ABOUT THE SPEAKER
Herman Narula - Entrepreneur, coder
Herman Narula builds new technology for the online games and virtual worlds that will massively impact the way we live, socialize and entertain each other.

Why you should listen

According to Herman Narula, "I have always been interested in how technology can enable creativity and solve tough problems, and I've always loved video games." With co-founder Rob Whitehead, "who shared my excitement ... [for] creating the next generation of games and virtual spaces," he founded Improbable, which created SpatialOS.

SpatialOS is a tool for developers and gaming studios like Midwinter Entertainment, Klang Games and NetEase Games to "add innovation to online games -- from short, team-based matches to huge, persistent shared environments. Our goal is to help build the complex, interactive and highly connected virtual worlds where billions of people will meet, play and find real meaning in the near future."

More profile about the speaker
Herman Narula | Speaker | TED.com
TED2019

Herman Narula: The transformative power of video games

હર્મન નરુલા: વિડિઓ ગેમ્સની પરિવર્તનશીલ શક્તિ

Filmed:
1,268,009 views

વિશ્વની કુલ વસ્તીનો ત્રીજો ભાગ - ૨.6 અબજ લોકો - વિડિઓ ગેમ્સ રમે છે, તે ક્રિયાપ્રતિક્રિયાના વિશાળ નેટવર્કમાં પ્રવેશ કરે છે જેણે મનોરંજનની તકો ઉપરાંત સારી તકો ખોલી છે. માધ્યમના ભાવિ વિશેની વાતચીતમાં, ઉદ્યમી હર્મન નરુલા ગેમિંગની નવી સમજ માટે કેસ બનાવે છે - તેમાં એક નવી દુનિયા બનાવવા, લોકોને જોડવા અને અર્થવ્યવસ્થાને આકાર આપવાની શક્તિ શામેલ છે.
- Entrepreneur, coder
Herman Narula builds new technology for the online games and virtual worlds that will massively impact the way we live, socialize and entertain each other. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Hello.
0
1206
1270
નમસ્તે
00:14
My name is Herman,
1
2500
1206
મારું નામ હર્મન છે,
00:15
and I've always been struck
by how the most important, impactful,
2
3730
6101
અને હું હંમેશા ત્રાટક્યો છું
કેવી રીતે સૌથી મહત્વપૂર્ણ, અસરકારક,
00:21
tsunami-like changes
to our culture and our society
3
9855
3000
સુનામી જેવા પરિવર્તન
આપણી સંસ્કૃતિ અને આપણા સમાજને
00:24
always come from those things
4
12879
1730
હંમેશા તે વસ્તુઓ માંથી આવે છે
00:26
that we least think
are going to have that impact.
5
14633
2944
કે આપણે ઓછામાં ઓછું વિચારીએ છીએ
તે અસર થશે.
00:29
I mean, as a computer scientist,
6
17601
1563
મારો મતલબ કોમ
પ્યુટર વૈજ્ઞાનિક
00:31
I remember when Facebook
was just image-sharing in dorm rooms,
7
19188
3564
મને યાદ છે કે જ્યારે ફેસબુક ડોર્મ રૂમમાં ફ
ક્ત ઇમેજ શેર કરતો હતો
00:34
and depending upon who you ask,
8
22776
2199
અને તમે કોણ પૂછો તેના આધારે,
00:36
it's now involved in toppling elections.
9
24999
2331
તે હવે ચૂંટણીને પછાડવામાં સામેલ છે.
00:39
I remember when cryptocurrency
or automated trading
10
27872
3015
મને યાદ છે જ્યારે ક્રિપ્ટો ચલણ અથવા
સ્વયંસંચાલિત વેપાર
00:42
were sort of ideas by a few renegades
11
30911
2845
કેટલાક નવીકરણ દ્વાર
વિચારોના પ્રકાર હતા.
00:45
in the financial institutions
in the world for automated trading,
12
33780
3051
નાણાકીય સંસ્થાઓમાં
સ્વચાલિત વેપાર માટે વિશ્વમાં,
00:48
or online, for cryptocurrency,
13
36855
1429
અથવા,ક્રિપ્ટોક
રન્સી માટે,
00:50
and they're now coming to quickly shape
the way that we operate.
14
38308
2996
અને હવે તેઓ ઝડપથી ચલાવી રહ્યા છે જે રીતે આ
પણે ચલાવીએ છીએ.
00:53
And I think each of you
can recall that moment
15
41328
2162
અને મને લાગે છે કે તમે
તે ક્ષણ ને યાદ કરો
00:55
where one of these ideas felt
like some ignorable, derisive thing,
16
43514
4321
જ્યાં આ વિચારોમાંથી કોઈને કંઈક અજાણ્યું,
તિરસ્કૃત લાગે છે
00:59
and suddenly, oh, crap,
the price of Bitcoin is what it is.
17
47859
2881
અને અચાનક, ઓહ, વાહિયાત,
બિટકોઇનનો ભાવ તે છે તે જ છે.
01:02
Or, oh, crap, guess who's been elected.
18
50764
2942
અથવા, ઓહ, વાહિયાત, અનુમાન કરો કે કોણ
ચૂંટાઈ આવ્યા છે
01:06
The reality is that, you know,
from my perspective,
19
54201
4377
વાસ્તવિકતા એ છે કે, તમે જાણો છો, મારા
પરિપ્રેક્ષ્યથી,
01:10
I think that we're about
to encounter that again.
20
58602
2301
મને લાગે છે કે આપણે ફરીથી આવીશું.
01:12
And I think one of the biggest,
21
60927
1516
અને મને લાગે છે
આ એક સૌથી મોટું
01:14
most impactful changes
in the way we live our lives,
22
62467
2436
સૌથી અસરકારક ફેરફારો જે
રીતે આપણે જીવન જીવીએ છીએ
01:16
to the ways we're educated,
23
64927
1317
જે રીતે આપણે શિક્ષિત છીએ
01:18
probably even to how we end up
making an income,
24
66268
2563
કદાચ અમે કેવી રીતે અંત
આવક કરવી
01:20
is about to come not from AI,
25
68855
1571
એઆઈથી આવવાની નથી,
01:22
not from space travel or biotech --
26
70450
2286
અવકાશ યાત્રા અથવા બાયોટેકથી નહીં,
01:24
these are all very important
future inventions --
27
72760
2286
આ બધા ખૂબ મહત્વપૂર્ણ છે
ભાવિ આવિષ્કારો,
01:27
but in the next five years,
28
75070
1444
પરંતુ આવતા પાંચ વર્ષોમાં,
01:28
I think it's going to come
from video games.
29
76538
2190
મને લાગે છે કે તે વિડિઓ ગેમ્સથી આવવાનું છે
01:34
So that's a bold claim, OK.
30
82229
1634
તેથી તે એક બોલ્ડ દાવા છે, ઠીક છે.
01:35
I see some skeptical faces
in the audience.
31
83887
2238
હું પ્રેક્ષકોમાં કેટલાક શ
કાસ્પદ ચહેરાઓ જોઉં છુ
01:38
But if we take a moment
32
86149
1183
પણ જો આપણે થોડી વાર પણ
01:39
to try to look at what video games
are already becoming in our lives today,
33
87356
3539
કઈ વિડિઓ જોવાનો પ્રયાસ કરીએ તો રમતો આજે
આપણા જીવનમાં પહેલેથી
01:42
and what just a little bit
of technological advancement
34
90919
3420
અને થોડી તકનીકી પ્રગતિ જે બનાવવાની છે,
01:46
is about to create,
35
94363
1174
બનાવવાની છે,
01:47
it starts to become
more of an inevitability.
36
95561
2119
તે અનિવાર્યતા બનવા માંડે છે.
01:49
And I think the possibilities
are quite electrifying.
37
97704
2524
અને મને લાગે છે કે શક્યતાઓ એકદમ વીજળીકૃત છ
01:52
So let's just take a moment
to think about scale.
38
100252
2295
તેથી ચાલો આપણે આ વિશે થોડો સમય વિચાર કરીએ
01:54
I mean, there's already
2.6 billion people who play games.
39
102571
2801
મારો મતલબ કે, પહેલાથી જ 2.6 અબજ લોકો જેઓ
જેઓ રમતો રમે છે.
01:57
And the reality is that's a billion more
than five years ago.
40
105737
3151
અને વાસ્તવિકતા એ છે કે તે એક અબજ વધુ છે
પાંચ વર્ષ પહેલાં.
02:00
A billion more people in that time.
41
108912
1889
એ સમયમાં અબજ લોકો વધુ.
02:02
No religion, no media,
nothing has spread like that.
42
110825
3476
કોઈ ધર્મ નથી, કોઈ મીડિયા નથી, આના જેવું
કંઇ ફેલાયું નથી.
02:06
And there's likely to be a billion more
43
114325
2133
અને ત્યાં એક અબજ વધુ થવાની સંભાવના છે
02:08
when Africa and India
gain the infrastructure
44
116482
2982
જ્યારે આફ્રિકા અને ભારત
ઈન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર મેળવો
02:11
to sort of fully realize
the possibilities of gaming.
45
119488
2489
સંપૂર્ણપણે ખ્યાલ કરવા માટે
ગેમિંગની શક્યતાઓ.
02:14
But what I find really special is --
and this often shocks a lot of people --
46
122001
3633
પરંતુ જે મને ખરેખર વિશેષ લાગે છે
તે છે -
અને આ વારંવાર
આ લોકોને આંચકો આપે છે
02:17
is that the average age of a gamer,
like, have a guess, think about it.
47
125658
3360
શું તે ગેમરની સરેરાશ ઉંમર છે
જેમ કે,અનુમાન લગાવો
તેના વિશે વિચારો.
02:21
It's not six, it's not 18, it's not 12.
48
129042
2522
તે છ નથી, તે 18 નથી, તે 12 નથી.
02:24
It's 34.
49
132983
1190
તે 34
02:26
[Average age of an American gamer]
50
134197
1712
[એક અમેરિકન ગેમરની સરેરાશ ઉંમર]
02:27
It's older than me.
51
135933
1190
તે મારા કરતા વૃદ્ધ છે.
02:29
And that tells us something,
52
137577
1366
અને તે આપણને કંઈક કહે છે,
02:30
that this isn't entertainment
for children anymore.
53
138967
2428
કે આ મનોરંજન નથી
હવે બાળકો માટે
02:33
This is already a medium
like literature or anything else
54
141419
2674
આ પહેલેથી માધ્યમ
જેમકે સાહિત્ય કે બીજુ
02:36
that's becoming a fundamental
part of our lives.
55
144117
2265
તે મૂળભૂત બની રહ્યું છે
આપણા જીવનનો ભાગ.
02:38
One stat I like is that people
who generally picked up gaming
56
146406
2881
એક સ્ટેટ મને ગમે છે તે છે જેમણે સામાન્ય
રીતે ગેમિંગ કર્યું હત
02:41
in the last sort of 15, 20 years
57
149311
1595
છેલ્લા 15 વર્ષ, 20 વર્ષમાં
02:42
generally don't stop.
58
150930
1166
સામાન્ય રીતે બંધ ન કરો.
02:44
Something changed in the way
that this medium is organized.
59
152120
2814
રીતે કંઈક બદલાઈ ગયું
કે આ માધ્યમ ગોઠવ્યો છે.
02:46
And more than that,
it's not just play anymore, right?
60
154958
3132
અને તે કરતાં વધુ,
તે હવે રમવાનું નથી, ખરું ને?
02:50
You've heard some examples today,
61
158114
1654
તમે આજે કેટલાક ઉદાહરણો સાંભળ્યા છે
02:51
but people are earning
an income playing games.
62
159792
2714
પરંતુ લોકો કમાઇ રહ્યા છે
રમતો આવક.
02:54
And not in the obvious ways.
63
162530
1350
અને સ્પષ્ટ રીતે નહીં.
02:55
Yes, there's e-sports, there's prizes,
64
163904
1825
હા, ત્યાં ઇ-સ્પોર્ટ્સ છે, ઇનામ છે,
02:57
there's the opportunity to make money
in a competitive way.
65
165753
2785
પૈસા બનાવવાની તક છે
એક સ્પર્ધાત્મક રીતે
03:00
But there's also people earning incomes
modding games, building content in them,
66
168562
3841
પરંતુ આવક મેળવતા લોકો પણ છે
રમતોમાં ફેરફાર, તેમાં બિલ્ડિંગ સામગ્રી,
03:04
doing art in them.
67
172427
1182
તેમને કલા કરી.
03:05
I mean, there's something at a scale
akin to the Florentine Renaissance,
68
173633
4135
મારો મતલબ કે સ્કેલ પર કંઈક છે
ફ્લોરેન્ટાઇન પુનરુજ્જીવન જેવા,
03:09
happening on your kid's iPhone
in your living room.
69
177792
2389
તમારા બાળકના આઇફોન પર થઈ રહ્યું છે
તમારા લિવિંગ રૂમ
03:12
And it's being ignored.
70
180205
1533
અને તેની અવગણના કરવામાં આવી રહી
03:14
Now, what's even more exciting for me
is what's about to happen.
71
182085
3222
હવે, મારા માટે આનાથી વધુ ઉત્તેજક શું છે
જે થવાનું છે તે છે
03:17
And when you think about gaming,
72
185760
1540
અને જ્યારે ગેમિંગ વિશે વિચારો છો
03:19
you're probably already imagining
73
187324
1587
તમે પહેલેથી જ કલ્પના કરી રહ્યાં
03:20
that it features these massive,
infinite worlds,
74
188935
2261
કે તેમાં આ મોટા પ્રમાણમાં સુવિધા છે
અનંત વિશ્વો,
03:23
but the truth is,
75
191220
1151
પરંતુ સત્ય એ છે કે
03:24
games have been deeply limited
for a very long time
76
192395
2436
રમતો ઉડાણપૂર્વક મર્યાદિત કરી છે
ખૂબ લાંબા સમય માટે
03:26
in a way that kind of we in the industry
77
194855
1953
એક રીતે આપણે ઉદ્યોગમાં છીએ
03:28
have tried very hard to cover up
with as much trickery as possible.
78
196832
3166
ઢાંકવા માટે ખૂબ જ સખત પ્રયાસ કર્યા છે
શક્ય તેટલું કપટ સાથે.
03:32
The metaphor I like to use,
if you'd let me geek out for a moment,
79
200022
3119
હું જે રૂપક વાપરવા માંગું છું,જો તમે મને
ક્ષણ માટે બહાર કાઢવા
03:35
is the notion of a theater.
80
203165
1308
થિયેટરની કલ્પના છે.
03:36
For the last 10 years,
81
204497
1152
છેલ્લા 10 વર્ષથી,
03:37
games have massively advanced
the visual effects,
82
205673
3317
રમતો મોટા પ્રમાણમાં આગળ વધ્યા છે
દ્રશ્ય અસરો,
03:41
the physical immersion,
the front end of games.
83
209014
2642
શારીરિક નિમજ્જન,
રમતો સામે અંત.
03:43
But behind the scenes,
84
211680
1326
પરંતુ પડદા પાછળ,
03:45
the actual experiential reality
of a game world
85
213030
2984
વાસ્તવિક પ્રાયોગિક વાસ્તવિકતા
રમત વિશ્વની
03:48
has remained woefully limited.
86
216038
1872
દુ:ખી રીતે મર્યાદિત રહી છે.
03:49
I'll put that in perspective for a moment.
87
217934
2040
હું તે એક ક્ષણ માટે પરિપ્રેક્ષ્યમાં મૂકીશ.
03:51
I could leave this theater right now,
88
219998
1865
હું હમણાં જ આ થિયેટર છોડી શકું,
03:53
I could do some graffiti,
get in a fight, fall in love.
89
221887
3174
હું થોડી ગ્રાફીટી કરી શકું,
એક લડત માં મેળવો, પ્રેમ માં પડવું
03:57
I might actually do
all of those things after this,
90
225085
2397
હું ખરેખર કરી શકે છે
આ પછીની આ બધી બાબતો,
03:59
but the point is that all of that
would have consequence.
91
227506
2690
પરંતુ મુદ્દો તે બધા છે
પરિણામ હશે.
04:02
It would ripple through reality --
92
230220
1688
તે વાસ્તવિકતા દ્વારા લહેર કરશે
04:03
all of you could interact with that
at the same time.
93
231932
2484
તમે બધા સાથે વાતચીત કરી શકે છે
તે જ સમયે.
04:06
It would be persistent.
94
234440
1190
તે સતત રહેશે.
04:07
And those are very important qualities
to what makes the real world real.
95
235654
3526
અને તે ખૂબ જ મહત્વપૂર્ણ ગુણો છે
જે વાસ્તવિક દુનિયાને વાસ્તવિક બનાવે છે.
04:11
Now, behind the scenes in games,
96
239204
1564
હવે, રમતોમાં પડદા પાછળ,
04:12
we've had a limit for a very long time.
97
240792
1889
અમારી પાસે ઘણા લાંબા સમયથી મર્યાદા છે.
04:14
And the limit is, behind the visuals,
98
242705
1801
અને મર્યાદા, દ્રશ્યો પાછળ
04:16
the actual information being exchanged
between players or entities
99
244530
3937
વાસ્તવિક માહિતીની આપલે થઈ રહી છે
ખેલાડીઓ અથવા કંપનીઓ વચ્ચે
04:20
in a single game world
100
248491
1277
એક જ રમતની દુનિયામાં
04:21
has been deeply bounded
101
249792
1961
ઊંડાણપૂર્વક બંધાયેલા છે
04:23
by the fact that games
mostly take place on a single server
102
251777
3467
હકીકત એ છે કે રમતો દ્વારા
મોટે ભાગે એક જ સર્વર પર થાય છે
04:27
or a single machine.
103
255268
1198
અથવા એક મશીન.
04:28
Even The World of Warcraft
is actually thousands of smaller worlds.
104
256490
3841
યુદ્ધ વિમાનની દુનિયા પણ
ખરેખર હજારો નાના વિશ્વ છે.
04:32
When you hear about concerts in Fortnite,
105
260355
2063
જ્યારે તમે ફોર્ટનાઇ ક
ન્સર્ટ વિશે સાંભળો છો
04:34
you're actually hearing
about thousands of small concerts.
106
262442
2925
તમે ખરેખર સુનાવણી કરી રહ્યાં છો
લગભગ નાના હજારો હજારો.
04:37
You know, individual,
as was said earlier today,
107
265391
2361
તમે જાણો છો, વ્યક્તિગત,
જેમ કે આજે કહ્યું હતું,
04:39
campfires or couches.
108
267776
1433
કેમ્પફાયર્સ અથવા કોચથી.
04:41
There isn't really this possibility
to bring it all together.
109
269695
2874
ખરેખર આ સંભાવના નથી
બધા સાથે લાવવા માટે.
04:44
Let's take a moment to just
really understand what that means.
110
272593
2951
ચાલો થોડો સમય લઈએ
ખરેખર તેનો અર્થ શું છે તે સમજો.
04:47
When you look at a game,
you might see this, beautiful visuals,
111
275568
2968
જ્યારે તમે કોઈ રમત જુઓ,
તમે આને જોઈ શકો, સુંદર દ્રશ્યો,
04:50
all of these things
happening in front of you.
112
278560
2169
આ બધી વસ્તુઓ
તમારી સામે થઈ રહ્યું છે.
04:52
But behind the scenes in an online game,
113
280753
1945
પરંતુ ઓનલાઇન રમતમાં પડદા પાછળ,
04:54
this is what it looks like.
114
282722
1303
આ તે જેવું દેખાય છે.
04:56
To a computer scientist,
115
284049
1183
કમ્પ્યુટર વૈજ્ઞાનિક,
04:57
all you see is just
a little bit of information
116
285256
2216
તમે જે જુઓ તે ન્યાયી છે
થોડી માહિતી
04:59
being exchanged by a tiny handful
of meaningful entities or objects.
117
287496
3259
નાના મુઠ્ઠીભર દ્વારા બદલી
અર્થપૂર્ણ એકમો અથવા વસ્તુઓ
05:02
You might be thinking,
"I've played in an infinite world."
118
290779
3054
તમે વિચારી શકો છો,
"હું અનંત દુનિયામાં રમ્યો છું."
05:05
Well it's more that you've played
on a treadmill.
119
293857
2398
ઠીક છે, તે તમે વધુ રમ્યા છે
ટ્રેડમિલ પર.
05:08
As you've been walking through that world,
120
296279
2000
જેમ કે તમે તે વિશ્વમાંથી પસાર થશો,
05:10
we've been cleverly causing the parts
of it that you're not in to vanish,
121
298303
4094
અમે હોશિયારીથી ભાગોનું કારણ કર્યું છે
તેમાંથી કે તમે નાશ કરવા માટે નથી,
05:14
and the parts of it
in front of you to appear.
122
302421
2146
અને તેના ભાગો
તમે હાજર થવા માટે
05:16
A good trick, but not the basis
for the revolution
123
304591
2367
એક સારી યુક્તિ, પરંતુ આધાર નથી
ક્રાંતિ માટે
05:18
that I promised you
in the beginning of this talk.
124
306982
2359
કે મેં તમને વચન આપ્યું હતું
આ વાતની શરૂઆતમાં.
05:21
But the reality is, for those of you
that are passionate gamers
125
309365
3009
પરંતુ વાસ્તવિકતા તમારામાંના માટે છે
કે જુસ્સાદાર રમનારાઓ છે
05:24
and might be excited about this,
126
312398
1542
અને આનાથી ઉત્સાહિત થઈ શકે છે,
05:25
and for those of you
that are afraid and may not be,
127
313964
2454
અને તમારામાંના માટે
તે ભયભીત છે અને હોઈ શકે નહીં,
05:28
all of that is about to change.
128
316442
1531
તે બધા બદલાવાના છે.
05:29
Because finally,
the technology is in place
129
317997
2056
કારણ કે અંતે,
તકનીકી તેની જગ્યાએ છે
05:32
to go well beyond the limits
that we've previously seen.
130
320077
2708
મર્યાદાથી આગળ વધવું
જે આપણે પહેલાં જોયું છે.
05:34
I've dedicated my career to this,
131
322809
1605
મેં મારી કારકીર્દિ સમર્પિત કરી છે
05:36
there are many others
working on the problem --
132
324438
2198
બીજા ઘણા છે
સમસ્યા પર કામ કરે છે
05:38
I'd hardly take credit for it myself,
133
326660
1803
હું ભાગ્યે જ તેના માટે ક્રેડિટ લેતો,
05:40
but we're at the point now
where we can finally
134
328487
2224
પરંતુ અમે હવે બિંદુએ છીએ
જ્યાં આપણે છેવટે
05:42
do this impossible hard thing
135
330735
1712
આ અશક્ય વસ્તુ કરી સકીયે
05:44
of weaving together thousands
of disparate machines
136
332471
2992
સાથે મળીને હજારો વણાટ
વિવિધ મશીનો
05:47
into single simulations
137
335487
1677
એક સમાનતાઓમાં
05:49
that are convenient enough
to not be one-offs,
138
337188
2469
તે પર્યાપ્ત અનુકૂળ છે
05:51
but to be buildable by anybody.
139
339681
1641
પરંતુ કોઈપણ દ્વારા કરવા યોગ્ય.
05:53
And to be at the point
140
341346
1184
અને બિંદુ પર હોઈ
05:54
where we can start to experience
those things that we can't yet fathom.
141
342554
3350
જે આપણે અનુભવ શરૂ કરી શકીએ છીએ
તે વસ્તુઓ કે જે આપણે હજી જાણી શકતા નથી
05:57
Let's just take a moment
to visualize that.
142
345928
2169
ચાલો ફક્ત એક ક્ષણ કરીએ
તે કલ્પના કરવા માટે.
06:00
I'm talking about not individual
little simulations
143
348121
2882
હું વ્યક્તિગત વિશે વાત કરું છું
થોડું અનુકરણો
06:03
but a massive possibility
of huge networks of interaction.
144
351027
4052
પરંતુ એક વિશાળ શક્યતા
ક્રિયાપ્રતિક્રિયાના વિશાળ નેટવર્ક.
06:07
Massive global events
that can happen inside that.
145
355103
2349
વિશાળ વૈશ્વિક ઘટનાઓ
તે અંદર થઈ શકે છે.
06:09
Things that even in the real world
146
357476
1626
વસ્તુઓ જે વાસ્તવિક દુનિયામાં પણ છે
06:11
become challenging to produce
at that kind of scale.
147
359126
2443
પેદા કરવા માટે પડકારરૂપ બની
તે પ્રકારના સ્કેલ પર.
06:13
And I know some of you are gamers,
148
361593
1698
હું જાણું છું તમે કેટલાક રમનારાઓ છો
06:15
so I'm going to show you
some footage of some things
149
363315
2525
તેથી હું તમને બતાવીશ
કેટલાક વસ્તુઓ કેટલાક ફૂટેજ
06:17
that I'm pretty sure I'm allowed to do,
from some of our partners.
150
365864
3142
મને ખાતરી છે કે મને કરવાની મંજૂરી છે,
અમારા કેટલાક ભાગીદારો તરફથી.
06:21
TED and me had a back-and-forth on this.
151
369030
1929
આ બાબતે ટેડ અને મારો આગળ પાછળનો ભાગ હતો.
06:22
These are a few things
that not many people have seen before,
152
370983
2890
આ થોડી વસ્તુઓ છે
જે ઘણા લોકોએ પહેલાં જોયું નથી,
06:25
some new experiences
powered by this type of technology.
153
373897
2684
કેટલાક નવા અનુભવો
આ પ્રકારની તકનીક દ્વારા સંચાલિત.
06:28
I'll just [take] a moment
to show you some of this stuff.
154
376605
2725
હું માત્ર એક ક્ષણ [લેશે]
તમને આ કેટલીક સામગ્રી બતાવવા માટે
06:31
This is a single game world
155
379354
1311
આ એક રમતની દુનિયા છે
06:32
with thousands of simultaneous
people participating in a conflict.
156
380689
3633
એક સાથે હજારો
સંઘર્ષમાં ભાગ લેનારા લોકો.
06:36
It also has its own ecosystem,
157
384346
3080
તેની પોતાની ઇકોસિસ્ટમ પણ છે,
06:39
its own sense of predator and prey.
158
387450
1731
શિકારી અને શિકારની તેની પોતાની સમજણ.
06:41
Every single object you see here
is simulated in some way.
159
389205
2809
તમે અહીં જુઓ છો તે દરેક વસ્તુ
કોઈ રીતે સિમ્યુલેટેડ છે.
06:44
This is a game being built by one
of the biggest companies in the world,
160
392038
3407
આ એક રમત દ્વારા બનાવવામાં આવી રહી છે
વિશ્વની સૌથી મોટી કંપનીઓમાંથી,
06:47
NetEase, a huge Chinese company.
161
395469
1579
નેટઇઝ, એક વિશાળ ચીની કંપની.
06:49
And they've made
an assistant creative simulation
162
397072
2349
અને તેઓ બનાવ્યા છે
સહાયક સર્જનાત્મક સિમ્યુલેશન
06:51
where groups of players
can cocreate together,
163
399445
2270
જ્યાં ખેલાડીઓ જૂથો
સાથે મળીને ફરી કરી શકો છો,
06:53
across multiple devices,
164
401739
1171
બહુવિધ ઉપકરણોમાં,
06:54
in a world that doesn't vanish
when you're done.
165
402934
2271
એવી દુનિયા જે નાશ થતુ નથી
જ્યારે પૂર્ણ કરી લો
06:57
It's a place to tell stories
and have adventures.
166
405229
2369
વાર્તાઓ કહેવાની જગ્યા છે
અને સાહસો છે.
06:59
Even the weather is simulated.
167
407622
1440
પણ હવામાન અનુકરણ છે.
07:01
And that's kind of awesome.
168
409086
1772
અને તે એક પ્રકારનો ભયાનક છે.
07:02
And this is my personal favorite.
169
410882
1604
અને આ મારું અંગત પ્રિય છે.
07:04
This is a group of people,
pioneers in Berlin,
170
412510
2158
આ લોકોનું એક જૂથ છે,
બર્લિનમાં અગ્રણીઓ,
07:06
a group called Klang Games,
171
414692
1309
ક્લાંગ ગેમ્સ તરીકે ઓળખાતું
07:08
and they're completely insane,
and they'll love me for saying that.
172
416025
3166
અને તેઓ સંપૂર્ણપણે પાગલ છે,
અને એમ કહીને તેઓ મને પ્રેમ કરશે.
07:11
And they found a way to model,
basically, an entire planet.
173
419215
2762
અને તેઓને મોડેલ બનાવવાની રીત
મૂળભૂત રીતે, એક સંપૂર્ણ ગ્રહ
07:14
They're going to have a simulation
with millions of non-player characters
174
422001
3467
તેઓનું અનુકરણ થશે
લાખો નોન-પ્લેયર પાત્રો સાથે
07:17
and players engaging.
175
425492
1209
અને ખેલાડીઓ સંડોવતા.
07:18
They actually grabbed Lawrence Lessig
176
426725
1835
તેઓએ ખરેખર લોરેન્સ લેસિગને પકડ્યો
07:20
to help understand
the political ramifications
177
428584
2150
સમજવામાં મદદ કરવા માટે
રાજકીય વિક્ષેપો
07:22
of the world they're creating.
178
430758
1484
તેઓ બનાવતા વિશ્વની.
07:24
This is the sort of astounding
set of experiences,
179
432266
2366
આ આશ્ચર્યજનક પ્રકારની છે
અનુભવોનો સમૂહ,
07:26
well beyond what we might have imagined,
180
434656
1968
આપણે જે કલ્પના કરી હશે તેનાથી આગળ
07:28
that are now going to be possible.
181
436648
1651
જે હવે શક્ય બનશે.
07:30
And that's just the first step
in this technology.
182
438323
2365
અને તે માત્ર પ્રથમ પગલું છે
આ તકનીકમાં.
07:32
So if we step beyond that, what happens?
183
440712
2050
તેથી આપણે તેનાથી આગળ વધીએ,તો શું થાય છે?
07:35
Well, computer science
tends to be all exponential,
184
443330
3214
ઠીક છે, કમ્પ્યુટર વિજ્ઞાન
બધા ઘાતકી હોઈ શકે છે
07:38
once we crack the really hard problems.
185
446568
1865
એકવાર અમે ખરેખર મુશ્કેલ સમસ્યાઓ તોડી.
07:40
And I'm pretty sure that very soon,
186
448457
1690
અને મને ખાતરી છે કે ખૂબ જ ટૂંક સમય
07:42
we're going to be in a place
where we can make
187
450171
2207
આપણે એક જગ્યાએ હોઈશું
જ્યાં આપણે બનાવી શકીએ છીએ
07:44
this type of computational power
look like nothing.
188
452402
2381
આ પ્રકારની ગણતરીની શક્તિ
કંઇ જેવું દેખાતું નથી.
07:46
And when that happens,
the opportunities ...
189
454807
3080
અને જ્યારે તે થાય છે,
તકો..
07:49
It's worth taking a moment to try
to imagine what I'm talking about here.
190
457911
3454
પ્રયત્ન કરવા માટે સમય લેવો યોગ્ય છે
હું જે વાત કરું છું તેની કલ્પના કરવી
07:53
Hundreds of thousands
or millions of people
191
461389
2076
હજારો
અથવા લાખો લોકો
07:55
being able to coinhabit the same space.
192
463489
1866
તે જ જગ્યાનો સિક્કો કરવા માટે સમર્થ છે.
07:57
The last time any of us as a species
193
465379
2334
છેલ્લી વખત પ્રજાતિ તરીકે આપણામાંના કોઈપણ
07:59
had the opportunity
to build or do something together
194
467737
2509
તક હતી
એકસાથે કંઈક બનાવવું અથવા કરવું
08:02
with that may people was in antiquity.
195
470270
2184
તે સાથે લોકો પ્રાચીનકાળમાં હતા.
08:04
And the circumstances
were less than optimal, shall we say.
196
472478
2968
અને સંજોગો
શ્રેષ્ઠ કરતાં ઓછા હતા, અમે કહીશું.
08:08
Mostly conflicts or building pyramids.
197
476064
2017
મોટે ભાગે તકરાર અથવા બિલ્ડ પિરામિડ.
08:10
Not necessarily the best thing for us
to be spending our time doing.
198
478105
3238
આપણા માટે શ્રેષ્ઠ વસ્તુ જરૂરી નથી
સમય પસાર કરવા માટે
08:13
But if you bring together
that many people,
199
481367
2020
પરંતુ જો તમે સાથે લાવો છો
કે ઘણા લોકો,
08:15
the kind of shared experience
that can create ...
200
483411
2928
વહેંચાયેલ અનુભવનો પ્રકાર
તે બનાવી શકે છે.
08:18
I think it exercises a social muscle in us
201
486363
2841
મને લાગે છે કે તે આપણામાં સામાજિક સ્ના
યુની કસરત કરે છે
08:21
that we've lost and forgotten.
202
489228
1643
આપણે ખોવાઈ ગયા છીએકે,ભૂલી ગયા છે
08:22
Going even beyond that,
203
490895
1182
તેનાથી પણ આગળ વધવું,
08:24
I want to take a moment
to think about what it means
204
492101
2452
હું એક ક્ષણ લેવા માંગું છું
તેનો અર્થ શું છે વિચારવા
08:26
for relationships, for identity.
205
494577
1535
સંબંધો માટે, ઓળખ માટે.
08:28
If we can give each other worlds,
experiences at scale
206
496136
2952
જો આપણે એક બીજાને દુનિયા આપી શકીએ,
સ્કેલ પર અનુભવો
08:31
where we can spend
a meaningful amount of our time,
207
499112
2410
જ્યાં આપણે ખર્ચ કરી શકીએ
આપણા સમયનો અર્થપૂર્ણ જથ્થો
08:33
we can change what it means
to be an individual.
208
501546
2277
આપણે તેનો અર્થ શું બદલી શકીએ
એક વ્યક્તિગત હોઈ
08:35
We can go beyond a single identity
209
503847
1635
આપણે એક ઓળખાણથી આગળ વધી શકીએ છીએ
08:37
to a diverse set of personal identities.
210
505506
2476
વ્યક્તિગત ઓળખના વિવિધ સેટ પર.
08:40
The gender, the race,
the personality traits you were born with
211
508006
3777
જાતિ, જાતિ,
તમે જન્મેલા વ્યક્તિત્વનાં લક્ષણો
08:43
might be something you want
to experiment differently with.
212
511807
3095
તમે ઇચ્છો તે કંઈક હોઈ શકે છે
સાથે અલગ પ્રયોગ કરવા માટે.
08:46
You might be someone
that wants to be more than one person.
213
514926
2786
તમે કોઈ હોઈ શકો છો
તે એક કરતા વધારે વ્યક્તિ બનવા માંગે છે.
08:49
We all are, inside, multiple people.
214
517736
2063
આપણે બધા અંદર, બહુવિધ લોકો છીએ.
08:51
We rarely get
the opportunity to flex that.
215
519823
2135
આપણને ભાગ્યે જ મળે છે
કે ફ્લેક્સ તક.
08:53
It's also about empathy.
216
521982
1451
તે સહાનુભૂતિ વિશે પણ છે.
08:55
I have a grandmother
217
523457
1160
મારી પાસે એક દાદી છે
08:56
who I have literally
nothing in common with.
218
524641
2055
હું શાબ્દિક છે
સાથે કંઈપણ સામાન્ય નથી.
08:58
I love her to bits,
219
526720
1175
હું તેને પ્રેમ કરું છું
08:59
but every story she has begins in 1940
and ends sometime in 1950.
220
527919
3978
પરંતુ દરેક વાર્તા તેણીએ 1940 માં શરૂ કરી
અને સમાપ્ત થાય છે 1950 માં.
09:03
And every story I have
is like 50 years later.
221
531921
2347
અને મારી પાસેની દરેક વાર્તા
50 વર્ષ પછી જેવું છે.
09:06
But if we could coinhabit,
222
534292
1488
પરંતુ જો આપણે સહમત થઈ શકીએ,
09:07
co-experience things together,
223
535804
1860
સહ અનુભવ વસ્તુઓ સાથે,
09:09
that undiminished by physical frailty
or by lack of context,
224
537688
2833
જે શારીરિક અસ્થિરતા દ્વારા અસ્વીકૃ
અથવા સંદર્ભના અભાવ દ્વારા
09:12
create opportunities together,
225
540545
1675
સાથે તકો બનાવો,
09:14
that changes things,
that bonds people in different ways.
226
542244
3047
જે વસ્તુઓને બદલે છે,
કે લોકોને જુદી જુદી રીતે બંધન કરે છે.
09:17
I'm struck by how social media
has amplified our many differences,
227
545315
4199
હું કેવી રીતે સોશિયલ મીડિયા ત્રાટક્યું છું
આપણા તફાવત વિસ્તૃત કરી દીધા છે
09:21
and really made us more who we are
in the presence of other people.
228
549538
3160
અને ખરેખર આપણે કોણ છીએ તે વધુ બનાવ્યું
અન્ય લોકોની હાજરીમાં.
09:24
I think games could really start to create
229
552722
2452
મને લાગે છે કે રમતો ખરેખર બનાવ
વાનું શરૂ કરી શકે છે
09:27
an opportunity for us to empathize again.
230
555198
1953
અમને ફરીથી સહાનુભૂતિ આપવાની તક.
09:29
To have shared adversity,
shared opportunity.
231
557175
2222
મુશ્કેલીઓ વહેંચવી છે,
વહેંચાયેલ તક.
09:31
I mean, statistically,
at this moment in time,
232
559421
2468
મારો મતલબ, આંકડાકીય રીતે,
સમય પર આ ક્ષણે,
09:33
there are people who are
on the opposite sides of a conflict,
233
561913
3739
એવા લોકો છે જે છે
વિરોધી બાજુઓ પર,
09:37
who have been matchmade
together into a game
234
565676
2333
જે મેચમેડ કરવામાં આવ્યા છે
રમત સાથે મળીને
09:40
and don't even know it.
235
568033
1769
અને તે પણ જાણતા નથી.
09:41
That's an incredible opportunity
to change the way we look at things.
236
569826
3271
તે એક અતુલ્ય તક છે
વસ્તુઓ તરફ નજર નાખવાની રીત બદલવા માટે.
09:45
Finally, for those of you who perhaps are
more cynical about all of this,
237
573121
3439
છેવટે, તમારામાંના જેઓ કદાચ છે
આ બધા વિશે વધુ ઉદ્ધત,
09:48
who maybe don't think that virtual worlds
and games are your cup of tea.
238
576584
3393
જે કદાચ તે વર્ચુઅલ વર્લ્ડસને લાગતું નથી
અને રમતો તમારી ચાનો કપ છે.
09:52
There's a reality you have to accept,
239
580001
1785
એક વાસ્તવિકતા જે તમારે સ્વીકારવી પડશે
09:53
and that is that the economic impact
of what I'm talking about
240
581810
2929
અને તે આર્થિક અસર છે
હું જેની વાત કરું છું
09:56
will be profound.
241
584763
1158
ગહન હશે.
09:57
Right now, thousands of people
have full-time jobs in gaming.
242
585945
2875
હમણાં, હજારો લોકો
ગેમિંગમાં પૂર્ણ-સમયની નોકરીઓ છે.
10:00
Soon, it will be millions of people.
243
588844
2741
ટૂંક સમયમાં, તે લાખો લોકો હશે.
10:03
Wherever there's a mobile phone,
there will be a job.
244
591609
2540
જ્યાં પણ મોબાઈલ ફોન છે,
નોકરી હશે.
10:06
An opportunity for something
that is creative and rich
245
594173
2896
કંઈક માટે તક
તે સર્જનાત્મક અને સમૃદ્ધ છે
10:09
and gives you an income,
no matter what country you're in,
246
597093
2730
અને તમને આવક આપે છે,
તમે કયા દેશમાં છો તે કોઈ વાંધો નથી,
10:11
no matter what skills or opportunities
you might think you have.
247
599847
3373
ભલે ગમે તે કુશળતા અથવા તકો હોય
તમને લાગે છે કે તમારી પાસે છે.
10:15
Probably the first dollar
most kids born today make
248
603244
2643
સંભવત પ્રથમ ડોલર
મોટાભાગના બાળકો આજે જન્મે છે
10:17
might be in a game.
249
605911
1182
રમત હોઈ શકે છે.
10:19
That will be the new paper route,
250
607117
1611
તે નવો કાગળનો માર્ગ હશે,
10:20
that will be the new
opportunity for an income
251
608752
2175
તે નવું હશે
આવક માટેની તક
10:22
at the earliest time in your life.
252
610951
1623
તમારા જીવનના પ્રારંભિક સમયે.
10:24
So I kind of want to end
with almost a plea,
253
612598
3864
તેથી હું પ્રકારની અંત કરવા માંગું છું
લગભગ આજીજી સાથે,
10:28
really, more than thoughts.
254
616486
1952
ખરેખર, વિચારો કરતાં વધુ.
10:30
A sense of, I think, how we need
to face this new opportunity
255
618836
2875
એક અર્થમાં, મને લાગે છે કેઆપણને જરૂર છે
આ નવી તકનો સામનો કરવો
10:33
a little differently
to some we have in the past.
256
621735
2343
થોડું અલગ રીતે
કેટલાક આપણને ભૂતકાળમાં છે.
10:36
It's so hypocritical
for yet another technologist
257
624102
2332
તે ખૂબ ઇહાઇપોક્રીટીકલ
છે અન્ય ટેકનોલોજીસ્ટ માટે
10:38
to stand up on stage and say,
258
626458
1406
સ્ટેજ પર ઉભા રહેવું કે કેહવું
10:39
"The future will be great,
technology will fix it."
259
627888
2393
"ભવિષ્ય મહાન બનશે,
ટેકનોલોજી તેને ઠીક કરશે. "
10:42
And the reality is,
this is going to have downsides.
260
630305
2499
અને વાસ્તવિકતા એ છે,
આ નુકસાન હશે.
10:44
But those downsides will only be amplified
261
632828
2146
પરંતુ તે નુકસાન ફક્ત વિસ્તૃત કરવામાં આવશે
10:46
if we approach, once again,
with cynicism and derision,
262
634998
3373
જો આપણે ફરીએ,
નિંદા અને ઉપહાસ સાથે,
10:50
the opportunities that this presents.
263
638395
1833
તકો કે જે આ રજૂ કરે છે.
10:52
The worst thing that we could possibly do
264
640252
2047
સૌથી ખરાબ વસ્તુ જે આપણે સંભવત. કરી શકીએ
10:54
is let the same four or five companies
265
642323
1995
તે જ ચાર કે પાંચ કંપનીઓ દો
10:56
end up dominating
yet another adjacent space.
266
644342
2997
પ્રભુત્વ અંત
હજી બીજી અડીને જગ્યા.
10:59
(Applause)
267
647363
2365
(તાળીઓ)
11:01
Because they're not just going to define
how and who makes money from this.
268
649752
4166
કારણ કે તેઓ માત્ર વ્યાખ્યાયિત નથી કરી રહયા
કેવી રીતે અને કોણ આમાંથી કમાણી કરે છે.
11:05
The reality is, we're now talking
about defining how we think,
269
653942
3936
વાસ્તવિકતા એ છે કે,હવે અમે વાત કરીએ છીએ
અમે કેવી રીતે વિચારીએ છીએ તે વિશે,
11:09
what the rules are
around identity and collaboration,
270
657902
2596
નિયમો શું છે
ઓળખ અને સહયોગની આસપાસ,
11:12
the rules of the world we live in.
271
660522
1674
આપણે જીવીએ છીએ તે વિશ્વના નિયમો.
11:14
This has got to be something we all own,
272
662220
1936
આ એવું કંઈ બન્યું જે આપણી માલિકીનું છે
11:16
we all cocreate.
273
664180
1150
અમે બધા જોડાયેલા
11:17
So, my final plea
is really to those engineers,
274
665807
2992
તેથી, મારી અંતિમ અરજી
ખરેખર તે ઇજનેરો માટે છે,
11:20
those scientists, those artists
in the audience today.
275
668823
3238
તે વૈજ્ઞનીકો, તે કલાકારો
આજે પ્રેક્ષકોમાં.
11:24
Maybe some of you dreamed
of working on space travel.
276
672085
3071
કદાચ તમારામાંના કેટલાકએ સપનું જોયું છ
અવકાશ યાત્રા પર કામ કરવાનું
11:27
The reality is, there are worlds
you can build right here, right now,
277
675180
3492
વાસ્તવિકતા એ છે કે, દુનિયા છે
તમે હમણાં જ અહીં બનાવી શકો છો,
11:30
that can transform people's lives.
278
678696
1976
જે લોકોના જીવનમાં પરિવર્તન લાવી શકે છે.
11:32
There are still huge
technological frontiers
279
680696
2683
હજી પણ વિશાળ છે
તકનીકી સરહદ
11:35
that need to be overcome here,
280
683403
1444
જેને અહીં કાબુ કરવાની જરૂર છે,
11:36
akin to those we faced
when building the early internet.
281
684871
2635
અમે સામનો કરવો પડ્યો હતો
પ્રારંભિક ઇન્ટરનેટ બનાવતી વખતે.
11:39
All the technology
behind virtual worlds is different.
282
687530
2571
બધી તકનીક
વર્ચુઅલ વિશ્વોની પાછળ અલગ છે.
11:42
So, my plea to you is this.
283
690125
1612
તેથી, મારી વિનંતી તમને આ છે.
11:43
Let's engage, let's all engage,
284
691761
2143
ચાલો સંલગ્ન કરીએ, ચાલો બધા જોડાઈએ,
11:45
let's actually try to make this something
that we shape in a positive way,
285
693928
3826
ચાલો ખરેખર આ કંઈક બનાવવાનો પ્રયાસ કરીએ
કે આપણે સકારાત્મક રીતે આકાર આપીશું,
11:49
rather than once again have be done to us.
286
697778
3015
તેના કરતાં ફરીથી આપણી સાથે કરવામાં આવ્યું
11:52
Thank you.
287
700817
1151
આભાર.
11:53
(Applause)
288
701992
5158
(તાળીઓ)
Translated by Nisha Shah
Reviewed by Harsh Chauhan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Herman Narula - Entrepreneur, coder
Herman Narula builds new technology for the online games and virtual worlds that will massively impact the way we live, socialize and entertain each other.

Why you should listen

According to Herman Narula, "I have always been interested in how technology can enable creativity and solve tough problems, and I've always loved video games." With co-founder Rob Whitehead, "who shared my excitement ... [for] creating the next generation of games and virtual spaces," he founded Improbable, which created SpatialOS.

SpatialOS is a tool for developers and gaming studios like Midwinter Entertainment, Klang Games and NetEase Games to "add innovation to online games -- from short, team-based matches to huge, persistent shared environments. Our goal is to help build the complex, interactive and highly connected virtual worlds where billions of people will meet, play and find real meaning in the near future."

More profile about the speaker
Herman Narula | Speaker | TED.com