
2747
Hai fatto 52 missioni
00:50
You flewvolò 52 missionsmissioni
as a fightercombattente pilotpilota in WorldMondo WarGuerra IIII.
17
38171
3157
come pilota durante la
Seconda Guerra Mondiale.
Sei tornato come...
00:53
You cameè venuto back to --
18
41686
1150
NL: Operatore di radio.
00:54
NLNL: RadioRadio operatoroperatore.
19
42860
1150
EH: Sei tornato a Los Angeles
per irrompere ad Hollywood,
00:56
EHEH: You cameè venuto to LALA
to breakrompere into HollywoodHollywood,
20
44542
2483
prima nelle pubblicità,
poi in TV.
00:59
first in publicitypubblicità, then in TVTV.
21
47049
1880
Non avevi nessun
credito come scrittore,
01:00
You had no trainingformazione as a writerscrittore, formallyformalmente,
22
48953
2159
01:03
but you hustledraggirare your way in.
23
51136
1404
ma ti sei fatto strada.
01:04
Your breakthroughsfondamento, your debutdebutto,
24
52564
1453
La svolta, il debutto,
01:06
was a little showmostrare
calledchiamato "All in the FamilyFamiglia."
25
54041
2268
fu un piccolo show
chiamato "Arcibaldo".
01:08
You followedseguita that up with a stringstringa of hitscolpi
26
56333
2104
A cui hanno fatto seguito una serie di hit
01:10
that to this day is unmatchedsenza pari
in HollywoodHollywood:
27
58461
2118
che è rimasta insuperata
ad Hollywood:
01:12
"SanfordSanford and SonFiglio," "MaudeMaude," "Good TimesVolte,"
28
60603
2040
"Sanford and Son," "Maude," "Good Times,"
01:14
"The JeffersonsJeffersons," "One Day at a Time,"
29
62667
1826
"I Jefferson," "Giorno per giorno,"
01:16
"MaryMaria HartmanHartman, MaryMaria HartmanHartman,"
30
64517
1413
"Mary Hartman, Mary Hartman,"
01:17
to namenome literallyletteralmente a fractionfrazione of them.
31
65954
1763
per nominarne solo alcune.
01:19
Not only are they all commerciallycommercialmente --
32
67741
1777
Non solo sono tutti un -
01:21
(ApplauseApplausi)
33
69542
4006
(Applausi)
01:25
Not only are they all
commerciallycommercialmente successfulriuscito,
34
73572
2985
Non solo sono tutti
un successo commerciale,
01:28
but manymolti of them pushspingere our culturecultura forwardinoltrare
35
76581
1974
ma molti espandono
la nostra cultura
01:30
by givingdando the underrepresentedsottorappresentate
membersmembri of societysocietà
36
78579
2362
dando voce, per la prima volta
in prima serata,
01:32
theirloro first prime-timeprime time voicevoce.
37
80965
2036
ai membri della società
meno rappresentati.
01:35
You have sevenSette showsSpettacoli
in the topsuperiore 10 at one time.
38
83333
3311
Hai sette show nella top 10
tutti insieme.
01:39
At one pointpunto,
39
87033
1229
In un solo momento,
01:40
you aggregateaggregato an audiencepubblico
of 120 millionmilione people perper weeksettimana
40
88286
3337
raccogli un pubblico di 120 milioni
di persone alla settimana,
01:43
watchingGuardando your contentsoddisfare.
41
91647
1226
che guardano i tuoi show.
01:44
That's more than the audiencepubblico
for SuperSuper BowlCiotola 50,
42
92897
2239
È più del pubblico
del Super Bowl 50,
01:47
whichquale happensaccade onceuna volta a yearanno.
43
95160
1239
che c'è una volta all'anno.
01:48
NLNL: HolySanto shitmerda.
44
96423
1222
NL: Porca vacca!
01:49
(LaughterRisate)
45
97669
1773
(Risate)
01:51
(ApplauseApplausi)
46
99466
2222
(Applausi)
EH: E non siamo neanche
alla parte da "porca vacca!".
01:53
EHEH: And we're not even
to the holySanto shitmerda partparte.
47
101712
2359
01:56
(LaughterRisate)
48
104095
1039
(Risate)
01:57
You landsbarcare yourselfte stesso
on RichardRichard Nixon'sDi Nixon enemiesnemici listelenco --
49
105158
2727
Vieni aggiunto alla lista
dei nemici di Richard Nixon,
01:59
he had one.
50
107909
1150
e ne aveva solo uno.
02:01
That's an applauseapplausi linelinea, too.
51
109399
2095
Anche questo è da applauso.
02:03
(ApplauseApplausi)
52
111518
1802
(Applauso)
02:05
You're inductedinserito nel into the TVTV HallHall of FameFama
on the first day that it existsesiste.
53
113344
3597
Sei introdotto nella Hall of Fame
dal primo giorno che esiste.
02:08
Then cameè venuto the moviesfilm.
54
116965
1400
Poi arrivano i film.
"Pomodori verdi fritti..."
02:10
"FriedFried GreenVerde TomatoesPomodori,"
55
118389
1580
"La storia fantastica," "Stand by me,"
02:11
"The PrincessPrincipessa BrideSposa," "StandStand By Me,"
56
119993
2025
"This is Spinal Tap."
02:14
"This Is SpinalSpinale TapToccare."
57
122042
1173
02:15
(ApplauseApplausi)
58
123239
1137
(Applausi)
02:16
Again, just to namenome a fractionfrazione.
59
124400
1532
Giusto per nominarne una parte.
02:17
(ApplauseApplausi)
60
125956
1031
(Applausi)
02:19
Then you wipepulire the slateardesia cleanpulito,
61
127011
1506
Poi ricominci tutto da capo,
02:20
startinizio a thirdterzo actatto as a politicalpolitico activistattivista
focusingmessa a fuoco on protectingproteggere the First AmendmentEmendamento
62
128541
4047
un terzo atto come attivista politico
per la protezione del Primo Emendamento
02:24
and the separationseparazione of churchChiesa and statestato.
63
132612
1950
e la separazione fra chiesa e stato.
Crei People For the American Way.
02:26
You startinizio People For The AmericanAmericano Way.
64
134586
1890
Compri la Dichiarazione di Indipendenza
02:28
You buyacquistare the DeclarationDichiarazione of IndependenceL'indipendenza
65
136500
1858
e la restituisci al popolo.
02:30
and give it back to the people.
66
138382
1491
Rimani attivo sia nell'intrattenimento
che in politica
02:31
You stayrestare activeattivo in bothentrambi
entertainmentdivertimento and politicspolitica
67
139897
2338
02:34
untilfino a the ripematuro oldvecchio of ageetà of 93,
68
142259
1532
fino alla matura età di 93 anni,
02:35
when you writeScrivi a booklibro
69
143815
1246
quando scrivi un libro
e fai un documentario
sulla storia della tua vita.
02:37
and make a documentarydocumentario
about your life storystoria.
70
145085
2164
02:39
And after all that,
71
147273
1174
E dopo tutto questo
02:40
they finallyfinalmente think
you're readypronto for a TEDTED Talk.
72
148471
2542
finalmente si pensa che
tu sia pronto per il TED.
02:43
(LaughterRisate)
73
151037
1781
(Risate)
02:44
(ApplauseApplausi)
74
152842
4572
(Applausi)
02:49
NLNL: I love beingessere here.
75
157438
1798
NL: Adoro essere qui.
02:51
And I love you for agreeingaccettando to do this.
76
159260
2715
E adoro te per avere accettato di farlo.
EH: Grazie per avermelo chiesto.
È un onore.
02:53
EHEH: Thank you for askingchiede. It's my honoronore.
77
161999
1989
02:56
So here'secco my first questiondomanda.
78
164012
1547
Ecco la mia prima domanda.
02:57
Was your mothermadre proudorgoglioso of you?
79
165919
1714
Tua madre era fiera di te?
02:59
(LaughterRisate)
80
167657
1996
(Risate)
03:02
NLNL: My mothermadre ...
81
170055
1333
NL: Mia madre...
03:03
what a placeposto to startinizio.
82
171412
1167
che bell'argomento per iniziare.
03:06
Let me put it this way --
83
174967
2151
Mettiamola così -
03:09
when I cameè venuto back from the warguerra,
84
177142
1620
quando tornai dalla guerra,
03:10
she showedha mostrato me the letterslettere
that I had writtenscritto her from overseasall'estero,
85
178786
5588
mi mostrò le lettere che le avevo scritto
dall'altro capo del mondo,
03:16
and they were absoluteassoluto love letterslettere.
86
184398
2397
ed erano senza alcun dubbio
lettere d'amore.
03:21
(LaughterRisate)
87
189961
1579
(Risata)
03:23
This really sumssomme up my mothermadre.
88
191564
1722
È sufficiente per darvi un'idea
di mia madre.
03:25
They were love letterslettere,
89
193730
1151
Erano lettere d'amore,
03:26
as if I had writtenscritto them to --
90
194905
2202
come se le avessi scritte a..
03:29
they were love letterslettere.
91
197131
1297
erano lettere d'amore.
03:33
A yearanno laterdopo I askedchiesto my mothermadre
if I could have them,
92
201214
4533
Un anno dopo chiesi a mia madre
se potessi averle,
03:37
because I'd like to keep them
all the yearsanni of my life ...
93
205771
4277
perché avrei voluto conservarle
per tutta la vita...
03:42
She had throwngettato them away.
94
210072
1509
Le aveva buttate via.
03:43
(LaughterRisate)
95
211605
4063
(Risate)
03:48
That's my mothermadre.
96
216890
1304
Questa è mia madre.
03:50
(LaughterRisate)
97
218218
2478
(Risate)
03:52
The bestmigliore way I can sumsomma it up
in more recentrecente timesvolte is --
98
220720
6520
Il modo migliore per descriverla in breve
in tempi più recenti è...
03:59
this is alsoanche more recentrecente timesvolte --
99
227264
2297
Anche qui parliamo di tempi più recenti.
04:01
a numbernumero of yearsanni agofa,
100
229585
1182
Anni fa,
04:02
when they startediniziato the HallHall of FameFama
to whichquale you referreddi cui.
101
230791
3873
all'inizio della Hall of Fame
che hai nominato.
04:06
It was a SundayDomenica morningmattina,
102
234688
1783
Una domenica mattina
04:08
when I got a call from the fellowcompagno who rancorse
the TVTV AcademyAccademia of ArtsArti & SciencesScienze.
103
236495
5254
ricevetti una chiamata di un collega che
gestiva l'Accademia TV di Arte & Scienza.
Mi chiamava per dirmi che il giorno prima
si era tenuta una lunghissima riunione
04:13
He was callingchiamata me to tell me
they had metincontrato all day yesterdayieri
104
241773
2969
04:16
and he was confidentiallycon la massima riservatezza tellingraccontare me
they were going to startinizio a hallsala of famefama
105
244766
4213
e in via confidenziale voleva dirmi che
avrebbero iniziato una hall of fame
04:21
and these were the inducteesHall of Famers.
106
249003
2754
e quali sarebbero stati i primi
a farne parte.
04:27
I startediniziato to say "RichardRichard NixonNixon,"
107
255201
1922
Iniziai a dire "Richard Nixon",
04:29
because RichardRichard NixonNixon --
108
257147
1642
perché Richard Nixon..
04:30
EHEH: I don't think he was on theirloro listelenco.
109
258813
1871
EH: Non penso fosse sulla loro lista.
04:32
NLNL: WilliamWilliam PaleyPaley, who startediniziato CBSCBS,
110
260708
2523
NL: William Paley, che fondò la CBS,
04:35
DavidDavid SarnoffSarnoff, who startediniziato NBCNBC,
111
263255
3634
David Sarnoff, che fondò la NBC,
04:38
EdwardEdward R. MurrowMurrow,
112
266913
1155
Edward R. Murrow,
04:40
the greatestpiù grande of the foreignstraniero
correspondentscorrispondenti,
113
268092
3702
il più grande fra i corrispondenti esteri,
Paddy Chayefsky...
04:43
PaddyPaddy ChayefskyChayefsky --
114
271818
1171
Penso il miglior scrittore
che venne fuori dalla televisione..
04:45
I think the bestmigliore writerscrittore
that ever cameè venuto out of televisiontelevisione --
115
273013
2762
04:47
MiltonMilton BerleBerle, LucilleLucille BallPalla
116
275799
1977
Milton Berle, Lucille Ball
04:49
and me.
117
277800
1381
e io.
04:51
EHEH: Not badcattivo.
118
279205
1151
EH: Non male.
NL: Chiamo immediatamente mia madre
a Hartford, Connecticut.
04:52
NLNL: I call my mothermadre
immediatelysubito in HartfordHartford, ConnecticutConnecticut.
119
280380
2715
"Mamma, senti cosa è successo,
04:55
"MomMamma, this is what's happenedè accaduto,
120
283119
1523
stanno per fondare una hall of fame".
04:56
they're startingdi partenza a hallsala of famefama."
121
284666
1599
04:58
I tell her the listelenco of namesnomi and me,
122
286289
1723
Le riferisco la lista dei nomi,
incluso il mio,
05:00
and she saysdice,
123
288036
1158
e lei:
05:01
"Listen, if that's what they
want to do, who am I to say?"
124
289218
2737
"Ascolta, se questo è quello che vogliono,
chi sono io per contraddirli?"
05:03
(LaughterRisate)
125
291979
3501
(Risate)
05:07
(ApplauseApplausi)
126
295504
2916
(Applausi)
05:10
That's my MaMa.
127
298444
1357
Questa è la mia mamma.
05:11
I think it earnsGuadagna that kindgenere of a laughridere
128
299825
1880
Penso che valga quelle risate
05:13
because everybodytutti
has a piecepezzo of that mothermadre.
129
301729
2096
perché tutti abbiamo una madre
con un lato così.
05:15
(LaughterRisate)
130
303849
1174
(Risate)
05:17
EHEH: And the sitcomsitcom JewishEbraico mothermadre
is bornNato, right there.
131
305047
2857
EH: E qui è nata la sitcom "Madre ebrea".
05:20
So your fatherpadre alsoanche playedgiocato
a largegrande roleruolo in your life,
132
308348
4810
Anche tuo padre ha avuto
un ruolo importante nella tua vita,
più che altro lo ha avuto
la sua assenza.
05:25
mostlysoprattutto by his absenceassenza.
133
313182
1650
05:26
NLNL: Yeah.
134
314856
1157
NL: Già.
05:28
EHEH: Tell us what happenedè accaduto
when you were ninenove yearsanni oldvecchio.
135
316037
2623
EH: Raccontaci cosa accadde
quando avevi nove anni.
05:30
NLNL: He was flyingvolante to OklahomaOklahoma
136
318684
4879
NL: Stava per andare
in Oklahoma in aereo
con tre tizi
sui quali sentii mia madre dire:
05:35
with threetre guys that my mothermadre said,
137
323587
2071
"Non voglio che tu abbia
niente a che fare con loro,
05:37
"I don't want you to have
anything to do with them,
138
325682
2382
05:40
I don't trustfiducia those menuomini."
139
328088
1253
non mi fido di quegli uomini".
05:42
That's when I heardsentito,
140
330040
1350
Qui sentii,
05:43
maybe not for the first time,
141
331414
1483
forse non per la prima volta,
05:44
"StifleSoffocare yourselfte stesso, JeanetteJeanette, I'm going."
142
332921
3666
"Rassegnati Jeanette, ci vado".
05:48
And he wentandato.
143
336611
1477
E se ne andò.
05:50
It turnsgiri out he was pickingscelta up
some fakefalso bondsobbligazioni,
144
338112
5017
Venne fuori che stava raccogliendo
delle obbligazioni fasulle
05:55
whichquale he was flyingvolante
acrossattraverso the countrynazione to sellvendere.
145
343153
3523
e volava per tutto il paese
per venderle.
05:59
But the factfatto that he was going
to OklahomaOklahoma in a planeaereo,
146
347764
3547
Il fatto che stesse andando
in Oklahoma su un aereo,
06:03
and he was going to bringportare me
back a 10-gallon-gallone hatcappello,
147
351335
3691
e mi avrebbe portato a casa
un cappello da cowboy,
06:07
just like KenKen MaynardMaynard,
my favoritefavorito cowboyCowboy woreindossava.
148
355050
5698
proprio come quello che indossava
Ken Maynard, il mio cowboy preferito.
06:14
You know, this was a fewpochi yearsanni
after LindberghLindbergh crossedattraversato the AtlanticAtlantico.
149
362124
5088
Sapete, questo accadde qualche anno dopo
la traversata dell'Atlantico di Lindbergh.
06:19
I mean, it was exoticesotici
that my fatherpadre was going there.
150
367236
3597
Cioè, era una cosa esotica il fatto
che mio padre si stesse recando laggiù.
06:22
But when he cameè venuto back,
151
370857
1241
Ma quando ritornò
06:24
they arrestedarrestato him as he got off the planeaereo.
152
372122
2064
fu arrestato mentre scendeva dall'aereo.
06:26
That night newspapersgiornali
were all over the housecasa,
153
374553
4396
Quella notte c'erano giornali
sparsi per tutta la casa,
con la foto di mio padre che teneva
il cappello davanti alla faccia,
06:30
my fatherpadre was with his hatcappello
in frontdavanti of his faceviso,
154
378973
2620
06:33
manacledpressa to a detectiveDetective.
155
381617
1499
ammanettato a un detective.
06:35
And my mothermadre was sellingvendita the furnituremobilia,
because we were leavingin partenza --
156
383720
3658
E mia madre decise di vendere i mobili,
perché stavamo per andarcene -
06:39
she didn't want to stayrestare
in that statestato of shamevergogna,
157
387402
3809
non voleva rimanere
in quello stato vergognoso,
06:43
in ChelseaChelsea, MassachusettsMassachusetts.
158
391235
2465
a Chelsea, Massachusetts.
06:46
And sellingvendita the furnituremobilia --
159
394528
3664
Mentre i mobili venivano venduti...
06:50
the housecasa was loadedcaricato with people.
160
398216
2060
la casa era piena di gente.
06:52
And in the middlein mezzo of all of that,
161
400712
2118
Nel bel mezzo della vendita,
06:54
some strangestrano horse'sdi cavallo assculo
put his handmano on my shoulderspalla and said,
162
402854
6188
uno stronzo che non conoscevo
mi mise una mano sulla spalla e disse:
07:01
"Well, you're the man of the housecasa now."
163
409066
2126
"Bé, ora sei tu l'uomo di casa".
07:04
I'm cryingpiangere, and this assholeStronzo saysdice,
"You're the man of the housecasa now."
164
412982
5571
Io sono lì che piango e questo stronzo fa:
"Ora sei tu l'uomo di casa".
07:11
And I think that was the momentmomento
165
419268
2934
Iniziai a capire la stupidità
della condizione umana.
07:14
I beganiniziato to understandcapire the foolishnessstoltezza
of the humanumano conditioncondizione.
166
422226
4110
07:19
So ...
167
427678
2158
Quindi..
07:22
it tookha preso a lot of yearsanni to look back at it
and feel it was a benefitvantaggio.
168
430558
4580
mi ci vollero molti anni per guardare
indietro e vederne un vantaggio.
Ma...
07:28
But --
169
436437
1150
EH: È interessante il fatto
che tu lo veda come un vantaggio.
07:29
EHEH: It's interestinginteressante
you call it a benefitvantaggio.
170
437611
2268
NL: Vantaggio perché costituì per me
il punto di partenza.
07:31
NLNL: BenefitBeneficio in that it gaveha dato
me that springboardtrampolino.
171
439903
2431
07:34
I mean that I could think
172
442358
3780
Avrei potuto pensare
07:38
how foolishsciocco it was to say
to this cryingpiangere nine-year-oldnove-anno-vecchio boyragazzo,
173
446162
3188
quanto fosse stupido dire a un ragazzino
di nove anni che piangeva
07:41
"You're the man of the housecasa now."
174
449374
1905
"Ora sei l'uomo di casa".
07:43
And then I was cryingpiangere, and then he said,
175
451303
3413
Poi, mentre piangevo, aggiunse:
07:46
"And menuomini of the housecasa don't crypiangere."
176
454740
2150
"E gli uomini di casa non piangono".
07:49
And I ...
177
457755
1540
E io...
07:51
(LaughterRisate)
178
459319
1285
(Risate)
07:52
So ...
179
460628
1416
Quindi...
Guardo indietro e penso che è quello
07:56
I look back, and I think
180
464413
1507
07:57
that's when I learnedimparato the foolishnessstoltezza
of the humanumano conditioncondizione,
181
465944
4143
il momento in cui ho imparato
la stupidità della condizione umana,
08:02
and it's been that giftregalo that I've used.
182
470111
2928
ed è stato un dono che ho usato.
08:06
EHEH: So you have a fatherpadre who'schi è absentassente,
183
474015
2528
EH: Quindi hai un padre assente,
08:08
you have a mothermadre for whomchi
apparentlyapparentemente nothing is good enoughabbastanza.
184
476567
2946
una madre per cui apparentemente
niente è buono abbastanza.
08:11
Do you think that startingdi partenza out as a kidragazzo
who maybe never feltprovato heardsentito
185
479870
5262
Pensi che aver cominciato come
un ragazzino che non si sentiva ascoltato
08:17
startediniziato you down a journeyviaggio
186
485156
1522
ti abbia iniziato a un viaggio
08:18
that endedconclusa with you beingessere an adultadulto
187
486702
1778
che si è concluso da adulto
08:20
with a weeklysettimanalmente audiencepubblico
of 120 millionmilione people?
188
488504
2301
con un pubblico di 120 milioni
di persone a settimana?
08:23
NLNL: I love the way you put that questiondomanda,
189
491869
3010
NL: Adoro il modo in cui la metti,
08:26
because I guessindovina
I've spentspeso my life wantingvolendo --
190
494903
3819
perché credo di aver trascorso
la mia vita cercando,
08:30
if anything, wantingvolendo to be heardsentito.
191
498746
1986
sopra ogni cosa,
di essere ascoltato.
08:36
I think --
192
504898
1254
Penso...
08:40
It's a simplesemplice answerrisposta, yes,
193
508524
1572
che la risposta sia semplice: sì.
08:42
that was what sparkedscatenato --
194
510120
2316
È quello che ha fatto
nascere la scintilla.
08:45
well, there were other things, too.
195
513857
1707
Bé, ci sono state anche altre cose.
08:47
When my fatherpadre was away,
196
515588
2831
Mentre mio padre non c'era,
08:50
I was foolingfooling with a crystalcristallo radioRadio setimpostato
that we had madefatto togetherinsieme,
197
518443
6042
perdevo tempo con una radio a galena
che avevamo costruito assieme,
08:56
and I caughtcatturato a signalsegnale that turnedtrasformato out
to be FatherPadre CoughlinCoughlin.
198
524509
4571
e intercettai un segnale che
scoprii essere Padre Coughlin.
09:01
(LaughterRisate)
199
529684
1150
(Risate)
09:04
Yeah, somebodyqualcuno laughedriso.
200
532770
1342
Sì, qualcuno rise.
09:06
(LaughterRisate)
201
534136
1427
(Risate)
09:07
But not funnydivertente,
202
535587
1431
Ma non era divertente,
09:09
this was a horse'sdi cavallo --
203
537042
1500
questo era un...
09:10
anotherun altro horse'sdi cavallo assculo --
204
538566
1616
un altro stronzo.
09:12
who was very vocalvocale
about hatingodiare the NewNuovo DealAffare
205
540206
2591
che parlava molto
di odiare il New Deal
09:14
and RooseveltRoosevelt and JewsEbrei.
206
542821
2463
e Roosevelt e gli Ebrei.
09:18
The first time I rancorse into an understandingcomprensione
207
546256
3333
Fu la prima volta in cui mi accorsi
09:21
that there were people
in this worldmondo that hatedodiato me
208
549613
2893
che c'erano persone a questo mondo
che mi odiavano
09:24
because I was bornNato to JewishEbraico parentsgenitori.
209
552530
1936
perché ero nato da genitori ebrei.
09:27
And that had an enormousenorme
effecteffetto on my life.
210
555291
4127
E questo ebbe una grande influenza
sulla mia vita.
09:32
EHEH: So you had a childhoodinfanzia
211
560059
1983
EH: Quindi nella tua infanzia
09:34
with little in the way
of strongforte malemaschio roleruolo modelsModelli,
212
562066
3082
non hai avuto modelli
di uomini forti,
09:37
excepttranne for your grandfathernonno.
213
565172
1536
eccetto per tuo nonno.
09:39
Tell us about him.
214
567272
1880
Raccontaci di lui.
09:41
NLNL: Oh, my grandfathernonno.
215
569176
1150
NL: Oh, mio nonno.
09:43
Well here'secco the way I always
talkedparlato about that grandfathernonno.
216
571323
4461
Ve ne parlo come ne ho sempre parlato.
SI facevano delle parate,
09:49
There were paradessfilate,
217
577606
1150
tante parate quando ero bambino.
09:50
lots of paradessfilate when I was a kidragazzo.
218
578780
1881
C'erano parate
per la Giornata dei Veterani.
09:52
There were paradessfilate on Veteran'sAi veterani Day --
219
580685
1912
Non c'era una Giornata del Presidente.
09:54
there wasn'tnon era a President'sDi Presidente Day.
220
582621
1568
Si celebrava il compleanno
di Abramo Lincoln,
09:56
There was AbrahamAbraham Lincoln'sDi Lincoln birthdaycompleanno,
221
584213
1913
09:58
GeorgeGeorge Washington'sDi Washington birthdaycompleanno
222
586150
2104
il compleanno di George Washington
10:00
and FlagBandiera Day ...
223
588278
2490
e il Flag Day...
10:03
And lots of little paradessfilate.
224
591821
1759
e tante piccole parate.
10:05
My grandfathernonno used to take me
225
593604
1429
Mio nonno mi ci portava
10:07
and we'dsaremmo standstare in piedi on the streetstrada cornerangolo,
226
595057
1726
e stavamo all'angolo della strada,
10:08
he'daveva holdtenere my handmano,
227
596807
1336
mi teneva la mano,
10:10
and I'd look up and I'd see a tearlacrima
runningin esecuzione down his eyeocchio.
228
598167
3063
e guardando in su vedevo una lacrima
uscire dai suoi occhi.
10:15
And he meantsignificava a great dealaffare to me.
229
603910
2364
Lui per me era molto importante.
10:18
And he used to writeScrivi presidentspresidenti
of the UnitedUniti d'America StatesStati.
230
606298
5358
Era solito scrivere
ai presidenti degli Stati Uniti.
10:23
EveryOgni letterlettera startediniziato,
231
611680
1620
Ogni lettera iniziava così:
10:25
"My dearestCarissima, darlingtesoro MrSignor. PresidentPresidente,"
232
613324
3079
"Mio caro, carissimo Sig. Presidente",
10:28
and he'daveva tell him something
wonderfulmeraviglioso about what he did.
233
616427
4618
e lo lodava per qualcosa di fantastico
che aveva fatto.
10:33
But when he disagreedin disaccordo
with the PresidentPresidente, he alsoanche wroteha scritto,
234
621069
2932
Ma quando non era d'accordo con lui,
scriveva:
10:36
"My dearestCarissima, darlingtesoro MrSignor. PresidentPresidente,
235
624025
1667
"Mio caro, carissimo Sig. Presidente,
10:37
Didn't I tell you last weeksettimana ...?"
236
625716
1794
la settimana scorsa non le avevo detto...?
10:39
(LaughterRisate)
237
627534
1579
(Risate)
10:41
And I would runcorrere down the stairsscale
everyogni now and then
238
629559
5180
Ogni tanto correvo giù dalle scale
10:46
and pickraccogliere up the mailposta.
239
634763
1232
per prendere la posta.
10:48
We were threetre flightsvoli up,
240
636019
1219
Abitavamo al terzo piano,
10:49
74 YorkYork StreetVia, NewNuovo HavenHaven, ConnecticutConnecticut.
241
637262
2225
al 74 di York Street, a New Haven,
nel Connecticut.
10:52
And I'd pickraccogliere up a little whitebianca envelopeBusta
readinglettura, "ShyaShya C. calledchiamato at this addressindirizzo."
242
640945
6612
raccoglievo una piccola busta bianca
indirizzata a "Shya C., in indirizzo."
11:02
And that's the storystoria I have told
about my grandfathernonno --
243
650734
4536
Questa è la storia che racconto
su mio nonno..
11:07
EHEH: They wroteha scritto him back
on the envelopesbuste --
244
655294
2021
EH: Gli rispondevano sulle buste.
11:09
NLNL: They wroteha scritto back.
245
657339
1220
NL: Gli rispondevano.
11:12
But I have shownmostrato them myselfme stessa,
246
660862
4406
Le ho mostrate io stesso,
11:17
going way back to PhilPhil DonahueDonahue
and othersaltri before him,
247
665292
5118
molto tempo fa a Phil Donahue
e ad altri prima di lui,
11:22
literallyletteralmente dozensdozzine of interviewsinterviste
in whichquale I told that storystoria.
248
670434
4309
durante dozzine di interviste
in cui raccontavo questa storia.
11:28
This will be the secondsecondo time I have said
the wholetotale storystoria was a liemenzogna.
249
676283
5119
Questa sarà la seconda volta in cui avrò
detto che era tutta una bugia.
11:36
The truthverità was my grandfathernonno
tookha preso me to paradessfilate,
250
684151
4192
La verità è che mio nonno
mi portava alle parate,
11:40
we had lots of those.
251
688367
1323
a tante parate.
11:42
The truthverità is a tearlacrima cameè venuto down his eyeocchio.
252
690094
2380
La verità è che una lacrima
scendeva dai suoi occhi.
11:45
The truthverità is he would writeScrivi
an occasionaloccasionale letterlettera,
253
693340
3707
La verità è che scriveva
una lettera occasionalmente,
11:49
and I did pickraccogliere up those little envelopesbuste.
254
697071
2403
e io recuperavo quelle piccole buste.
11:52
But "My dearestCarissima darlingtesoro MrSignor. PresidentPresidente,"
255
700536
3412
Ma "Mio caro, carissimo Sig. Presidente",
11:55
all the restriposo of it,
256
703972
2462
e tutto il resto,
11:58
is a storystoria I borrowedpreso in prestito from a good friendamico
257
706458
4516
è una storia presa in prestito
da un buon amico
12:02
whosedi chi grandfathernonno was that grandfathernonno
who wroteha scritto those letterslettere.
258
710998
5510
il cui nonno era quel nonno
che scriveva quelle lettere.
12:10
And, I mean, I stoleha rubato
ArthurArthur Marshall'sDi Marshall grandfathernonno
259
718506
6445
Quello che voglio dire è che ho rubato
il nonno di Arthur Marshall
12:16
and madefatto him my ownproprio.
260
724975
1730
e l'ho reso mio.
12:20
Always.
261
728997
1150
Sempre.
12:22
When I startediniziato to writeScrivi my memoirlibro di memorie --
262
730171
2614
Quando ho iniziato a scrivere
le mie memorie -
12:24
"Even this --"
263
732809
1452
"Even this...."
12:26
How about that?
264
734285
1165
Che ne dite?
12:27
"Even This I Get to ExperienceEsperienza."
265
735474
2231
"Even this I Get To Experience"
12:30
When I startediniziato to writeScrivi the memoirlibro di memorie
266
738848
1751
Quando ho iniziato a scriverle
12:32
and I startediniziato to think about it,
267
740623
1559
e ho iniziato a pensarci,
12:34
and then I --
268
742206
1150
poi...
12:36
I --
269
744275
1150
Io...
12:38
I did a reasonableragionevole amountquantità of cryingpiangere,
270
746529
3802
Ho pianto molto, ragionevolmente,
12:42
and I realizedrealizzato how much
I needednecessaria the fatherpadre.
271
750355
3833
e mi sono reso conto di quanto
avessi bisogno di un padre.
12:47
So much so that I appropriatedsi appropriò
ArthurArthur Marshall'sDi Marshall grandfathernonno.
272
755139
3301
Così tanto che mi sono appropriato
del nonno di Arthur Marshall.
12:51
So much so, the wordparola "fatherpadre" --
273
759575
2437
Così tanto che la parola "padre" -
12:54
I have sixsei kidsbambini by the way.
274
762573
1945
ho sei figli comunque -
12:57
My favoritefavorito roleruolo in life.
275
765273
1707
indica il mio ruolo preferito nella vita.
13:01
It and husbandmarito to my wifemoglie LynLyn.
276
769482
2476
Quello e il ruolo di marito
di mia moglie Lyn.
13:07
But I stoleha rubato the man'sL'uomo di identityidentità
because I needednecessaria the fatherpadre.
277
775972
4481
Ma ho rubato l'identità di quell'uomo
perché avevo bisogno del padre.
13:13
Now I've goneandato throughattraverso a wholetotale lot of shitmerda
278
781243
3683
Sono passato in mezzo a un sacco
di robaccia,
13:16
and come out on the other sidelato,
279
784950
2007
e sono uscito dall'altra parte,
13:18
and I forgiveperdonare my fatherpadre --
280
786981
1587
e perdono mio padre...
13:20
the bestmigliore thing I --
281
788592
1210
la cosa migliore che io...
13:21
the worstpeggio thing I --
282
789826
1289
la cosa peggiore che io...
13:23
The wordparola I'd like to use about him
and think about him is --
283
791711
3084
La parola che vorrei usare per descriverlo
e per pensare a lui -
13:26
he was a rascalRascal.
284
794819
1368
era una canaglia.
13:29
The factfatto that he liedmentito
and stoleha rubato and cheatedtruffato
285
797020
4913
Il fatto che mentì, e rubò e imbrogliò
13:33
and wentandato to prisonprigione ...
286
801957
1200
e andò in prigione...
13:37
I submergeimmergere that in the wordparola "rascalRascal."
287
805349
3857
è tutto racchiuso nella parola "canaglia".
13:41
EHEH: Well there's a sayingdetto that amateursdilettanti
borrowprendere in prestito and professionalsprofessionisti stealrubare.
288
809809
6127
EH: Bé, si dice che i dilettanti prendano
in prestito e i professionisti rubino.
NL: Io sono un professionista.
13:48
NLNL: I'm a proprofessionista.
289
816366
1225
EH: Sei un professionista.
13:49
EHEH: You're a proprofessionista.
290
817615
1151
13:50
(LaughterRisate)
291
818790
1316
(Risate)
13:52
And that quotecitazione is widelyampiamente
attributedattribuito to JohnJohn LennonLennon,
292
820130
3147
Quella citazione è attribuita
a John Lennon,
13:55
but it turnsgiri out
he stoleha rubato it from T.S. EliotEliot.
293
823301
2190
ma in realtà l'ha rubata
da T.S. Eliot.
13:57
So you're in good companyazienda.
294
825515
1389
Quindi sei in buona compagnia.
13:58
(LaughterRisate)
295
826928
1158
(Risate)
EH: Voglio parlare del tuo lavoro.
14:02
EHEH: I want to talk about your work.
296
830602
2325
Ovviamente si è scritto dell'impatto
che il tuo lavoro ha avuto,
14:04
ObviouslyOvviamente the impacturto of your work
has been writtenscritto about
297
832951
2706
ne avrai sentito parlare
durante tutta la tua vita:
14:07
and I'm sure you've heardsentito
about it all your life:
298
835681
2366
cosa significa per le persone,
14:10
what it meantsignificava to people,
299
838071
1151
14:11
what it meantsignificava to our culturecultura,
300
839246
1430
per la nostra cultura,
14:12
you heardsentito the applauseapplausi when I just
nameddi nome the namesnomi of the showsSpettacoli,
301
840700
3001
hai sentito gli applausi appena
ho fatto il nome dei tuoi show,
14:15
you raisedsollevato halfmetà the people
in the roomcamera throughattraverso your work.
302
843725
3428
con il tuo lavoro hai cresciuto
metà delle persone in questa sala.
14:19
But have there ever been any storiesstorie
about the impacturto of your work
303
847177
3535
Ma ci sono mai stati delle storie
sull'impatto del tuo lavoro
14:22
that surprisedsorpreso you?
304
850736
1314
che ti hanno sorpreso?
14:24
NLNL: Oh, god --
305
852740
1214
NL: Oh, Dio...
14:26
surprisedsorpreso me and delightedContentissimo me
from headcapo to toePunta.
306
854387
4892
...mi hanno sorpreso e divertito
dalla testa ai piedi.
14:33
There was "An EveningSera with NormanNorman LearLear"
withinentro the last yearanno
307
861437
5493
C'è stato "Una serata con Norman Lear"
l'anno scorso
14:38
that a groupgruppo of hip-hophip-hop impresariosimpresari,
308
866954
3504
che un gruppo di impresari,
14:42
performersinterpreti and the AcademyAccademia put togetherinsieme.
309
870482
3936
artisti hip hop e l'Academy
hanno messo assieme.
14:47
The subtextsottotesto of "An EveningSera with ..."
310
875902
1904
Il sottotitolo di "Una serata con..."
14:49
was: What do a 92-year-old-anni JewEbreo --
311
877830
4089
era: "Cosa ha un ebreo di 92 anni -
14:53
then 92 --
312
881943
1151
- allora ne avevo 92 -
14:55
and the worldmondo of hip-hophip-hop have in commonComune?
313
883118
2013
in comune con il mondo dell'hip hop?"
14:57
RussellRussell SimmonsSimmons
was amongtra sevenSette on the stagepalcoscenico.
314
885155
2689
Russell Simmons era tra le
sette persone sul palco.
15:00
And when he talkedparlato about the showsSpettacoli,
315
888783
4321
E quando ha parlato degli show,
15:05
he wasn'tnon era talkingparlando about the HollywoodHollywood,
316
893128
4533
non intendeva Hollywood,
15:09
GeorgeGeorge JeffersonJefferson in "The JeffersonsJeffersons,"
317
897685
3724
George Jefferson de "I Jefferson",
15:13
or the showmostrare that was a numbernumero fivecinque showmostrare.
318
901433
2415
o lo show che è stato al numero 5.
15:16
He was talkingparlando about a simplesemplice
thing that madefatto a biggrande --
319
904847
5651
Intendeva una semplice cosa
che ha avuto un grande...
15:25
EHEH: ImpactImpatto on him?
320
913324
1201
EH: Impatto su di lui?
15:26
NLNL: An impacturto on him --
321
914549
1938
NL: Impatto su di lui...
15:28
I was hesitatingesitando over the wordparola, "changemodificare."
322
916511
2507
Ho avuto un'esitazione sulla parola
"cambiamento".
15:31
It's harddifficile for me to imagineimmaginare,
323
919430
2563
È difficile per me immaginare,
15:34
you know, changingmutevole somebody'sdi qualcuno life,
324
922017
1828
insomma, di poter cambiare
la vita di qualcuno,
15:35
but that's the way he put it.
325
923869
1785
ma lui intendeva proprio questo.
15:37
He saw GeorgeGeorge JeffersonJefferson
writeScrivi a checkdai un'occhiata on "The JeffersonsJeffersons,"
326
925678
6089
Aveva visto George Jefferson
fare un assegno ne "I Jefferson",
15:43
and he never knewconosceva that a blacknero man
could writeScrivi a checkdai un'occhiata.
327
931791
3610
non avrebbe mai pensato che
un uomo di colore potesse fare un assegno.
15:48
And he saysdice it just
impactedinfluenzato his life so --
328
936788
4953
Disse che ebbe un impatto
sulla sua vita che
15:53
it changedcambiato his life.
329
941765
1685
gli cambiò la vita.
15:55
And when I hearsentire things like that --
330
943474
3474
Quando sento cose come questa,
15:58
little things --
331
946972
1675
piccole cose,
16:00
because I know that there isn't
anybodynessuno in this audiencepubblico
332
948671
3182
poiché so che non c'è nessuno
in questo pubblico
16:03
that wasn'tnon era likelyprobabile responsibleresponsabile todayoggi for
some little thing they did for somebodyqualcuno,
333
951877
6503
che oggi non abbia fatto
qualche piccola cosa per qualcuno,
16:10
whetherse it's as little as a smileSorriso
or an unexpectedinaspettato "HelloCiao,"
334
958404
5342
anche se fosse solo un sorriso
o un saluto inaspettato,
16:15
that's how little this thing was.
335
963770
2364
ecco quanto piccola era quella cosa.
16:18
It could have been the dresserComò of the setimpostato
336
966833
4271
Avrebbe potuto essere lo scenografo
che mise il libretto
degli assegni sul set,
16:23
who put the checkbooklibretto degli assegni on the thing,
337
971128
1686
16:24
and GeorgeGeorge had nothing to do
while he was speakingA proposito di, so he wroteha scritto it,
338
972838
3689
e George non aveva niente da fare mentre
parlava, così compilò l'assegno,
16:28
I don't know.
339
976551
1276
non lo so.
16:29
But --
340
977851
1150
Ma...
16:31
EHEH: So in additionaggiunta to the long listelenco
I shareddiviso in the beginninginizio,
341
979634
2938
EH: Quindi oltre alla lunga lista
che ho fatto all'inizio,
avrei dovuto menzionare anche
che hai inventato l'hip hop.
16:34
I should have alsoanche mentionedmenzionato
that you inventedinventato hip-hophip-hop.
342
982596
2646
16:37
(LaughterRisate)
343
985266
1101
(Risate)
16:38
NLNL: Well ...
344
986391
1443
NL: Bé...
16:40
EHEH: I want to talk about --
345
988755
1485
EH: Vorrei parlare di...
16:42
NLNL: Well, then do it.
346
990264
1300
NL: Allora fallo.
16:43
(LaughterRisate)
347
991588
4810
(Risate)
EH: Hai avuto una vita di successo,
16:49
EHEH: You've leadcondurre a life of accomplishmentrealizzazione,
348
997706
2762
ma hai anche costruito una vita
pregna di significato.
16:52
but you've alsoanche builtcostruito a life of meaningsenso.
349
1000492
1936
Tutti noi facciamo fatica
a fare entrambe le cose -
16:54
And all of us strivesi sforzano to do
bothentrambi of those things --
350
1002809
2572
16:57
not all of us managegestire to.
351
1005405
1594
non tutti riusciamo a farlo.
16:59
But even those of us who do managegestire
to accomplishrealizzare bothentrambi of those,
352
1007984
3771
Ma anche quelli che fra noi riescono
a ottenere entrambe le cose,
17:03
very rarelyraramente do we figurefigura out
how to do them togetherinsieme.
353
1011779
2570
raramente sanno come
ottenerle assieme.
17:06
You managedgestito to pushspingere culturecultura
forwardinoltrare throughattraverso your artarte
354
1014884
4880
Con la tua arte sei riuscito
a far progredire la cultura
17:11
while alsoanche achievingraggiungimento di world-beatingstrepitosa
commercialcommerciale successsuccesso.
355
1019788
3858
e nello stesso tempo a ottenere
un successo commerciale mondiale.
17:15
How did you do bothentrambi?
356
1023670
1190
Come hai fatto tutte e due le cose?
17:23
NLNL: Here'sQui è where my mindmente goesva when I hearsentire
that recitationrecitazione of all I accomplishedcompiuto.
357
1031391
5816
NL: Ti dico dove va la mia mente quando
sento la lista dei miei successi.
17:31
This planetpianeta is one of a billionmiliardo,
358
1039304
4056
Questo pianeta è uno su un miliardo,
17:35
they tell us,
359
1043384
1189
così ci dicono,
17:36
in a universeuniverso
of whichquale there are billionsmiliardi --
360
1044875
5818
in un universo tra miliardi...
17:42
billionsmiliardi of universesuniversi,
361
1050717
1568
miliardi di universi,
17:44
billionsmiliardi of planetspianeti ...
362
1052309
3607
miliardi di pianeti...
17:47
whichquale we're tryingprovare to savesalvare
363
1055940
1883
e stiamo cercando di salvarlo,
17:49
and it requiresrichiede savingSalvataggio.
364
1057847
1784
ha bisogno di essere salvato.
17:53
But ...
365
1061549
1174
Ma...
17:55
anything I maypuò have accomplishedcompiuto is --
366
1063699
3650
tutto ciò che sono riuscito a fare è...
17:59
my sistersorella onceuna volta askedchiesto me
what she does about something
367
1067770
4039
mia sorella una volta mi chiese cosa fare
a proposito di qualcosa
18:03
that was going on
in NewingtonNewington, ConnecticutConnecticut.
368
1071833
2942
che stava accadendo a Newington,
in Connecticut.
18:06
And I said, "WriteScrivere your aldermanAssessore
or your mayorSindaco or something."
369
1074799
2925
E io dissi " Scrivi a un consigliere
comunale o al sindaco o a qualcuno."
18:09
She said, "Well I'm not
NormanNorman LearLear, I'm ClaireClaire LearLear."
370
1077748
3138
Lei disse "Bé, non sono Norman Lear,
sono Claire Lear".
18:13
And that was the first time
I said what I'm sayingdetto,
371
1081819
4516
E quella fu la prima volta che dissi
quello che sto dicendo ora.
18:18
I said, "ClaireClaire. With everything
you think about what I maypuò have donefatto
372
1086359
4339
Dissi: "Claire, con tutto quello
che pensi che io abbia fatto
18:22
and everything you've donefatto," --
373
1090722
1477
e con tutto quello che hai fatto" -
18:24
she never left NewingtonNewington --
374
1092223
2343
non ha mai lasciato Newington -
18:26
"can you get your fingersdita closevicino enoughabbastanza
375
1094590
1810
"Riesci a misurare,
18:28
when you considerprendere in considerazione the sizedimensione
of the planetpianeta and so forthvia,
376
1096424
3917
considerando la grandezza del pianeta,
18:32
to measuremisurare anything I maypuò have donefatto
to anything you maypuò have donefatto?"
377
1100365
3214
la differenza fra quello che io ho fatto
e quello che hai fatto tu?"
18:36
So ...
378
1104150
1230
Quindi...
18:38
I am convincedconvinto we're all responsibleresponsabile
379
1106486
3588
Sono convinto che abbiamo tutti
la responsabilità
18:42
for doing as much
as I maypuò have accomplishedcompiuto.
380
1110098
3221
di fare tanto quanto
sono riuscito a fare io.
18:47
And I understandcapire what you're sayingdetto --
381
1115269
1890
Capisco quello che vuoi dire -
18:49
EHEH: It's an articulatearticolare deflectiondeflessione --
382
1117183
1715
EH: È una deflessione articolata -
18:50
NLNL: But you have to really buyacquistare into
the sizedimensione and scopescopo
383
1118922
3958
NL: Ma qui devi accettare
la grandezza e la portata
18:54
of the creator'sdi creatore enterpriseimpresa, here.
384
1122904
1954
del progetto del Creatore.
EH: Ma qui su questo pianeta
tu hai fatto davvero la differenza.
18:56
EHEH: But here on this planetpianeta
you have really matteredimportava.
385
1124882
2584
NL: Ho la pelle dura.
18:59
NLNL: I'm a sonfiglio of a gunpistola.
386
1127490
1150
19:00
(LaughterRisate)
387
1128981
1521
(Risate)
19:02
EHEH: So I have one more questiondomanda for you.
388
1130526
3798
EH: Ho ancora una domanda per te.
19:06
How oldvecchio do you feel?
389
1134348
1273
Quanti anni ti senti?
19:09
NLNL: I am the peerpari
of whoeverchiunque I'm talkingparlando to.
390
1137411
4412
NL: La stessa età di ogni persona
con cui parlo.
19:14
EHEH: Well, I feel 93.
391
1142704
1372
EH: Bé, io mi sento 93 anni.
19:16
(ApplauseApplausi)
392
1144100
6560
(Applausi)
19:22
NLNL: We out of here?
393
1150684
1310
NL: Abbiamo finito?
19:24
EHEH: Well, I feel 93 yearsanni oldvecchio,
394
1152018
1884
EH: Bene, mi sento 93 anni
19:25
but I hopesperanza to one day feel as younggiovane
as the personpersona I'm sittingseduta acrossattraverso from.
395
1153926
3789
ma spero un giorno di sentirmi giovane
quanto la persona che mi siede di fronte.
19:29
LadiesLadies and gentlemengentiluomini,
396
1157739
1150
Signore e signori,
19:30
the incomparableincomparabile NormanNorman LearLear.
397
1158913
1424
l'incomparabile Norman Lear.
19:32
(ApplauseApplausi)
398
1160361
5664
(Applausi)
19:38
NLNL: Thank you.
399
1166049
1151
NL: Grazie.
19:39
(ApplauseApplausi)
400
1167224
5941
(Applausi)
Translated by Marco Giovannini
Reviewed by dario monetini

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Norman Lear - Producer, activist
Writer, producer and free-speech champion Norman Lear defined decades of US popular culture with his groundbreaking TV shows.

Why you should listen

With his blockbuster TV hit All in the Family, Norman Lear introduced new icons -- Archie and Edith Bunker -- while simultaneously redefining television and its role in America’s moral conscience. The series spawned hit spin-offs like The Jeffersons, One Day at a Time and Maude, making Lear a household name throughout the 1970s and 1980s.

Lear’s free-speech activism dovetails with his entertainment career. In 1981, Lear founded People for the American Way in response to a wave of religious fundamentalism he viewed as a threat to the separation of church and state. In 2001, he purchased an early print of the Declaration of Independence, showing it throughout the US as part of the Declaration of Independence Road Trip.

Lear's memoir, Even This I Get to Experience, was released in 2014. The PBS documentary series American Masters will release Norman Lear: Just Another Version of You in theaters July 2016 and on PBS and Netflix Fall 2016.

More profile about the speaker
Norman Lear | Speaker | TED.com
Eric Hirshberg - CEO, Activision
Eric Hirshberg leads Activision, one of the world's largest interactive entertainment companies.

Why you should listen

Under Eric Hirshberg's leadership, Activision has delivered the largest entertainment launch in history three times with Call of Duty, the biggest new franchise launch in the industry's history with Destiny, and both the biggest kids' game and the biggest action figure line in the world with Skylanders. All of this has helped Activision Blizzard to be named as one of the 50 most innovative companies in the world by Fast Company and one of the 100 best places to work by Fortune.

Before his time at Activision, Hirshberg built the award winning advertising agency, Deutsch LA as its Co-CEO/Chief Creative Officer. Under Eric's leadership, DeutschLA was named Agency of the Year seven times. Hirshberg has been named one of the 10 most influential people in marketing by Advertising Age Magazine and one of the 50 most creative people in business by Creativity Magazine.

Hirshberg also sits on the boards of the UCLA School of the Arts and Architecture and The X-Prize Foundation. In 2015, Hirshberg gave the commencement address for the School of the Arts and Architecture on June 13, 2015.

More profile about the speaker
Eric Hirshberg | Speaker | TED.com