ABOUT THE SPEAKERS
Norman Lear - Producer, activist
Writer, producer and free-speech champion Norman Lear defined decades of US popular culture with his groundbreaking TV shows.

Why you should listen

With his blockbuster TV hit All in the Family, Norman Lear introduced new icons -- Archie and Edith Bunker -- while simultaneously redefining television and its role in America’s moral conscience. The series spawned hit spin-offs like The Jeffersons, One Day at a Time and Maude, making Lear a household name throughout the 1970s and 1980s.

Lear’s free-speech activism dovetails with his entertainment career. In 1981, Lear founded People for the American Way in response to a wave of religious fundamentalism he viewed as a threat to the separation of church and state. In 2001, he purchased an early print of the Declaration of Independence, showing it throughout the US as part of the Declaration of Independence Road Trip.

Lear's memoir, Even This I Get to Experience, was released in 2014. The PBS documentary series American Masters will release Norman Lear: Just Another Version of You in theaters July 2016 and on PBS and Netflix Fall 2016.

More profile about the speaker
Norman Lear | Speaker | TED.com
Eric Hirshberg - CEO, Activision
Eric Hirshberg leads Activision, one of the world's largest interactive entertainment companies.

Why you should listen

Under Eric Hirshberg's leadership, Activision has delivered the largest entertainment launch in history three times with Call of Duty, the biggest new franchise launch in the industry's history with Destiny, and both the biggest kids' game and the biggest action figure line in the world with Skylanders. All of this has helped Activision Blizzard to be named as one of the 50 most innovative companies in the world by Fast Company and one of the 100 best places to work by Fortune.

Before his time at Activision, Hirshberg built the award winning advertising agency, Deutsch LA as its Co-CEO/Chief Creative Officer. Under Eric's leadership, DeutschLA was named Agency of the Year seven times. Hirshberg has been named one of the 10 most influential people in marketing by Advertising Age Magazine and one of the 50 most creative people in business by Creativity Magazine.

Hirshberg also sits on the boards of the UCLA School of the Arts and Architecture and The X-Prize Foundation. In 2015, Hirshberg gave the commencement address for the School of the Arts and Architecture on June 13, 2015.

More profile about the speaker
Eric Hirshberg | Speaker | TED.com
TED2016

Norman Lear: An entertainment icon on living a life of meaning

Норман Лир: Гуру индустрии развлечений об осмысленной жизни

Filmed:
1,143,532 views

В 70-х (и целые десятилетия позже) ТВ-продюсер Норман Лир запомнился миллионам по сериалам «Все в семье», «Джефферсоны», «Добрые времена», формируя облик всей эпохи и помогая высказываться меньшинствам. В интересном и откровенном разговоре с Эриком Хиршбергом он скромно и с юмором делится, как раннее осознание нелепости человеческой доли сформировало всю его жизнь.
- Producer, activist
Writer, producer and free-speech champion Norman Lear defined decades of US popular culture with his groundbreaking TV shows. Full bio - CEO, Activision
Eric Hirshberg leads Activision, one of the world's largest interactive entertainment companies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
EricЭрик HirshbergHirshberg: So I assumeпредполагать that NormanНорман
doesn't need much of an introductionвведение,
0
905
3620
Эрик Хиршберг: Полагаю, что Норман
в представлении не нуждается.
00:16
but TED'sТеда audienceаудитория is globalГлобальный,
1
4549
1505
Так как аудитория TED обширна
00:18
it's diverseразнообразный,
2
6078
1197
и разнообразна,
00:19
so I've been taskedпоставлена ​​задача
with startingначало with his bioбио,
3
7299
2986
всё же пробежимся по биографии —
00:22
whichкоторый could easilyбез труда take up
the entireвсе 18 minutesминут.
4
10309
2286
это запросто займёт все 18 минут.
00:24
So insteadвместо we're going to do
93 yearsлет in 93 secondsсекунд or lessМеньше.
5
12619
3943
Так что пройдём все 93 года
за 93 секунды или быстрее.
00:28
(LaughterСмех)
6
16586
1150
(Смех)
00:30
You were bornРодился in Newновый HampshireХэмпшир.
7
18258
1547
Вы родились в Нью-Гэмпшире.
00:31
NormanНорман Learмасть: Newновый Havenубежище, ConnecticutКоннектикут.
8
19829
1715
Норман Лир: В Нью-Хейвене.
00:33
EHEH: Newновый Havenубежище, ConnecticutКоннектикут.
9
21568
1286
ЭХ: В Нью-Хейвене.
00:34
(LaughterСмех)
10
22878
2888
(Смех)
00:37
NLNL: There goesидет sevenсемь more secondsсекунд.
11
25790
1620
НЛ: Ещё 7 секунд потрачено.
00:39
EHEH: Nailedпригвожденный it.
12
27434
1243
ЭХ: В точку!
00:40
(LaughterСмех)
13
28701
1990
(Смех)
00:43
You were bornРодился in Newновый Havenубежище, ConnecticutКоннектикут.
14
31042
1905
Вы родились в Нью-Хейвене, Коннектикут.
00:44
Your fatherотец was a con man --
I got that right.
15
32971
2405
Ваш отец был аферистом —
здесь у меня всё правильно.
00:47
He was takenвзятый away to prisonтюрьма
when you were nine9 yearsлет oldстарый.
16
35400
2747
Его посадили, когда вам было всего 9 лет.
00:50
You flewполетела 52 missionsмиссии
as a fighterистребитель pilotпилот in WorldМир Warвойна IIII.
17
38171
3157
Во время Второй мировой вы выполнили
52 задания как лётчик-истребитель.
00:53
You cameпришел back to --
18
41686
1150
И вернулись...
00:54
NLNL: RadioРадио operatorоператор.
19
42860
1150
НЛ: Радистом.
00:56
EHEH: You cameпришел to LAЛуизиана
to breakломать into HollywoodГолливуд,
20
44542
2483
ЭХ: Вы приехали в Лос-Анджелес
покорять Голливуд
00:59
first in publicityпубличность, then in TVТВ.
21
47049
1880
сначала в рекламе, затем на ТВ.
01:00
You had no trainingобучение as a writerписатель, formallyформально,
22
48953
2159
Вы не учились писать сценарии,
01:03
but you hustledтолкал your way in.
23
51136
1404
но успешно стартовали.
01:04
Your breakthroughпрорвать, your debutдебют,
24
52564
1453
Прорывом и дебютом
01:06
was a little showпоказать
calledназывается "All in the Familyсемья."
25
54041
2268
стало небольшое шоу «Все в семье».
01:08
You followedс последующим that up with a stringстрока of hitsхиты
26
56333
2104
Вы продолжили чередой хитов,
01:10
that to this day is unmatchedбесподобный
in HollywoodГолливуд:
27
58461
2118
не имеющих равных в Голливуде даже сейчас:
01:12
"SanfordSanford and SonСын," "MaudeМод," "Good Timesраз,"
28
60603
2040
«Санфорд и сын», «Мод», «Добрые времена»,
01:14
"The JeffersonsJeffersons," "One Day at a Time,"
29
62667
1826
«Джефферсоны», «Однажды за один раз»,
01:16
"MaryМэри HartmanХартман, MaryМэри HartmanХартман,"
30
64517
1413
«Мэри Хартман, Мэри Хартман» —
01:17
to nameимя literallyбуквально a fractionдоля of them.
31
65954
1763
и это только часть.
01:19
Not only are they all commerciallyв промышленных масштабах --
32
67741
1777
Все они не только коммерчески...
01:21
(ApplauseАплодисменты)
33
69542
4006
(Аплодисменты)
01:25
Not only are they all
commerciallyв промышленных масштабах successfulуспешный,
34
73572
2985
Все они не только коммерчески успешны,
01:28
but manyмногие of them pushОт себя our cultureкультура forwardвперед
35
76581
1974
но и развили нашу культуру,
01:30
by givingдающий the underrepresentedнедопредставленными
membersчлены of societyобщество
36
78579
2362
впервые давая голос меньшинствам
01:32
theirих first prime-timeПРАЙМ-тайм voiceголос.
37
80965
2036
в прайм-тайм.
01:35
You have sevenсемь showsшоу
in the topВверх 10 at one time.
38
83333
3311
Одновременно семь ваших шоу
были в первой десятке.
01:39
At one pointточка,
39
87033
1229
В определённый момент
01:40
you aggregateсовокупный an audienceаудитория
of 120 millionмиллиона people perв weekнеделю
40
88286
3337
в неделю вы собирали
120-миллионную аудиторию
01:43
watchingнаблюдение your contentсодержание.
41
91647
1226
зрителей.
01:44
That's more than the audienceаудитория
for SuperСупер Bowlмиска 50,
42
92897
2239
Это больше,
чем аудитория 50-го Супербоула,
01:47
whichкоторый happensпроисходит onceодин раз a yearгод.
43
95160
1239
проходящего раз в год.
01:48
NLNL: Holyсвятой shitдерьмо.
44
96423
1222
НЛ: Офигеть.
01:49
(LaughterСмех)
45
97669
1773
(Смех)
01:51
(ApplauseАплодисменты)
46
99466
2222
(Аплодисменты)
01:53
EHEH: And we're not even
to the holyсвятой shitдерьмо partчасть.
47
101712
2359
ЭХ: Мы ещё не добрались до главного.
01:56
(LaughterСмех)
48
104095
1039
(Смех)
01:57
You landземельные участки yourselfсам
on RichardРичард Nixon'sНиксона enemiesвраги listсписок --
49
105158
2727
Вы вошли в список врагов Ричарда Никсона —
01:59
he had one.
50
107909
1150
у него был такой список.
02:01
That's an applauseаплодисменты lineлиния, too.
51
109399
2095
Это тоже повод для аплодисментов.
02:03
(ApplauseАплодисменты)
52
111518
1802
(Аплодисменты)
02:05
You're inductedиндуктирован into the TVТВ Hallзал of Fameслава
on the first day that it existsсуществует.
53
113344
3597
Вас включили в Зал славы телевидения
с момента его существования.
02:08
Then cameпришел the moviesкино.
54
116965
1400
И далее кино.
02:10
"Friedжареный Greenзеленый Tomatoesпомидоры,"
55
118389
1580
«Жареные зелёные помидоры»,
02:11
"The Princessпринцесса Brideневеста," "Standстенд By Me,"
56
119993
2025
«Принцесса-невеста», «Останься со мной»,
02:14
"This Is Spinalспинномозговой TapНажмите."
57
122042
1173
«Это — Spinal Tap».
02:15
(ApplauseАплодисменты)
58
123239
1137
(Аплодисменты)
02:16
Again, just to nameимя a fractionдоля.
59
124400
1532
Это тоже только часть.
02:17
(ApplauseАплодисменты)
60
125956
1031
(Аплодисменты)
02:19
Then you wipeпротирать the slateшифер cleanчистый,
61
127011
1506
В третий раз вы начали сначала
02:20
startНачало a thirdв третьих actакт as a politicalполитическая activistактивист
focusingфокусирование on protectingзащищающий the First Amendmentпоправка
62
128541
4047
и стали политактивистом, сосредоточившись
на Первой поправке к Конституции США
02:24
and the separationразделение of churchцерковь and stateгосударство.
63
132612
1950
и отделении церкви от государства,
02:26
You startНачало People For The Americanамериканский Way.
64
134586
1890
организовали «Американский путь»,
02:28
You buyкупить the Declarationдекларация of Independenceнезависимость
65
136500
1858
купили Декларацию независимости
02:30
and give it back to the people.
66
138382
1491
и вернули её народу.
02:31
You stayоставаться activeактивный in bothи то и другое
entertainmentразвлекательная программа and politicsполитика
67
139897
2338
Работали в политике
и индустрии развлечений
02:34
untilдо the ripeсозревший oldстарый of ageвозраст of 93,
68
142259
1532
до почтенного возраста — 93 лет,
02:35
when you writeзаписывать a bookкнига
69
143815
1246
а затем написали книгу
02:37
and make a documentaryдокументальный
about your life storyистория.
70
145085
2164
и сняли документальный фильм
о своей жизни.
02:39
And after all that,
71
147273
1174
И после этих свершений
02:40
they finallyв конце концов think
you're readyготов for a TEDТЕД Talk.
72
148471
2542
вас решили пригласить выступить на TED.
02:43
(LaughterСмех)
73
151037
1781
(Смех)
02:44
(ApplauseАплодисменты)
74
152842
4572
(Аплодисменты)
02:49
NLNL: I love beingявляющийся here.
75
157438
1798
НЛ: Я очень рад здесь находиться.
02:51
And I love you for agreeingсоглашаясь to do this.
76
159260
2715
Благодарю за приглашение.
02:53
EHEH: Thank you for askingпросить. It's my honorчесть.
77
161999
1989
ЭХ: Спасибо. Это честь для меня.
02:56
So here'sвот my first questionвопрос.
78
164012
1547
Итак, первый вопрос.
02:57
Was your motherмама proudгордый of you?
79
165919
1714
Ваша мать вами гордилась?
02:59
(LaughterСмех)
80
167657
1996
(Смех)
03:02
NLNL: My motherмама ...
81
170055
1333
НЛ: Моя мать...
03:03
what a placeместо to startНачало.
82
171412
1167
хорошенькое начало.
03:06
Let me put it this way --
83
174967
2151
Скажем так:
03:09
when I cameпришел back from the warвойна,
84
177142
1620
когда я вернулся с войны,
03:10
she showedпоказал me the lettersбуквы
that I had writtenнаписано her from overseasза рубежом,
85
178786
5588
она показала мне письма,
которые я писал из-за границы,
03:16
and they were absoluteабсолютный love lettersбуквы.
86
184398
2397
они были полны любви.
03:21
(LaughterСмех)
87
189961
1579
(Смеётся)
03:23
This really sumsсуммы up my motherмама.
88
191564
1722
В этом вся моя мать.
03:25
They were love lettersбуквы,
89
193730
1151
Письма были полны любви,
03:26
as if I had writtenнаписано them to --
90
194905
2202
как будто я писал их...
03:29
they were love lettersбуквы.
91
197131
1297
короче, любовные письма.
03:33
A yearгод laterпозже I askedспросил my motherмама
if I could have them,
92
201214
4533
Спустя год я попросил у матери эти письма,
03:37
because I'd like to keep them
all the yearsлет of my life ...
93
205771
4277
потому что хотел сохранить их
на всю жизнь.
03:42
She had thrownвыброшены them away.
94
210072
1509
Оказалось, она их выбросила.
03:43
(LaughterСмех)
95
211605
4063
(Смех)
03:48
That's my motherмама.
96
216890
1304
Такова моя матушка.
03:50
(LaughterСмех)
97
218218
2478
(Смех)
03:52
The bestЛучший way I can sumсумма it up
in more recentнедавний timesраз is --
98
220720
6520
Ещё о матери может рассказать
03:59
this is alsoтакже more recentнедавний timesраз --
99
227264
2297
недавняя история —
04:01
a numberномер of yearsлет agoтому назад,
100
229585
1182
несколько лет назад,
04:02
when they startedначал the Hallзал of Fameслава
to whichкоторый you referredупоминается.
101
230791
3873
когда открыли Зал славы,
о котором вы говорили.
04:06
It was a SundayВоскресенье morningутро,
102
234688
1783
Воскресным утром
04:08
when I got a call from the fellowчеловек who ranпобежал
the TVТВ Academyакадемия of Artsискусства & Sciencesнауки.
103
236495
5254
мне позвонил босс
из Телеакадемии искусств и наук и сказал,
04:13
He was callingпризвание me to tell me
they had metвстретил all day yesterdayвчера
104
241773
2969
что вчера коллектив Академии
весь день обсуждал дела,
04:16
and he was confidentiallyконфиденциально tellingговоря me
they were going to startНачало a hallзал of fameизвестность
105
244766
4213
и сказал по секрету,
что они решили открыть Зал славы,
04:21
and these were the inducteesпризывники.
106
249003
2754
и уже выбраны номинанты.
04:27
I startedначал to say "RichardРичард NixonНиксон,"
107
255201
1922
Я начал произносить «Ричард Никсон»,
04:29
because RichardРичард NixonНиксон --
108
257147
1642
потому что Ричард Никсон...
04:30
EHEH: I don't think he was on theirих listсписок.
109
258813
1871
ЭХ: Я не думаю, что он был номинантом.
04:32
NLNL: WilliamУильям PaleyПалей, who startedначал CBSCBS,
110
260708
2523
НЛ: Уильям Пэйли, основатель CBS,
04:35
DavidДэвид SarnoffСарнов, who startedначал NBCNBC,
111
263255
3634
Дэвид Сарноф, основатель NBC,
04:38
EdwardЭдвард R. MurrowMurrow,
112
266913
1155
Эдвард Р. Марроу,
04:40
the greatestвеличайший of the foreignиностранные
correspondentsкорреспонденты,
113
268092
3702
величайший иностранный корреспондент,
04:43
PaddyПэдди ChayefskyChayefsky --
114
271818
1171
Пэдди Чаефски —
04:45
I think the bestЛучший writerписатель
that ever cameпришел out of televisionтелевидение --
115
273013
2762
наверное, лучший сценарист,
пришедший с телевидения;
04:47
MiltonМилтон BerleБерл, LucilleЛюсиль BallМяч
116
275799
1977
Мильтон Берл, Люсиль Болл
04:49
and me.
117
277800
1381
и я.
04:51
EHEH: Not badПлохо.
118
279205
1151
ЭХ: Неплохо.
04:52
NLNL: I call my motherмама
immediatelyнемедленно in HartfordХартфорд, ConnecticutКоннектикут.
119
280380
2715
НЛ: Я сразу же позвонил матери
в Хартфорд, Коннектикут.
04:55
"MomМама, this is what's happenedполучилось,
120
283119
1523
«Мам, не поверишь,
04:56
they're startingначало a hallзал of fameизвестность."
121
284666
1599
открывается Зал славы».
04:58
I tell her the listсписок of namesимена and me,
122
286289
1723
И я называю номинантов и себя,
05:00
and she saysговорит,
123
288036
1158
а она отвечает:
05:01
"Listen, if that's what they
want to do, who am I to say?"
124
289218
2737
«Если они так решили,
то кто я такая, чтоб возражать?»
05:03
(LaughterСмех)
125
291979
3501
(Смех)
05:07
(ApplauseАплодисменты)
126
295504
2916
(Аплодисменты)
05:10
That's my Maмама.
127
298444
1357
Такова моя матушка.
05:11
I think it earnsзарабатывает that kindсвоего рода of a laughсмех
128
299825
1880
Да-да, смех здесь к месту,
05:13
because everybodyвсе
has a pieceкусок of that motherмама.
129
301729
2096
каждый хотя бы раз так реагировал.
05:15
(LaughterСмех)
130
303849
1174
(Смех)
05:17
EHEH: And the sitcomкомедия положений Jewishиудейский motherмама
is bornРодился, right there.
131
305047
2857
ЭХ: Только что родилось шоу
«Еврейская матушка».
05:20
So your fatherотец alsoтакже playedиграл
a largeбольшой roleроль in your life,
132
308348
4810
Отец также серьёзно
повлиял на вашу жизнь,
05:25
mostlyв основном by his absenceотсутствие.
133
313182
1650
в основном своим отсутствием.
05:26
NLNL: Yeah.
134
314856
1157
НЛ: Ага.
05:28
EHEH: Tell us what happenedполучилось
when you were nine9 yearsлет oldстарый.
135
316037
2623
ЭХ: Расскажите, что произошло,
когда вам было 9.
05:30
NLNL: He was flyingлетающий to OklahomaОклахома
136
318684
4879
НЛ: Он летел в Оклахому
05:35
with threeтри guys that my motherмама said,
137
323587
2071
с тремя парнями, о которых мать говорила:
05:37
"I don't want you to have
anything to do with them,
138
325682
2382
«Не стóит с ними иметь никаких дел.
05:40
I don't trustдоверять those menлюди."
139
328088
1253
Я не доверяю этим людям».
05:42
That's when I heardуслышанным,
140
330040
1350
Тогда я услышал,
05:43
maybe not for the first time,
141
331414
1483
уже не впервые:
05:44
"Stifleдушить yourselfсам, JeanetteЖанетт, I'm going."
142
332921
3666
«Заглохни, Дженет, я еду с ними».
05:48
And he wentотправился.
143
336611
1477
И поехал.
05:50
It turnsвитки out he was pickingсобирание up
some fakeне настоящие bondsоблигации,
144
338112
5017
Оказалось, он собирал фальшивые облигации
05:55
whichкоторый he was flyingлетающий
acrossчерез the countryстрана to sellпродавать.
145
343153
3523
и летел на другой конец страны,
чтоб их продать.
05:59
But the factфакт that he was going
to OklahomaОклахома in a planeсамолет,
146
347764
3547
Суть в том, что он собирался
добраться до Оклахомы на самолёте
06:03
and he was going to bringприносить me
back a 10-gallon-галлон hatшапка,
147
351335
3691
и привезти мне ковбойскую шляпу,
06:07
just like Kenкругозор MaynardMaynard,
my favoriteлюбимый cowboyковбой woreносил.
148
355050
5698
как у Кэна Мэйнарда,
моего любимого ковбоя.
06:14
You know, this was a fewмало yearsлет
after LindberghЛиндберг crossedпересекла the AtlanticАтлантика.
149
362124
5088
Это было через пару лет после того,
как Линдберг пересёк Атлантику.
06:19
I mean, it was exoticэкзотический
that my fatherотец was going there.
150
367236
3597
В то время отправиться туда было необычно.
06:22
But when he cameпришел back,
151
370857
1241
По возвращении
06:24
they arrestedарестованный him as he got off the planeсамолет.
152
372122
2064
его арестовали, только он сошёл с трапа.
06:26
That night newspapersгазеты
were all over the houseдом,
153
374553
4396
В тот вечер по всему дому валялись газеты,
06:30
my fatherотец was with his hatшапка
in frontфронт of his faceлицо,
154
378973
2620
мой отец был прикован наручниками
к детективу и прикрывал лицо шляпой.
06:33
manacledнаручнях to a detectiveдетектив.
155
381617
1499
06:35
And my motherмама was sellingпродажа the furnitureмебель,
because we were leavingуход --
156
383720
3658
Мать потом продавала мебель,
так как мы переезжали, —
06:39
she didn't want to stayоставаться
in that stateгосударство of shameпозор,
157
387402
3809
ей было стыдно оставаться
на старом месте,
06:43
in Chelseaчелси, MassachusettsМассачусетс.
158
391235
2465
в Челси, Массачусетс.
06:46
And sellingпродажа the furnitureмебель --
159
394528
3664
Она продавала мебель,
06:50
the houseдом was loadedнагруженный with people.
160
398216
2060
поэтому в доме было полно людей.
06:52
And in the middleсредний of all of that,
161
400712
2118
И в тех обстоятельствах
06:54
some strangeстранный horse'sлошади assжопа
put his handрука on my shoulderплечо and said,
162
402854
6188
какой-то чокнутый болван положил
руку мне на плечо и сказал:
07:01
"Well, you're the man of the houseдом now."
163
409066
2126
«Теперь ты мужик в доме».
07:04
I'm cryingплач, and this assholeМудак saysговорит,
"You're the man of the houseдом now."
164
412982
5571
Представьте: я плачу, а этот идиот:
«Ты теперь главный в доме».
07:11
And I think that was the momentмомент
165
419268
2934
Полагаю, тогда я и начал
07:14
I beganначал to understandПонимаю the foolishnessбезрассудство
of the humanчеловек conditionсостояние.
166
422226
4110
осознавать нелепость человеческой доли.
07:19
So ...
167
427678
2158
И...
07:22
it tookвзял a lot of yearsлет to look back at it
and feel it was a benefitвыгода.
168
430558
4580
потребовалось много лет, чтобы понять,
какая это была привилегия.
07:28
But --
169
436437
1150
Но...
07:29
EHEH: It's interestingинтересно
you call it a benefitвыгода.
170
437611
2268
ЭХ: Любопытно,
что вы называете это привилегией.
07:31
NLNL: BenefitВыгода in that it gaveдал
me that springboardтрамплин.
171
439903
2431
НЛ: Привилегия в том,
что мне был дан трамплин.
07:34
I mean that I could think
172
442358
3780
Я мог думать,
07:38
how foolishглупый it was to say
to this cryingплач nine-year-oldдевять-летний boyмальчик,
173
446162
3188
что глупо говорить плачущему
девятилетнему мальчишке:
07:41
"You're the man of the houseдом now."
174
449374
1905
«Отныне ты мужик в доме».
07:43
And then I was cryingплач, and then he said,
175
451303
3413
Я продолжал плакать, и он сказал:
07:46
"And menлюди of the houseдом don't cryплакать."
176
454740
2150
«А главе семейства не подобает рыдать».
07:49
And I ...
177
457755
1540
И я...
07:51
(LaughterСмех)
178
459319
1285
(Смех)
07:52
So ...
179
460628
1416
Поэтому...
07:56
I look back, and I think
180
464413
1507
Я смотрю назад и думаю,
07:57
that's when I learnedнаучился the foolishnessбезрассудство
of the humanчеловек conditionсостояние,
181
465944
4143
что именно тогда я понял нелепость
человеческой доли,
08:02
and it's been that giftподарок that I've used.
182
470111
2928
и это стало подарком,
которым я воспользовался.
08:06
EHEH: So you have a fatherотец who'sкто absentнет на месте,
183
474015
2528
ЭХ: Итак, вы выросли без отца,
08:08
you have a motherмама for whomкого
apparentlyпо всей видимости nothing is good enoughдостаточно.
184
476567
2946
с вечно недовольной матерью.
08:11
Do you think that startingначало out as a kidдитя
who maybe never feltпочувствовал heardуслышанным
185
479870
5262
Как думаете, именно потому,
что в детстве к вам мало прислушивались,
08:17
startedначал you down a journeyпоездка
186
485156
1522
вы стали
08:18
that endedзакончился with you beingявляющийся an adultдля взрослых
187
486702
1778
взрослым человеком,
08:20
with a weeklyеженедельно audienceаудитория
of 120 millionмиллиона people?
188
488504
2301
собравшим 120 миллионов зрителей
за неделю?
08:23
NLNL: I love the way you put that questionвопрос,
189
491869
3010
НЛ: Хорошая постановка вопроса.
08:26
because I guessУгадай
I've spentпотраченный my life wantingжелая --
190
494903
3819
Скорее, я всю жизнь не хотел ничего иного,
08:30
if anything, wantingжелая to be heardуслышанным.
191
498746
1986
как быть услышанным.
08:36
I think --
192
504898
1254
Полагаю,
08:40
It's a simpleпросто answerответ, yes,
193
508524
1572
ответ простой — да —
08:42
that was what sparkedзажгло --
194
510120
2316
этого я хотел больше всего, —
08:45
well, there were other things, too.
195
513857
1707
но были и ещё мечты.
08:47
When my fatherотец was away,
196
515588
2831
Когда отца не было,
08:50
I was foolingдезориентация with a crystalкристалл radioрадио setзадавать
that we had madeсделал togetherвместе,
197
518443
6042
я баловался с детекторным радиоприёмником,
который мы смастерили вместе,
08:56
and I caughtпойманный a signalсигнал that turnedоказалось out
to be FatherОтец CoughlinКафлин.
198
524509
4571
и поймал сигнал,
это был проповедник Кофлин.
09:01
(LaughterСмех)
199
529684
1150
(Смех)
09:04
Yeah, somebodyкто-то laughedрассмеялся.
200
532770
1342
Ага, смеётесь.
09:06
(LaughterСмех)
201
534136
1427
(Смех)
09:07
But not funnyвеселая,
202
535587
1431
Не смешно,
09:09
this was a horse'sлошади --
203
537042
1500
это был чокнутый, —
09:10
anotherдругой horse'sлошади assжопа --
204
538566
1616
ещё один чокнутый болван,
09:12
who was very vocalвокальный
about hatingненавидя the Newновый DealПо рукам
205
540206
2591
открыто ненавидящий «Новый курс»
09:14
and RooseveltРузвельт and Jewsевреи.
206
542821
2463
и Рузвельта, и евреев.
09:18
The first time I ranпобежал into an understandingпонимание
207
546256
3333
Первый раз я столкнулся с тем,
09:21
that there were people
in this worldМир that hatedненавистный me
208
549613
2893
что в этом мире существуют люди,
ненавидящие меня потому,
09:24
because I was bornРодился to Jewishиудейский parentsродители.
209
552530
1936
что я родился в еврейской семье.
09:27
And that had an enormousогромный
effectэффект on my life.
210
555291
4127
И это оказало неимоверное влияние
на всю мою жизнь.
09:32
EHEH: So you had a childhoodдетство
211
560059
1983
ЭХ: В общем, в детстве
09:34
with little in the way
of strongсильный maleмужской roleроль modelsмодели,
212
562066
3082
у вас не было мужского образца
для подражания,
09:37
exceptКроме for your grandfatherДед.
213
565172
1536
помимо деда.
09:39
Tell us about him.
214
567272
1880
Расскажите о нём.
09:41
NLNL: Oh, my grandfatherДед.
215
569176
1150
НЛ: О, мой дед.
09:43
Well here'sвот the way I always
talkedговорили about that grandfatherДед.
216
571323
4461
Вот что я всегда о нём рассказываю.
Раньше проходили парады,
09:49
There were paradesпарадов,
217
577606
1150
09:50
lots of paradesпарадов when I was a kidдитя.
218
578780
1881
когда я был ребёнком, очень много.
09:52
There were paradesпарадов on Veteran'sветерана Day --
219
580685
1912
На День ветеранов...
09:54
there wasn'tне было a President'sпрезидентский Day.
220
582621
1568
тогда не было Дня президента.
09:56
There was AbrahamАвраам Lincoln'sЛинкольн birthdayдень рождения,
221
584213
1913
Был день рождения Авраама Линкольна,
09:58
GeorgeДжордж Washington'sВашингтона birthdayдень рождения
222
586150
2104
Джорджа Вашингтона
10:00
and FlagФлаг Day ...
223
588278
2490
и День флага —
10:03
And lots of little paradesпарадов.
224
591821
1759
и ещё много небольших парадов.
10:05
My grandfatherДед used to take me
225
593604
1429
Дед обычно брал меня с собой,
10:07
and we'dмы б standстоять on the streetулица cornerугол,
226
595057
1726
мы стояли на углу улицы,
10:08
he'dон holdдержать my handрука,
227
596807
1336
он держал меня за руку,
10:10
and I'd look up and I'd see a tearслеза
runningБег down his eyeглаз.
228
598167
3063
я смотрел на него снизу вверх
и видел, как он плачет.
10:15
And he meantимел ввиду a great dealпо рукам to me.
229
603910
2364
Он много для меня значил.
10:18
And he used to writeзаписывать presidentsпрезиденты
of the Unitedобъединенный Statesсостояния.
230
606298
5358
Ещё мы раньше писали письма
президентам США.
10:23
Everyкаждый letterписьмо startedначал,
231
611680
1620
Каждое из них начиналось так:
10:25
"My dearestсамый дорогой, darlingдорогой MrМистер. Presidentпрезидент,"
232
613324
3079
«Мой многоуважаемый господин президент»,
10:28
and he'dон tell him something
wonderfulзамечательно about what he did.
233
616427
4618
и далее он писал
о своих замечательных поступках.
10:33
But when he disagreedне согласен
with the Presidentпрезидент, he alsoтакже wroteписал,
234
621069
2932
Но когда он был не согласен с президентом,
он тоже писал:
10:36
"My dearestсамый дорогой, darlingдорогой MrМистер. Presidentпрезидент,
235
624025
1667
«Мой многоуважаемый г-н президент,
10:37
Didn't I tell you last weekнеделю ...?"
236
625716
1794
разве я не писал на той неделе...?»
10:39
(LaughterСмех)
237
627534
1579
(Смех)
10:41
And I would runбег down the stairsлестница
everyкаждый now and then
238
629559
5180
И я то и дело спускался вниз по лестнице,
10:46
and pickвыбирать up the mailпочта.
239
634763
1232
чтобы забрать почту.
10:48
We were threeтри flightsрейсы up,
240
636019
1219
Мы жили тремя пролётами выше,
на 74 Йорк-Стрит, Нью-Хейвен, Коннектикут.
10:49
74 YorkЙорк Streetулица, Newновый Havenубежище, ConnecticutКоннектикут.
241
637262
2225
10:52
And I'd pickвыбирать up a little whiteбелый envelopeконверт
readingчтение, "ShyaShya C. calledназывается at this addressадрес."
242
640945
6612
Я забирал белый конвертик с надписью:
«По этому адресу заходила Шия С.».
11:02
And that's the storyистория I have told
about my grandfatherДед --
243
650734
4536
Эту историю я рассказывал о деде...
11:07
EHEH: They wroteписал him back
on the envelopesконверты --
244
655294
2021
ЭХ: Они отвечали ему на конвертах.
11:09
NLNL: They wroteписал back.
245
657339
1220
НЛ: Да, отвечали.
11:12
But I have shownпоказанный them myselfсебя,
246
660862
4406
Но я показал их сам
11:17
going way back to PhilФил DonahueДонахью
and othersдругие before him,
247
665292
5118
и Филу Донахью, и другим до него,
11:22
literallyбуквально dozensмножество of interviewsинтервью
in whichкоторый I told that storyистория.
248
670434
4309
было множество интервью,
в ходе которых я делился этой историей.
11:28
This will be the secondвторой time I have said
the wholeвсе storyистория was a lieложь.
249
676283
5119
А сегодня во второй раз я сказал,
что вся история — ложь.
11:36
The truthправда was my grandfatherДед
tookвзял me to paradesпарадов,
250
684151
4192
Истина такова,
что дед брал меня на парады,
11:40
we had lots of those.
251
688367
1323
и проходило много парадов.
11:42
The truthправда is a tearслеза cameпришел down his eyeглаз.
252
690094
2380
Слёзы текли у него из глаз.
11:45
The truthправда is he would writeзаписывать
an occasionalслучайный letterписьмо,
253
693340
3707
На самом деле он писал
письма время от времени,
11:49
and I did pickвыбирать up those little envelopesконверты.
254
697071
2403
и я подбирал те конверты.
11:52
But "My dearestсамый дорогой darlingдорогой MrМистер. Presidentпрезидент,"
255
700536
3412
А историю про «Мой многоуважаемый
господин президент...»
11:55
all the restотдых of it,
256
703972
2462
и всё остальное
11:58
is a storyистория I borrowedзаимствованные from a good friendдруг
257
706458
4516
я позаимствовал у хорошего друга,
12:02
whoseчья grandfatherДед was that grandfatherДед
who wroteписал those lettersбуквы.
258
710998
5510
чей дед и писал те письма.
12:10
And, I mean, I stoleукрал
ArthurАртур Marshall'sМаршалл grandfatherДед
259
718506
6445
Я украл деда у Артура Маршалла
12:16
and madeсделал him my ownсвоя.
260
724975
1730
и присвоил его.
12:20
Always.
261
728997
1150
Каждый раз.
12:22
When I startedначал to writeзаписывать my memoirнаучная статья --
262
730171
2614
Когда я начал мемуары —
12:24
"Even this --"
263
732809
1452
«Даже через это —»
12:26
How about that?
264
734285
1165
Как вам такое?
12:27
"Even This I Get to ExperienceОпыт."
265
735474
2231
«Даже через это я прошёл».
12:30
When I startedначал to writeзаписывать the memoirнаучная статья
266
738848
1751
Когда я начал писать мемуары
12:32
and I startedначал to think about it,
267
740623
1559
и думал об этом,
12:34
and then I --
268
742206
1150
потом я —
12:36
I --
269
744275
1150
я —
12:38
I did a reasonableразумный amountколичество of cryingплач,
270
746529
3802
я хорошенько проплакался
12:42
and I realizedпонял how much
I neededнеобходимый the fatherотец.
271
750355
3833
и осознал, как сильно нуждался в отце.
12:47
So much so that I appropriatedприсвоила
ArthurАртур Marshall'sМаршалл grandfatherДед.
272
755139
3301
Настолько сильно,
что присвоил деда Артура Маршалла.
12:51
So much so, the wordслово "fatherотец" --
273
759575
2437
Настолько сильно, что «отец» —
12:54
I have sixшесть kidsДети by the way.
274
762573
1945
кстати, у меня шестеро детей —
12:57
My favoriteлюбимый roleроль in life.
275
765273
1707
это моя любимая роль.
13:01
It and husbandмуж to my wifeжена LynLyn.
276
769482
2476
Эта и роль мужа Лин.
13:07
But I stoleукрал the man'sмужской identityидентичность
because I neededнеобходимый the fatherотец.
277
775972
4481
Но я украл личность того мужчины,
потому что нуждался в отце.
13:13
Now I've goneпрошло throughчерез a wholeвсе lot of shitдерьмо
278
781243
3683
На сегодняшний день
я прошёл через многое
13:16
and come out on the other sideбоковая сторона,
279
784950
2007
и сумел выбраться несмотря ни на что,
13:18
and I forgiveпрощать my fatherотец --
280
786981
1587
и я прощаю отца
13:20
the bestЛучший thing I --
281
788592
1210
за лучшее
13:21
the worstнаихудший thing I --
282
789826
1289
и худшее.
13:23
The wordслово I'd like to use about him
and think about him is --
283
791711
3084
Слово, которое можно использовать
применительно к нему, —
13:26
he was a rascalмошенник.
284
794819
1368
мерзавец.
13:29
The factфакт that he liedсолгал
and stoleукрал and cheatedобманутый
285
797020
4913
Его враньё, кражи, жульничество,
13:33
and wentотправился to prisonтюрьма ...
286
801957
1200
и его срок...
13:37
I submergeпогружать that in the wordслово "rascalмошенник."
287
805349
3857
можно подытожить одним словом — мерзавец.
13:41
EHEH: Well there's a sayingпоговорка that amateursлюбители
borrowзаимствовать and professionalsпрофессионалов stealукрасть.
288
809809
6127
ЭХ: Есть выражение: «Только дилетанты
берут без спроса, профессионалы — крадут».
13:48
NLNL: I'm a proпрофессионал.
289
816366
1225
НЛ: Я профи.
13:49
EHEH: You're a proпрофессионал.
290
817615
1151
ЭХ: Вы профи.
13:50
(LaughterСмех)
291
818790
1316
(Смех)
13:52
And that quoteкотировка is widelyшироко
attributedприписаны to JohnДжон LennonЛеннон,
292
820130
3147
Авторство цитаты приписывают
Джону Леннону,
13:55
but it turnsвитки out
he stoleукрал it from T.S. EliotЭлиот.
293
823301
2190
но, оказывается,
он украл её у Т.С. Элиота.
13:57
So you're in good companyКомпания.
294
825515
1389
Вы в хорошей компании.
13:58
(LaughterСмех)
295
826928
1158
(Смех)
14:02
EHEH: I want to talk about your work.
296
830602
2325
ЭХ: Я хочу обсудить вашу работу.
14:04
Obviouslyочевидно the impactвлияние of your work
has been writtenнаписано about
297
832951
2706
Понятно, что о вашем вкладе
написано много,
14:07
and I'm sure you've heardуслышанным
about it all your life:
298
835681
2366
и уверен,
вы всю жизнь только и слышите,
14:10
what it meantимел ввиду to people,
299
838071
1151
как много сделали для людей, культуры,
14:11
what it meantимел ввиду to our cultureкультура,
300
839246
1430
14:12
you heardуслышанным the applauseаплодисменты when I just
namedназванный the namesимена of the showsшоу,
301
840700
3001
вам зааплодировали,
только я начал перечислять шоу,
14:15
you raisedподнятый halfполовина the people
in the roomкомната throughчерез your work.
302
843725
3428
на вашем творчестве
выросло пол-аудитории.
14:19
But have there ever been any storiesистории
about the impactвлияние of your work
303
847177
3535
Влияло ли ваше творчество на кого-то
14:22
that surprisedудивленный you?
304
850736
1314
неожиданным образом?
14:24
NLNL: Oh, god --
305
852740
1214
НЛ: Боже,
14:26
surprisedудивленный me and delightedОбрадованный me
from headглава to toeпалец.
306
854387
4892
случаи, которые удивили меня
и привели в полный восторг.
14:33
There was "An EveningВечер with NormanНорман Learмасть"
withinв the last yearгод
307
861437
5493
В 2015 году шёл «Вечер с Норманом Лиром»,
14:38
that a groupгруппа of hip-hopхип-хоп impresariosимпресарио,
308
866954
3504
организованный группой
хип-хоп импрессарио,
14:42
performersисполнители and the Academyакадемия put togetherвместе.
309
870482
3936
исполнителями и Академией.
14:47
The subtextподтекст of "An EveningВечер with ..."
310
875902
1904
А подтекст этого «Вечера» был:
14:49
was: What do a 92-year-old-лет Jewеврей --
311
877830
4089
что общего у 92-летнего еврея —
14:53
then 92 --
312
881943
1151
тогда 92-летнего —
14:55
and the worldМир of hip-hopхип-хоп have in commonобщий?
313
883118
2013
и мира хип-хопа?
14:57
RussellРассел SimmonsСиммонс
was amongсреди sevenсемь on the stageсцена.
314
885155
2689
Среди семи человек на сцене
был и Рассел Симмонс.
15:00
And when he talkedговорили about the showsшоу,
315
888783
4321
Мы говорили о шоу,
15:05
he wasn'tне было talkingговорящий about the HollywoodГолливуд,
316
893128
4533
но он не говорил о Голливуде,
15:09
GeorgeДжордж JeffersonДжефферсон in "The JeffersonsJeffersons,"
317
897685
3724
о Джоржде Джефферсоне из «Джефферсонов»,
15:13
or the showпоказать that was a numberномер five5 showпоказать.
318
901433
2415
или о шоу, которое было пятым в рейтинге.
15:16
He was talkingговорящий about a simpleпросто
thing that madeсделал a bigбольшой --
319
904847
5651
Он рассказывал о событии,
которое оказало огромное...
15:25
EHEH: ImpactВлияние on him?
320
913324
1201
ЭХ: Влияние на него?
15:26
NLNL: An impactвлияние on him --
321
914549
1938
НЛ: Да.
15:28
I was hesitatingнерешительности over the wordслово, "changeизменение."
322
916511
2507
Я сомневался по поводу слова «изменение».
15:31
It's hardжесткий for me to imagineпредставить,
323
919430
2563
Тяжело представить,
15:34
you know, changingизменения somebody'sчей-то life,
324
922017
1828
как изменить чью-то жизнь,
15:35
but that's the way he put it.
325
923869
1785
но он так сказал.
15:37
He saw GeorgeДжордж JeffersonДжефферсон
writeзаписывать a checkпроверить on "The JeffersonsJeffersons,"
326
925678
6089
Он видел, как Джордж Джефферсон
в сериале выписывает чек,
15:43
and he never knewзнал that a blackчерный man
could writeзаписывать a checkпроверить.
327
931791
3610
а он не знал, что темнокожий
может выписывать чеки.
15:48
And he saysговорит it just
impactedвлияние his life so --
328
936788
4953
Он говорит, что это не только
повлияло на его жизнь,
15:53
it changedизменено his life.
329
941765
1685
это изменило его жизнь.
15:55
And when I hearзаслушивать things like that --
330
943474
3474
И когда я слышу что-то подобное —
15:58
little things --
331
946972
1675
такие мелочи...
16:00
because I know that there isn't
anybodyкто-нибудь in this audienceаудитория
332
948671
3182
Я знаю, что здесь сейчас нет людей,
16:03
that wasn'tне было likelyвероятно responsibleответственность todayCегодня for
some little thing they did for somebodyкто-то,
333
951877
6503
не сделавших сегодня чего-либо
незначительного для ближнего, —
16:10
whetherбудь то it's as little as a smileулыбка
or an unexpectedнеожиданный "HelloЗдравствуйте,"
334
958404
5342
это может быть улыбка
или неожиданное «Привет».
16:15
that's how little this thing was.
335
963770
2364
Это было нечто похожее.
16:18
It could have been the dresserкостюмер of the setзадавать
336
966833
4271
Это мог быть рабочий,
16:23
who put the checkbookчековая книжка on the thing,
337
971128
1686
положивший чековую книжку туда,
16:24
and GeorgeДжордж had nothing to do
while he was speakingГоворящий, so he wroteписал it,
338
972838
3689
и Джорджу нечем было заняться,
пока он говорил, и он выписал чек.
16:28
I don't know.
339
976551
1276
Я не знаю.
16:29
But --
340
977851
1150
Но...
16:31
EHEH: So in additionприбавление to the long listсписок
I sharedобщий in the beginningначало,
341
979634
2938
ЭХ: К длинному списку,
озвученному мной в начале,
16:34
I should have alsoтакже mentionedупомянутый
that you inventedизобрел hip-hopхип-хоп.
342
982596
2646
нужно было добавить,
что вы изобрели хип-хоп.
16:37
(LaughterСмех)
343
985266
1101
(Смех)
16:38
NLNL: Well ...
344
986391
1443
НЛ: Ну...
16:40
EHEH: I want to talk about --
345
988755
1485
ЭХ: Я хочу обсудить...
16:42
NLNL: Well, then do it.
346
990264
1300
НЛ: Так давайте!
16:43
(LaughterСмех)
347
991588
4810
(Смех)
16:49
EHEH: You've leadвести a life of accomplishmentдостижение,
348
997706
2762
ЭХ: Ваша жизнь полна свершений,
16:52
but you've alsoтакже builtпостроен a life of meaningимея в виду.
349
1000492
1936
и она также полна смысла.
16:54
And all of us striveприлагать усилия to do
bothи то и другое of those things --
350
1002809
2572
Мы все стремимся добиться того же,
16:57
not all of us manageуправлять to.
351
1005405
1594
и не всегда получается.
16:59
But even those of us who do manageуправлять
to accomplishвыполнять bothи то и другое of those,
352
1007984
3771
Сумевшие этого добиться
17:03
very rarelyредко do we figureфигура out
how to do them togetherвместе.
353
1011779
2570
редко догадываются,
как совместить эти вещи.
17:06
You managedудалось to pushОт себя cultureкультура
forwardвперед throughчерез your artИзобразительное искусство
354
1014884
4880
Вы смогли развивать культуру
своим творчеством
17:11
while alsoтакже achievingдостижения world-beatingмирового Избиение
commercialкоммерческая successуспех.
355
1019788
3858
и в то же время добились
непревзойдённого коммерческого успеха.
17:15
How did you do bothи то и другое?
356
1023670
1190
Как у вас это получилось?
17:23
NLNL: Here'sВот where my mindразум goesидет when I hearзаслушивать
that recitationдекламация of all I accomplishedосуществляется.
357
1031391
5816
НЛ: Вот о чём я думаю, когда слышу,
как перечисляют мои достижения.
17:31
This planetпланета is one of a billionмиллиард,
358
1039304
4056
Наша планета — одна из миллиардов,
17:35
they tell us,
359
1043384
1189
так говорят.
17:36
in a universeвселенная
of whichкоторый there are billionsмиллиарды --
360
1044875
5818
Во Вселенной миллиарды,
17:42
billionsмиллиарды of universesвселенные,
361
1050717
1568
миллиарды Вселенных,
17:44
billionsмиллиарды of planetsпланеты ...
362
1052309
3607
миллиарды планет,
17:47
whichкоторый we're tryingпытаясь to saveспасти
363
1055940
1883
которые мы пытаемся спасти,
17:49
and it requiresтребует savingэкономия.
364
1057847
1784
ведь им требуется помощь.
17:53
But ...
365
1061549
1174
Но...
17:55
anything I mayмай have accomplishedосуществляется is --
366
1063699
3650
всё, чего я, возможно, добился...
17:59
my sisterсестра onceодин раз askedспросил me
what she does about something
367
1067770
4039
Сестра однажды спросила
моего мнения о том,
18:03
that was going on
in NewingtonNewington, ConnecticutКоннектикут.
368
1071833
2942
что происходило
в городе Ньюингтон, Коннектикут.
18:06
And I said, "WriteНаписать your aldermanстарейшина
or your mayorмэр or something."
369
1074799
2925
Я ответил: «Напиши мэру
или члену городского управления».
18:09
She said, "Well I'm not
NormanНорман Learмасть, I'm ClaireClaire Learмасть."
370
1077748
3138
Она сказала:
«Я не Норман Лир, я — Клэр Лир».
18:13
And that was the first time
I said what I'm sayingпоговорка,
371
1081819
4516
Тогда я впервые произнёс следующее.
18:18
I said, "ClaireClaire. With everything
you think about what I mayмай have doneсделанный
372
1086359
4339
Я сказал: «Клэр, при твоём мнении
о моих достижениях,
18:22
and everything you've doneсделанный," --
373
1090722
1477
и о твоих собственных, —
18:24
she never left NewingtonNewington --
374
1092223
2343
а она никогда не покидала Ньюингтон, —
18:26
"can you get your fingersпальцы closeЗакрыть enoughдостаточно
375
1094590
1810
понимаешь ли ты,
насколька невелика разница
18:28
when you considerрассматривать the sizeразмер
of the planetпланета and so forthвперед,
376
1096424
3917
между тем, чего достигла ты,
18:32
to measureизмерение anything I mayмай have doneсделанный
to anything you mayмай have doneсделанный?"
377
1100365
3214
и тем, чего добился я,
в масштабах мироздания?»
18:36
So ...
378
1104150
1230
Так что...
18:38
I am convincedубежденный we're all responsibleответственность
379
1106486
3588
Я убеждён, мы несём ответственность
18:42
for doing as much
as I mayмай have accomplishedосуществляется.
380
1110098
3221
за свои большие достижения.
18:47
And I understandПонимаю what you're sayingпоговорка --
381
1115269
1890
Я понимаю, о чём вы говорите...
18:49
EHEH: It's an articulateартикулировать deflectionотклонение --
382
1117183
1715
ЭХ: Красноречиво уходите от темы.
18:50
NLNL: But you have to really buyкупить into
the sizeразмер and scopeобъем
383
1118922
3958
НЛ: Серьёзно, нужно осознать масштабность
18:54
of the creator'sТворцу enterpriseпредприятие, here.
384
1122904
1954
замысла Создателя.
18:56
EHEH: But here on this planetпланета
you have really matteredимело значение.
385
1124882
2584
ЭХ: На этой планете вы
достигли огромного успеха.
18:59
NLNL: I'm a sonсын of a gunпистолет.
386
1127490
1150
НЛ: Я везучий паршивец.
19:00
(LaughterСмех)
387
1128981
1521
(Смех)
19:02
EHEH: So I have one more questionвопрос for you.
388
1130526
3798
ЭХ: У меня ещё вопрос.
19:06
How oldстарый do you feel?
389
1134348
1273
Сколько лет себе дадите?
19:09
NLNL: I am the peerвглядываться
of whoeverкто бы ни I'm talkingговорящий to.
390
1137411
4412
НЛ: Я ровесник своего собеседника.
19:14
EHEH: Well, I feel 93.
391
1142704
1372
ЭХ: Я ощущаю себя на 93.
19:16
(ApplauseАплодисменты)
392
1144100
6560
(Аплодисменты)
19:22
NLNL: We out of here?
393
1150684
1310
НЛ: Мы закончили?
19:24
EHEH: Well, I feel 93 yearsлет oldстарый,
394
1152018
1884
ЭХ: Хоть я и ощущаю себя на 93,
19:25
but I hopeнадежда to one day feel as youngмолодой
as the personчеловек I'm sittingсидящий acrossчерез from.
395
1153926
3789
надеюсь однажды почувствовать себя таким
же молодым, как парень рядом со мной.
19:29
LadiesДамы and gentlemenгоспода,
396
1157739
1150
Дамы и господа,
19:30
the incomparableнесравненный NormanНорман Learмасть.
397
1158913
1424
несравненный Норман Лир.
19:32
(ApplauseАплодисменты)
398
1160361
5664
(Аплодисменты)
19:38
NLNL: Thank you.
399
1166049
1151
НЛ: Благодарю.
19:39
(ApplauseАплодисменты)
400
1167224
5941
(Аплодисменты)
Translated by Lilya Obmorsheva
Reviewed by Inna Kobylnik

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Norman Lear - Producer, activist
Writer, producer and free-speech champion Norman Lear defined decades of US popular culture with his groundbreaking TV shows.

Why you should listen

With his blockbuster TV hit All in the Family, Norman Lear introduced new icons -- Archie and Edith Bunker -- while simultaneously redefining television and its role in America’s moral conscience. The series spawned hit spin-offs like The Jeffersons, One Day at a Time and Maude, making Lear a household name throughout the 1970s and 1980s.

Lear’s free-speech activism dovetails with his entertainment career. In 1981, Lear founded People for the American Way in response to a wave of religious fundamentalism he viewed as a threat to the separation of church and state. In 2001, he purchased an early print of the Declaration of Independence, showing it throughout the US as part of the Declaration of Independence Road Trip.

Lear's memoir, Even This I Get to Experience, was released in 2014. The PBS documentary series American Masters will release Norman Lear: Just Another Version of You in theaters July 2016 and on PBS and Netflix Fall 2016.

More profile about the speaker
Norman Lear | Speaker | TED.com
Eric Hirshberg - CEO, Activision
Eric Hirshberg leads Activision, one of the world's largest interactive entertainment companies.

Why you should listen

Under Eric Hirshberg's leadership, Activision has delivered the largest entertainment launch in history three times with Call of Duty, the biggest new franchise launch in the industry's history with Destiny, and both the biggest kids' game and the biggest action figure line in the world with Skylanders. All of this has helped Activision Blizzard to be named as one of the 50 most innovative companies in the world by Fast Company and one of the 100 best places to work by Fortune.

Before his time at Activision, Hirshberg built the award winning advertising agency, Deutsch LA as its Co-CEO/Chief Creative Officer. Under Eric's leadership, DeutschLA was named Agency of the Year seven times. Hirshberg has been named one of the 10 most influential people in marketing by Advertising Age Magazine and one of the 50 most creative people in business by Creativity Magazine.

Hirshberg also sits on the boards of the UCLA School of the Arts and Architecture and The X-Prize Foundation. In 2015, Hirshberg gave the commencement address for the School of the Arts and Architecture on June 13, 2015.

More profile about the speaker
Eric Hirshberg | Speaker | TED.com