ABOUT THE SPEAKER
Renata Salecl - Theorist
Sociologist and philosopher Renata Salecl scrutinizes our individual and societal neuroses, and suggests ways out of our current paralysis.

Why you should listen

Why are we the way we are, as individuals and as larger societies? In her relentless effort to answer this question, theorist Renata Salecl mines law, sociology, criminology, philosophy, and psychoanalysis to arrive at some unsettling conclusions.

Salecl—who researches and teaches at universities in her native Slovenia, in New York, and in London—argues that the modern, capitalism-driven imperative to become masters of our own lives leads to personal and social paralysis. We are obsessed with the impossible ideal of perfection and with others’ regard for us to a point that's politically de-mobilizing: obsessed with the idea of personal betterment, we ignore social change. Constant anxiety, kept alive in more-or-less conscious ways by the political system and by the media, further numbs our social criticism. Many people opt to tune out and live in denial. These themes form the core of Salecl's most recent books, The Tyranny of Choice and On Anxiety.

More profile about the speaker
Renata Salecl | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Renata Salecl: Our unhealthy obsession with choice

Renata Salecl: A nosa enfermiza obsesión coas decisións

Filmed:
1,587,906 views

Enfrontámonos a unha infinita cadea de decisións, que nos levan a sentir ansiedade, culpa e picadas de inseguridade de se estaremos tomando as equivocadas. A filósofa Renata Salecl pregunta: poden estar as nosas decisións persoais distraéndonos de algo máis importante -o noso poder de pensar no social? Un chamamento atrevido para deixar de tomar tan en serio decisións personais e centrarnos nas decisións que adoptamos colectivamente.
- Theorist
Sociologist and philosopher Renata Salecl scrutinizes our individual and societal neuroses, and suggests ways out of our current paralysis. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was preparing for this talk,
0
916
2254
Cando me estaba preparando
para esta charla,
00:15
I went to search for a couple of quotes
1
3170
1976
fun buscar un par de citas
00:17
that I can share with you.
2
5146
1845
para compartir convosco.
00:18
Good news: I found three
3
6991
2171
Boas noticias: atopei tres
00:21
that I particularly liked,
4
9162
1832
que me gustaron moito.
00:22
the first by Samuel Johnson, who said,
5
10994
3478
A primeira, de Samuel Johnson, quen dixo,
00:26
"When making your choice in life,
6
14472
2240
“Cando tomes unha decisión na túa vida
00:28
do not forget to live,"
7
16712
2756
non esquezas vivir”
00:31
the second by Aeschylus, who reminded us that
8
19468
3532
Despois Esquilo, que nos lembraba que
00:35
"happiness is a choice that requires effort,"
9
23000
4305
“A felicidade é unha elección
que require esforzo”.
00:39
and the third is one by Groucho Marx
10
27305
3525
A terceira é unha de Groucho Marx:
00:42
who said, "I wouldn't want to choose to belong
11
30830
3090
“Non escollería pertencer
00:45
to any club that would have me as a member."
12
33920
5332
a un club que me admitise como membro”.
00:51
Now, bad news:
13
39252
2066
E agora, malas novas:
00:53
I didn't know which one of these quotes
14
41318
2111
non souben cal destas citas
00:55
to choose and share with you.
15
43429
2749
elixir para ensinárvolas.
00:58
The sweet anxiety of choice.
16
46178
3225
A ansiedade doce da elección
01:01
In today's times of post-industrial capitalism,
17
49403
4043
Nos tempos actuais
de capitalismo postindustrial,
01:05
choice, together with individual freedom
18
53446
3663
A elección, xunto coa liberdade individual
01:09
and the idea of self-making,
19
57109
2861
e a idea de persoa feita a si mesma
01:11
has been elevated to an ideal.
20
59970
3530
elevouse ata un ideal.
01:15
Now, together with this, we also have a belief
21
63500
3887
Agora, xunto con iso, tamén cremos
01:19
in endless progress.
22
67387
2768
no progreso indefinido.
01:22
But the underside of this ideology
23
70155
2756
Pero o lado escuro desta ideoloxía
01:24
has been an increase of anxiety,
24
72911
3532
foi o aumento da ansiedade,
01:28
feelings of guilt,
25
76443
2070
da culpa,
01:30
feelings of being inadequate,
26
78513
3704
de sentirnos inadecuados,
01:34
feeling that we are failing in our choices.
27
82217
4737
do sentimento de estar fracasando
nas nosas eleccións.
01:38
Sadly, this ideology of individual choice
28
86954
3996
Tristemente, esta ideoloxía
da escolla individual
01:42
has prevented us from thinking about social changes.
29
90950
5450
evitou que pensásemos
sobre cambios sociais.
01:48
It appears that this ideology was actually
30
96400
2919
Parece ser que esta ideoloxía
foi en realidade
01:51
very efficient in pacifying us
31
99319
2682
moi eficaz calmándonos
01:54
as political and social thinkers.
32
102001
2796
como pensadores políticos e sociais.
01:56
Instead of making social critiques,
33
104797
2316
En vez de facer críticas sociais
01:59
we are more and more engaging in self-critique,
34
107113
3756
dedicámonos cada vez máis
a autocriticarnos,
02:02
sometimes to the point of self-destruction.
35
110869
4253
ás veces ata o punto
da nosa propia destrución.
02:07
Now, how come that ideology of choice
36
115122
2745
Como é posible
que esa ideoloxía da elección
02:09
is still so powerful,
37
117867
1583
sexa aínda tan poderosa,
02:11
even among people who have
38
119450
3096
incluso entre a xente que non
02:14
not many things to choose among?
39
122546
2109
ten tanto entre o que elixir?
02:16
How come that even people who are poor
40
124655
3574
Como é posible que ata a xente que é pobre
02:20
very much still identify with the idea of choice,
41
128229
4391
aínda se identifica coa idea de elección,
02:24
the kind of rational idea of choice
42
132620
2069
o tipo de idea racional de escoller
02:26
which we embrace?
43
134689
2633
que aceptamos?
02:29
Now, the ideology of choice is very successful
44
137322
4018
Agora, a ideoloxía de poder elixir
é moi exitosa
02:33
in opening for us a space to think
45
141340
3980
en canto a abrirnos un espazo para pensar
02:37
about some imagined future.
46
145320
3667
sobre un futuro imaxinario.
02:40
Let me give you an example.
47
148987
2013
Deixádeme poñervos un exemplo.
02:43
My friend Manya,
48
151000
1913
A miña amiga Manya,
02:44
when she was a student at university in California,
49
152913
3049
cando era estudante
da Universidade de California,
02:47
was earning money
50
155962
1698
estaba gañando cartos
02:49
by working for a car dealer.
51
157660
3060
traballando para un vendedor de coches.
02:52
Now, Manya, when she encountered
52
160720
1811
Cando Manya se atopaba co típico cliente,
02:54
the typical customer, would debate with him
53
162531
2858
falaba con el
02:57
about his lifestyle,
54
165389
1844
sobre o seu estilo de vida,
02:59
how much he wants to spend,
55
167233
2723
cantos cartos quería gastar,
03:01
how many children he has,
56
169956
1744
cantos fillos ten,
03:03
what does he need the car for?
57
171700
2273
para que precisa o coche?
03:05
They would usually come to a good conclusion
58
173973
2687
Habitualmente chegaban
a unha boa conclusión
03:08
what would be a perfect car.
59
176660
2554
de cal sería o coche perfecto
03:11
Now, before Manya's customer would go home
60
179214
3488
Antes de que o cliente
de Manya marchase para casa
03:14
and think things through,
61
182702
2438
e lle dese voltas a isto,
03:17
she would say to him,
62
185140
1820
ela dicíalle:
03:18
"The car that you are buying now is perfect,
63
186960
3785
“O coche que vas comprar é perfecto,
03:22
but in a few year's time,
64
190745
2025
pero nuns anos,
03:24
when your kids will be already out of the house,
65
192770
2633
cando os teus fillos
estean xa fóra da casa,
03:27
when you will have a little bit more money,
66
195403
2967
cando teñas algo máis de cartos,
03:30
that other car will be ideal.
67
198370
3029
esoutro coche será ideal.
03:33
But what you are buying now is great."
68
201399
3537
Pero o que estás comprando está ben”
03:36
Now, the majority of Manya's customers
69
204936
2357
Deste xeito, a maior parte
da clientela de Manya
03:39
who came back the next day
70
207293
1620
que volveu ao día seguinte
03:40
bought that other car,
71
208913
2825
comprou o outro coche,
03:43
the car they did not need,
72
211738
2057
o coche que non precisaban,
03:45
the car that cost far too much money.
73
213795
3038
o coche que custaba demasiados cartos.
03:48
Now, Manya became so successful in selling cars
74
216833
2936
Manya tivo tanto éxito vendendo coches
03:51
that soon she moved on to selling airplanes.
75
219769
2902
que axiña pasou a vender avións.
03:54
(Laughter)
76
222671
4594
(Risas)
03:59
And knowing so much about
the psychology of people
77
227265
4085
E saber tanto da psicoloxía da xente
04:03
prepared her well for her current job,
78
231350
1574
prepararouna moi ben
para o seu traballo actual:
04:04
which is that of a psychoanalyst.
79
232924
3831
psicanalista.
04:08
Now, why were Manya's customers so irrational?
80
236755
4523
E por que eran os clientes de Manya
tan irracionais?
04:13
Manya's success was that she was able
81
241278
2497
O éxito de Manya debíase a que era capaz
04:15
to open in their heads an image
82
243775
2925
de xerar nas súas cabezas a imaxe
04:18
of an idealized future,
83
246700
3580
dun futuro idealizado,
04:22
an image of themselves
84
250280
1910
unha imaxe deles mesmos
04:24
when they are already more successful, freer,
85
252190
4230
cando son moito máis exitosos, libres,
04:28
and for them, choosing that other car
86
256420
2249
E para eles, escoller esoutro coche
era como achegarse a ese ideal
04:30
was as if they are coming closer to this ideal
87
258669
3060
no que Manya xa os vía.
04:33
in which it was as if Manya already saw them.
88
261729
4849
04:38
Now, we rarely make really totally rational choices.
89
266578
4403
Poucas veces facemos eleccións
completamente racionais.
04:42
Choices are influenced by our unconscious,
90
270981
3578
As eleccións están influenciadas
polo noso subconsciente,
04:46
by our community.
91
274559
1839
pola nosa comunidade.
04:48
We're often choosing
92
276398
1930
Acaso non decidimos a miúdo
04:50
by guessing, what would other people
93
278328
2154
pensando no que van dicir os demais
04:52
think about our choice?
94
280482
2984
sobre a nosa elección?
04:55
Also we are choosing
95
283466
1205
Tamén estamos escollendo
04:56
by looking at what others are choosing.
96
284671
2369
fixándonos no que o resto escolle.
04:59
We're also guessing what is
socially acceptable choice.
97
287040
4805
Ademais pensamos en
cal é a elección socialmente aceptada.
05:03
Now, because of this, we actually
98
291845
3071
Por isto, nós en realidade
05:06
even after we have already chosen,
99
294916
1889
incluso despois de ter escollido,
05:08
like bought a car,
100
296805
1755
por exemplo comprar un coche,
05:10
endlessly read reviews about cars,
101
298560
3150
lemos sen parar recensións sobre coches,
05:13
as if we still want to convince ourselves
102
301710
2360
como se aínda quixéramos convencernos
05:16
that we made the right choice.
103
304070
2601
de que tomamos a mellor decisión.
05:18
Now, choices are anxiety-provoking.
104
306671
3199
As eleccións crean ansiedade.
05:21
They are linked to risks, losses.
105
309870
3081
Están unidas co risco, coa perda.
05:24
They are highly unpredictable.
106
312951
2355
Son moi imprevisibles.
05:27
Now, because of this,
107
315306
2109
Por culpa disto,
05:29
people have now more and more problems
108
317415
2503
a xente ten máis e máis problemas
05:31
that they are not choosing anything.
109
319918
3458
por non escoller nada.
05:35
Not long ago, I was at a wedding reception,
110
323376
3831
Non hai moito, estaba
na recepción dunha voda,
05:39
and I met a young, beautiful woman
111
327207
2304
e coñecín a unha fermosa rapaza que
05:41
who immediately started telling
me about her anxiety over choice.
112
329511
4626
inmediatamente comezou a falar
da ansiedade que lle producía elixir.
05:46
She said to me, "I needed one month
113
334137
1971
Díxome: “preciso un mes
05:48
to decide which dress to wear."
114
336108
3046
para decidir que poñerme”
05:51
Then she said, "For weeks I was researching
115
339154
2521
E engadiu:
“Durante semanas estiven buscando
05:53
which hotel to stay for this one night.
116
341675
3261
en que hotel quedarme esta noite.
05:56
And now, I need to choose a sperm donor."
117
344936
4498
E agora teño que elixir
un doador de esperma”.
06:01
(Laughter)
118
349434
2767
(Risas)
06:04
I looked at this woman in shock.
119
352201
3499
Mireina con asombro.
06:07
"Sperm donor? What's the rush?"
120
355700
3037
Un doador de esperma? Cal é a présa?
06:10
She said, "I'm turning 40 at the end of this year,
121
358737
4174
Díxome: “cumpro 40 a finais de ano,
06:14
and I've been so bad in choosing men in my life."
122
362911
4825
e ata agora escollín moi mal
os homes da miña vida.”
06:19
Now choice, because it's linked to risk,
123
367736
4406
As eleccións, ao supoñer risco,
06:24
is anxiety-provoking,
124
372142
2277
provocan ansiedade.
06:26
and it was already the famous
125
374419
2857
Xa o famoso
06:29
Danish philosopher Søren Kierkegaard
126
377276
2593
filósofo danés Soren Kierkegaard
06:31
who pointed out that anxiety
127
379869
2714
sinalou que a ansiedade
06:34
is linked to the possibility of possibility.
128
382583
3265
está conectada coa posibilidade
da posibilidade.
06:37
Now, we think today that we can prevent these risks.
129
385848
4433
Hoxe pensamos
que podemos previr os riscos.
06:42
We have endless market analysis,
130
390281
3081
Temos interminables análises de mercado,
06:45
projections of the future earnings.
131
393362
2509
proxeccións de futuras ganancias.
06:47
Even with market, which is about chance,
132
395871
2700
Incluso co mercado,
que se move arredor do azar,
06:50
randomness, we think we can predict rationally
133
398571
4140
da aleatoriedade, pensamos
que podemos predicir racionalmente
06:54
where it's going.
134
402711
1723
cara a onde vai.
A casualidade
06:56
Now, chance is actually becoming very traumatic.
135
404434
4847
estase realmente convertendo
en algo traumático.
07:01
Last year, my friend Bernard Harcourt
136
409281
2890
O ano pasado,
o meu amigo Bernard Hartcourt,
07:04
at the University of Chicago organized an event,
137
412171
4275
organizou un evento
na Universidade de Chicago,
07:08
a conference on the idea of chance.
138
416446
3397
un congreso sobre a idea do azar.
07:11
He and I were together on the panel,
139
419843
2086
El e mais eu compartiamos panel,
07:13
and just before delivering our papers —
140
421929
2517
e xusto antes de ler
as nosas comunicacións
07:16
we didn't know each other's papers —
141
424446
2350
-ningún sabía nada sobre
a charla do outro-
07:18
we decided to take chance seriously.
142
426796
2508
decidimos tomar a probabilidade en serio.
07:21
So we informed our audience
143
429304
1836
Así que informamos ao público
07:23
that what they will just now hear
144
431140
2349
de que o que ían escoitar
07:25
will be a random paper,
145
433489
2013
ía ser unha comunicación ao azar,
07:27
a mixture of the two papers
146
435502
2172
unha mestura de dous documentos
07:29
which we didn't know what each was writing.
147
437674
3871
sen saber que estaba escribindo o outro.
07:33
Now, we delivered the conference in such a way.
148
441545
4180
Demos a conferencia deste xeito.
07:37
Bernard read his first paragraph,
149
445725
2221
Bernard leu o seu primeiro parágrafo,
07:39
I read my first paragraph,
150
447946
2124
eu lin o meu primeiro,
07:42
Bernard read his second paragraph,
151
450070
2207
Bernard leu o seu segundo,
07:44
I read my second paragraph,
152
452277
1485
eu lin o segundo meu
07:45
in this way towards the end of our papers.
153
453762
3622
e así ata rematar a comunicación.
07:49
Now, you will be surprised
154
457384
1879
Sorprenderavos
07:51
that a majority of our audience
155
459263
2182
que a maior parte da audiencia
07:53
did not think that what they'd just listened to
156
461445
2743
non creu que o que acaban de escoitar
07:56
was a completely random paper.
157
464188
3285
eran textos aleatorios.
07:59
They couldn't believe that
158
467473
1946
Non podían crer que
08:01
speaking from the position of authority
159
469419
2520
falando dende a posición de autoridade
08:03
like two professors we were,
160
471939
1878
como dous profesores que eramos,
08:05
we would take chance seriously.
161
473817
3071
fóramos tomar a casualidade en serio.
08:08
They thought we prepared the papers together
162
476888
2587
Pensaron que tiñamos preparados
os documentos xuntos
08:11
and were just joking that it's random.
163
479475
3478
e que só estabamos finxindo.
08:14
Now, we live in times with a lot of information,
164
482953
4167
Vivimos en tempos de moita información,
08:19
big data,
165
487120
1591
macrodatos,
08:20
a lot of knowledge about the insides of our bodies.
166
488711
3004
un montón de coñecemento
sobre o interior dos nosos corpos.
08:23
We decoded our genome.
167
491715
1743
Decodificamos o noso xenoma.
08:25
We know about our brains more than before.
168
493458
3111
Sabemos máis ca nunca sobre o cerebro.
08:28
But surprisingly, people are more and more
169
496569
2636
Pero sorprendentemente, cada vez máis
08:31
turning a blind eye in front of this knowledge.
170
499205
4435
facemos caso omiso deste coñecemento.
08:35
Ignorance and denial are on the rise.
171
503640
4993
A ignorancia e a negación van en aumento.
08:40
Now, in regard to the current economic crisis,
172
508633
3218
Con respecto á crise económica actual,
08:43
we think that we will just wake up again
173
511851
2654
Pensamos que imos espertar de novo
08:46
and everything will be the same as before,
174
514505
2216
e todo vai estar coma antes,
08:48
and no political or social changes are needed.
175
516721
3263
e que non é necesario
ningún cambio político ou social.
08:51
In regard to ecological crisis,
176
519984
2250
En canto á crise ecolóxica,
08:54
we think nothing needs to be done just now,
177
522234
3116
pensamos que agora non fai falla
facer nada,
08:57
or others need to act before us.
178
525350
2902
ou que outros teñen que actuar
antes ca nós.
09:00
Or even when ecological crisis already happens,
179
528252
3296
Ou incluso cando xa se produce
unha crise ecolóxica,
09:03
like a catastrophe in Fukushima,
180
531548
2329
coma a catástrofe de Fukushima,
09:05
often we have people living in the same environment
181
533877
2824
a miúdo atopamos que a xente
que vive nesa contorna,
09:08
with the same amount of information,
182
536701
1822
coa graos de información semellantes,
09:10
and half of them will be anxious about radiation
183
538523
3687
a metade deles preocúpanse pola radiación
09:14
and half of them will ignore it.
184
542210
3321
e a outra metade ignóraa.
09:17
Now, psychoanalysts know very well
185
545531
2812
Os psicanalistas saben moi ben
09:20
that people surprisingly don't have
186
548343
2475
que as persoas,
sorprendentemente, non teñen
09:22
passion for knowledge
187
550818
1789
paixón polo coñecemento,
09:24
but passion for ignorance.
188
552607
3082
senón pola ignorancia.
09:27
Now, what does that mean?
189
555689
1485
E que significa isto?
09:29
Let's say when we are facing
190
557174
1816
Poñamos que nos estamos enfrontando
09:30
a life-threatening illness,
191
558990
2793
a unha enfermidade
que pon en perigo a nosa vida.
09:33
a lot of people don't want to know that.
192
561783
3206
Moita xente non quere sabelo.
09:36
They'd rather prefer denying the illness,
193
564989
3398
Prefiren negar a enfermidade,
09:40
which is why it's not so wise to inform them
194
568387
3274
polo que non é prudente informalos
09:43
if they don't ask.
195
571661
1709
se non preguntan.
09:45
Surprisingly, research shows that sometimes
196
573370
2430
Sorprendentemente,
os estudos mostran que ás veces
09:47
people who deny their illness
197
575800
1844
a xente que nega a súa enfermidade
09:49
live longer than those who are rationally choosing
198
577644
3916
vive máis cós que escollen
de forma razoada
09:53
the best treatment.
199
581560
2439
o mellor tratamento.
09:55
Now, this ignorance, however,
200
583999
2121
Esta ignorancia, con todo,
09:58
is not very helpful on the level of the social.
201
586120
4729
non axuda moito no nivel social.
10:02
When we are ignorant about where we are heading,
202
590849
3330
Cando ignoramos
cara a onde nos diriximos,
10:06
a lot of social damage can be caused.
203
594179
4185
pódese causar moito dano social.
10:10
Now, on top of facing ignorance,
204
598364
2081
Ademais de enfrontarnos á ignorancia,
10:12
we are also facing today
205
600445
2238
hoxe en día tamén nos enfrontamos
10:14
some kind of an obviousness.
206
602683
3161
a unha especie de evidencia.
10:17
Now, it was French philosopher
207
605844
2127
Foi un filósofo francés,
10:19
Louis Althusser who pointed out
208
607971
2109
Louis Althusser quen sinalou
10:22
that ideology functions in such a way
209
610080
2563
que a ideoloxía funciona dun modo
10:24
that it creates a veil of obviousness.
210
612643
3866
que crea un veo de evidencia.
10:28
Before we do any social critique,
211
616509
3735
Antes de facer calquera crítica social,
10:32
it is necessary really to lift that veil of obviousness
212
620244
4387
é necesario que levantemos ese veo
10:36
and to think through a little bit differently.
213
624631
3329
e pensemos detidamente un pouco distinto.
10:39
If we go back to this ideology
214
627960
2037
Se volvemos a esta ideoloxía
10:41
of individual, rational choice
215
629997
2531
da elección individual, racional,
10:44
we often embrace,
216
632528
2328
que a miúdo aceptamos,
10:46
it's necessary precisely here
217
634856
1980
cómpre precisamente aquí
10:48
to lift this obviousness
218
636836
2329
levantar esa evidencia
10:51
and to think a little bit differently.
219
639165
3131
e pensar un pouco dunha forma distinta.
10:54
Now for me, a question often is
220
642296
2964
Considero que moitas veces a cuestión é
10:57
why we still embrace this idea of a self-made man
221
645260
4603
por que seguimos a aceptar a idea
do home feito a si mesmo
11:01
on which capitalism relied from its beginning?
222
649863
3532
na que se baseou o capitalismo
dende os seus comezos?
11:05
Why do we think that we are really such masters
223
653395
2485
Por que pensamos que somos
ata tal punto donos
11:07
of our lives that we can rationally
224
655880
2825
das nosas vidas que podemos racionalmente
11:10
make the best ideal choices,
225
658705
2452
tomar as mellores decisións,
11:13
that we don't accept losses and risks?
226
661157
3229
sen aceptar perdas nin riscos?
11:16
And for me, it's very shocking to
see sometimes very poor people,
227
664386
3285
Para min, é moi chocante ver
as veces a xente moi pobre,
11:19
for example, not supporting the idea
228
667671
2344
por exemplo, que non apoia a idea
11:22
of the rich being taxed more.
229
670015
3618
de que aos ricos
cómpre cobrarlles máis impostos.
11:25
Quite often here they still identify
230
673633
2048
A miúdo aquí aínda se identifican
11:27
with a certain kind of a lottery mentality.
231
675681
2598
cunha especie de mentalidade de lotería.
11:30
Okay, maybe they don't think that they will make it
232
678279
3283
Vale, ao mellor non pensan
que o van conseguir eles no futuro,
11:33
in the future, but maybe they think,
233
681562
1402
pero se cadra pensan:
11:34
my son might become the next Bill Gates.
234
682964
3189
o meu fillo podería converterse
no próximo BIll Gates.
11:38
And who would want to tax one's son?
235
686153
3217
E quen quere que o seu propio fillo
pague máis impostos?
11:41
Or, a question for me is also,
236
689370
3830
Ou, outra pregunta para min tamén é,
11:45
why would people who have no health insurance
237
693200
2380
por que os que non teñen seguro de saúde
11:47
not embrace universal healthcare?
238
695580
2981
non defenden a sanidade pública?
11:50
Sometimes they don't embrace it,
239
698561
1529
Ás veces non o fan,
11:52
again identifying with the idea of choice,
240
700090
2824
outra vez identificándose
coa idea de escoller,
11:54
but they have nothing to choose from.
241
702914
2558
pero eles non teñen nada
entre o que escoller.
11:57
Now, Margaret Thatcher famously said
242
705472
4450
Unha frase célebre de Margaret Thatcher di
12:01
that there is nothing like a society.
243
709922
2632
que non hai sociedade.
12:04
Society doesn't exist, it is only individuals
244
712554
3780
A sociedade non existe, só os individuos
12:08
and their families.
245
716334
1796
e as súas familias.
12:10
Sadly, this ideology still functions very well,
246
718130
5133
Tristemente, esta ideoloxía
aínda funciona moi ben,
12:15
which is why people who are poor might feel
247
723263
2284
e é a razón pola que os pobres poden
12:17
ashamed for their poverty.
248
725547
1923
sentir vergoña da súa pobreza.
12:19
We might endlessly feel guilty that we are
249
727470
2262
Sentímonos culpables continuamente de
12:21
not making the right choices,
250
729732
2114
non estarmos a adoptar
as eleccións adecuadas,
12:23
and that's why we didn't succeed.
251
731846
2296
e por iso non triunfamos.
12:26
We are anxious that we are not good enough.
252
734142
3532
Preocúpanos non ser abondo bos.
12:29
That's why we work very hard,
253
737674
1923
Por iso traballamos moi duro,
12:31
long hours at the workplace
254
739597
1541
moitas horas no traballo
12:33
and equally long hours on remaking ourselves.
255
741138
4438
e o mesmo número
de horas refacéndonos a nos mesmos.
12:37
Now, when we are anxious over choices,
256
745576
2413
Cando estamos ansiosos
polas nosas eleccións,
12:39
sometimes we easily give our power of choice away.
257
747989
4432
ás veces renunciamos
ao noso poder de elección.
12:44
We identify with the guru
258
752421
1796
Identificámonos co gurú
12:46
who tells us what to do,
259
754217
1279
que nos di que facer,
12:47
self-help therapist,
260
755496
2644
co terapeuta de autoaxuda,
12:50
or we embrace a totalitarian leader
261
758140
2779
ou seguimos a un líder totalitario
12:52
who appears to have no doubts about choices,
262
760919
2787
que semella non ter dúbidas
á hora de elixir,
12:55
who sort of knows.
263
763706
2084
que parece saber.
12:57
Now, often people ask me,
264
765790
2776
A miúdo a xente pregúntame,
13:00
"What did you learn by studying choice?"
265
768566
2374
“Que aprendiches cando
estudaches elección?
13:02
And there is an important message that I did learn.
266
770940
3171
Aprendín unha mensaxe moi importante.
13:06
When thinking about choices,
267
774111
2487
Ao pensar nas miñas opcións,
13:08
I stopped taking choices too seriously, personally.
268
776598
4960
deixei de tomar demasiado en serio,
como algo persoal, as decisións.
13:13
First, I realized a lot of choice I make
269
781558
2622
Primeiro, decateime
de que moitas eleccións que fago
13:16
is not rational.
270
784180
1459
non son racionais.
13:17
It's linked to my unconscious,
271
785639
1904
Están ligadas ao meu subconsciente,
13:19
my guesses of what others are choosing,
272
787543
2194
ao que creo que os demais escollen,
13:21
or what is a socially embraced choice.
273
789737
3656
ou a que opción é a que promove
a sociedade.
13:25
I also embrace the idea
274
793393
2297
Tamén defendo a idea
13:27
that we should go beyond
275
795690
1640
de que deberiamos ir máis alá
13:29
thinking about individual choices,
276
797330
1924
de pensar en eleccións individuais,
13:31
that it's very important to rethink social choices,
277
799254
3656
de que é importante volver pensar
nas eleccións sociais,
13:34
since this ideology of individual
choice has pacified us.
278
802910
3701
porque esta ideoloxía
das eleccións individuais amansounos.
13:38
It really prevented us to think about social change.
279
806611
3138
En realidade evitou que pensásemos
no cambio social.
13:41
We spend so much time
choosing things for ourselves
280
809749
3731
Pasamos moito tempo
elixindo cousas para nós mesmos
13:45
and barely reflect on
281
813480
1770
e apenas reflexionamos
13:47
communal choices we can make.
282
815250
2226
sobre as decisións comunais
que podemos tomar.
13:49
Now, we should not forget that choice
283
817476
1700
Non debemos esquecer que elixir
13:51
is always linked to change.
284
819176
2684
está sempre conectado co cambio.
13:53
We can make individual changes,
285
821860
1816
Podemos facer cambios individuais,
13:55
but we can make social changes.
286
823676
2185
pero podemos facer cambios sociais.
13:57
We can choose to have more wolves.
287
825861
3766
Podemos escoller ter máis lobos.
14:01
We can choose to change our environment
288
829627
2767
Podemos elixir cambiar
o noso medio ambiente
14:04
to have more bees.
289
832394
2430
para ter máis abellas.
14:06
We can choose to have different rating agencies.
290
834824
4286
Podemos escoller ter
axencias de cualificación diferentes
14:11
We can choose to control corporations
291
839110
2463
Podemos escoller controlar as corporacións
14:13
instead of allowing corporations to control us.
292
841573
3864
en vez de permitir
elas nos controlen a nós.
14:17
We have a possibility to make changes.
293
845437
3415
Temos a oportunidade de facer cambios.
14:20
Now, I started with a quote from Samuel Johnson,
294
848852
3278
Comecei cunha cita de Samuel Johnson,
14:24
who said that when we make choice in life,
295
852130
2729
que dixo que cando tomamos
unha decisión na nosa vida,
14:26
we shouldn't forget to live.
296
854859
2587
non deberíamos esquecer vivir.
14:29
Finally, you can see
297
857446
2227
Finalmente, como vedes,
14:31
I did have a choice
298
859673
1507
tiven a oportunidade
14:33
to choose one of the three quotes
299
861180
1287
de escoller entre as tres citas
14:34
with which I wanted to start my lecture.
300
862467
4024
coas que quixen comezar a miña charla.
14:38
I did have a choice,
301
866491
1899
Tiven elección,
14:40
such as nations, as people,
302
868390
2308
igual que como nacións, como persoas,
14:42
we have choices too to rethink
303
870698
2272
tamén temos opcións para repensar
14:44
in what kind of society we want to live in the future.
304
872970
3312
en que tipo de sociedade
queremos vivir no futuro.
14:48
Thank you.
305
876282
2051
Moitas grazas.
14:50
(Applause)
306
878333
4230
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Renata Salecl - Theorist
Sociologist and philosopher Renata Salecl scrutinizes our individual and societal neuroses, and suggests ways out of our current paralysis.

Why you should listen

Why are we the way we are, as individuals and as larger societies? In her relentless effort to answer this question, theorist Renata Salecl mines law, sociology, criminology, philosophy, and psychoanalysis to arrive at some unsettling conclusions.

Salecl—who researches and teaches at universities in her native Slovenia, in New York, and in London—argues that the modern, capitalism-driven imperative to become masters of our own lives leads to personal and social paralysis. We are obsessed with the impossible ideal of perfection and with others’ regard for us to a point that's politically de-mobilizing: obsessed with the idea of personal betterment, we ignore social change. Constant anxiety, kept alive in more-or-less conscious ways by the political system and by the media, further numbs our social criticism. Many people opt to tune out and live in denial. These themes form the core of Salecl's most recent books, The Tyranny of Choice and On Anxiety.

More profile about the speaker
Renata Salecl | Speaker | TED.com