ABOUT THE SPEAKER
Dan Dennett - Philosopher, cognitive scientist
Dan Dennett thinks that human consciousness and free will are the result of physical processes.

Why you should listen

One of our most important living philosophers, Dan Dennett is best known for his provocative and controversial arguments that human consciousness and free will are the result of physical processes in the brain. He argues that the brain's computational circuitry fools us into thinking we know more than we do, and that what we call consciousness — isn't. His 2003 book "Freedom Evolves" explores how our brains evolved to give us -- and only us -- the kind of freedom that matters, while 2006's "Breaking the Spell" examines belief through the lens of biology.

This mind-shifting perspective on the mind itself has distinguished Dennett's career as a philosopher and cognitive scientist. And while the philosophy community has never quite known what to make of Dennett (he defies easy categorization, and refuses to affiliate himself with accepted schools of thought), his computational approach to understanding the brain has made him, as Edge's John Brockman writes, “the philosopher of choice of the AI community.”

“It's tempting to say that Dennett has never met a robot he didn't like, and that what he likes most about them is that they are philosophical experiments,” Harry Blume wrote in the Atlantic Monthly in 1998. “To the question of whether machines can attain high-order intelligence, Dennett makes this provocative answer: ‘The best reason for believing that robots might some day become conscious is that we human beings are conscious, and we are a sort of robot ourselves.'"

In recent years, Dennett has become outspoken in his atheism, and his 2006 book Breaking the Spell calls for religion to be studied through the scientific lens of evolutionary biology. Dennett regards religion as a natural -- rather than supernatural -- phenomenon, and urges schools to break the taboo against empirical examination of religion. He argues that religion's influence over human behavior is precisely what makes gaining a rational understanding of it so necessary: “If we don't understand religion, we're going to miss our chance to improve the world in the 21st century.”

Dennett's landmark books include The Mind's I, co-edited with Douglas Hofstaedter, Consciousness Explained, and Darwin's Dangerous Idea. Read an excerpt from his 2013 book, Intuition Pumps, in the Guardian >>

More profile about the speaker
Dan Dennett | Speaker | TED.com
TED2002

Dan Dennett: Dangerous memes

Dan Dennett a veszélyes mémekről

Filmed:
1,954,033 views

Egy hangya egyszerű meséjétől kezdve, Dan Dennet filozófus elméletek pusztító sortüzét indítja a mémek létezését igazoló elméletekről, melyek szószerint élőek.
- Philosopher, cognitive scientist
Dan Dennett thinks that human consciousness and free will are the result of physical processes. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
How manysok CreationistsA kreacionisták do we have in the roomszoba?
0
0
3000
Hány kreacionista van köztünk?
00:28
ProbablyValószínűleg noneegyik sem. I think we're all DarwiniansDarwinians.
1
3000
3000
Valószínűleg egy sem. Gondolom, mind Darwinisták vagyunk.
00:31
And yetmég manysok DarwiniansDarwinians are anxiousaggódó, a little uneasynyugtalan --
2
6000
7000
Sok Darwinista ideges, kicsit nyugtalan,
00:38
would like to see some limitshatárok on just how farmessze the DarwinismDarwinizmus goesmegy.
3
13000
5000
valami határvonalat szeretne látni, hogy meddig tart a Darwinizmus.
00:43
It's all right.
4
18000
2000
Ez rendben is van.
00:45
You know spiderwebspókhálók? Sure, they are productsTermékek of evolutionevolúció.
5
20000
4000
Ismerik a pókhálót? Persze, az evolúció eredményei.
00:49
The WorldVilág WideSzéles WebWeb? Not so sure.
6
24000
4000
A világhálót? Nem olyan biztos.
00:53
BeaverHód damsgátak, yes. HooverHoover DamGát, no.
7
28000
2000
A hód gátak azok, a Hoover gát nem az.
00:55
What do they think it is that preventsmegakadályozza, hogy a the productsTermékek of humanemberi ingenuitytalálékonyság
8
30000
6000
Mit gondolnak, mi óvja meg az emberi leleményeség végtermékeit
01:01
from beinglény themselvesmaguk, fruitsgyümölcsök of the treefa of life,
9
36000
3000
attól, hogy önmaguk is a hazugság fájának gyümölcsei legyenek,
01:04
and henceennélfogva, in some senseérzék, obeyingengedelmesség evolutionaryevolúciós rulesszabályok?
10
39000
5000
ennélfogva, bizonyos értelemben, az evolúciós szabályoknak való megfeleléstől?
01:10
And yetmég people are interestinglyérdekes módon resistantellenálló
11
45000
4000
És az emberek, érdekes módon, még mindig ellenállnak
01:14
to the ideaötlet of applyingalkalmazó evolutionaryevolúciós thinkinggondolkodás to thinkinggondolkodás -- to our thinkinggondolkodás.
12
49000
7000
az evolúciós gondolkodáselmélet elfogadásának.
01:21
And so I'm going to talk a little bitbit about that,
13
56000
4000
Így én erről fogok beszélni egy kicsit,
01:25
keepingtartás in mindelme that we have a lot on the programprogram here.
14
60000
4000
észben tartva, hogy sok program van még.
01:29
So you're out in the woodserdőben, or you're out in the pasturelegelő,
15
64000
4000
Szóval az erdőben vannak, vagy a legelőn,
01:33
and you see this anthangya crawlingcsúszó up this bladepenge of grass.
16
68000
3000
és látják, hogy egy hangya egy fűszálon mászik felfelé.
01:36
It climbsmászik up to the topfelső, and it fallszuhatag,
17
71000
3000
Felmászik a tetejére, és leesik,
01:39
and it climbsmászik, and it fallszuhatag, and it climbsmászik --
18
74000
3000
és felmászik, leesik, felmászik..
01:42
tryingmegpróbálja to staymarad at the very topfelső of the bladepenge of grass.
19
77000
4000
próbál a fűszál tetején maradni.
01:46
What is this anthangya doing? What is this in aidtámogatás of?
20
81000
5000
Mit művel ez a hangya? Miért csinálja?
01:51
What goalscélok is this anthangya tryingmegpróbálja to achieveelér by climbingmászó this bladepenge of grass?
21
86000
7000
Milyen célt próbál ez a hangya elérni azzal, hogy felmászik a fűszálra?
01:58
What's in it for the anthangya?
22
93000
2000
Mi jó van benne a hangyának?
02:00
And the answerválasz is: nothing. There's nothing in it for the anthangya.
23
95000
6000
A válasz az, hogy semmi. Nincs semmi jó benne a hangyának.
02:06
Well then, why is it doing this?
24
101000
3000
Akkor meg miért csinálja?
02:09
Is it just a flukeFluke?
25
104000
2000
Csak egy kis flúgosság?
02:11
Yeah, it's just a flukeFluke. It's a lancetLancet flukeFluke.
26
106000
7000
Igen, az. Egy lándzsás métely.
02:18
It's a little brainagy wormféreg.
27
113000
2000
Ez apró agyi féreg.
02:20
It's a parasiticparazita brainagy wormféreg that has to get into the stomachgyomor of a sheepjuh or a cowtehén
28
115000
5000
Egy élősködő agyi féregnek kell eljutnia egy birka vagy egy tehén gyomrába,
02:25
in ordersorrend to continueFolytatni its life cycleciklus.
29
120000
3000
ahhoz, hogy folytathassa az életét.
02:28
SalmonLazac swimúszás upstreamupstream to get to theirazok spawningívási groundsterület,
30
123000
5000
A lazacok árral szemben úsznak, hogy az ívóhelyeikhez jussanak,
02:33
and lancetLancet flukesmétely commandeerkatonai célra a passingelhaladó anthangya,
31
128000
4000
a lándzsásmételyek hangyákat irányítanak,
02:37
crawlcsúszik into its brainagy, and drivehajtás it up a bladepenge of grass like an all-terrainall-terrain vehiclejármű.
32
132000
5000
bemásznak az agyába és felfelé vezetik a fűszálon, mint egy összkerékmeghajtású terepjárót.
02:42
So there's nothing in it for the anthangya.
33
137000
4000
Tehát a hangyának semmi jó sincs benne.
02:46
The ant'shangya brainagy has been hijackedeltérített by a parasiteparazita that infectsfertőz the brainagy,
34
141000
8000
A hangya agyát eltérítette egy agyi élősködő,
02:54
inducingindukáló suicidalöngyilkos behaviorviselkedés.
35
149000
3000
öngyilkos viselkedésre kényszerítve őt.
02:58
Prettycsinos scaryijedős.
36
153000
2000
Eléggé ijesztő.
03:00
Well, does anything like that happentörténik with humanemberi beingslények?
37
155000
4000
Történhet ilyesmi egy emberrel?
03:05
This is all on behalfnevében of a causeok other than one'sazok ownsaját geneticgenetikai fitnessfitness, of coursetanfolyam.
38
160000
5000
Persze ez az egész inkább valaki más érdekében történik, mintsem valaki saját szaporodási sikeressége miatt.
03:10
Well, it maylehet alreadymár have occurredtörtént to you
39
165000
5000
Nos, talán már önöknek is feltűnt, hogy
03:15
that IslamIszlám meanseszközök "surrenderátadás," or "submissionbenyújtása of self-interestönérdek to the will of AllahAllah."
40
170000
10000
az Iszlám "megadást" jelent, vagy "saját érdekünk alárendelését Allah akaratának".
03:25
Well, it's ideasötletek -- not wormsférgek -- that hijackeltérít our brainsagyvelő.
41
180000
6000
Ideológiák azok - nem férgek -, amik eltérítik az agyunkat.
03:31
Now, am I sayingmondás that a sizablejókora minoritykisebbségi of the world'svilág populationnépesség
42
186000
5000
Azt állítom-e, hogy a világ népessége bizonyos kisebbségének
03:36
has had theirazok brainagy hijackedeltérített by parasiticparazita ideasötletek?
43
191000
6000
agyát élősködő ideológiák térítették el?
03:43
No, it's worserosszabb than that.
44
198000
2000
Nem. Ennél rosszabb a helyzet.
03:45
MostA legtöbb people have.
45
200000
4000
A legtöbb emberét.
03:49
(LaughterNevetés)
46
204000
2000
(Nevetés)
03:53
There are a lot of ideasötletek to diemeghal for.
47
208000
2000
Számos ideológiáért meg lehet halni.
03:55
FreedomSzabadság, if you're from NewÚj HampshireHampshire.
48
210000
3000
Szabadságért, ha New Hampshire-ből jöttek.
03:58
(LaughterNevetés)
49
213000
3000
(Nevetés)
04:02
JusticeIgazságszolgáltatás. TruthIgazság. CommunismKommunizmus.
50
217000
4000
Törvényesség. Igazság. Kommunizmus.
04:06
ManySok people have laidterített down theirazok liveséletét for communismkommunizmus,
51
221000
3000
Számos ember adta életét a kommunizmusért,
04:09
and manysok have laidterített down theirazok liveséletét for capitalismkapitalizmus.
52
224000
3000
és számos ember adta életét a kapitalizmusért.
04:12
And manysok for CatholicismKatolicizmus. And manysok for IslamIszlám.
53
227000
4000
És sokan a katolicizmusért. És sokan az Iszlámért.
04:16
These are just a fewkevés of the ideasötletek that are to diemeghal for.
54
231000
5000
Ez csak néhány azon ideológiák közül, amelyekért életeket áldoznak fel.
04:21
They're infectiousfertőző.
55
236000
2000
Ezek fertőzőek.
04:24
YesterdayTegnap, AmoryAmory LovinsLovins spokebeszéltem about "infectiousfertőző repititisrepititis."
56
239000
4000
Tegnap, Amory Lovins a "ragályos ismétlődésekről" beszélt.
04:28
It was a termkifejezés of abusevisszaélés, in effecthatás.
57
243000
3000
Valójában ez egy kifejezés a visszaélésre.
04:31
This is unthinkingmeggondolatlan engineeringmérnöki.
58
246000
2000
Ez nem tudatos tervezés.
04:33
Well, mosta legtöbb of the culturalkulturális spreadterjedését that goesmegy on
59
248000
4000
A most folyó kulturális terjeszkedés nagyrésze
04:37
is not brilliantragyogó, newúj, out-of-the-boxout-of-the-box thinkinggondolkodás.
60
252000
4000
nem brilliáns, új, vagy kreatív.
04:41
It's "infectiousfertőző repetitisrepetitis,"
61
256000
2000
Ez ragályos ismétlődés.
04:43
and we mightesetleg as well try to have a theoryelmélet of what's going on when that happensmegtörténik
62
258000
5000
És megpróbálhatunk felállítani egy teóriát arról, hogy mi történik olyankor,
04:48
so that we can understandmegért the conditionskörülmények of infectionfertőzés.
63
263000
4000
így megérthetjük a fertőzés feltételeit.
04:54
HostsÁllomások work hardkemény to spreadterjedését these ideasötletek to othersmások.
64
269000
7000
A gazdák keményen dolgoznak azért, hogy elterjesszék az ideológiákat a többieknek.
05:01
I myselfmagamat am a philosopherfilozófus, and one of our occupationalfoglalkozási hazardsveszélyek
65
276000
6000
Jómagam filozófus vagyok, és az egyik szakmai ártalmunk,
05:07
is that people askkérdez us what the meaningjelentés of life is.
66
282000
4000
hogy az emberek megkérdezik tőlünk, mi az élet értelme.
05:11
And you have to have a bumperlökhárító stickermatrica,
67
286000
3000
És kell, hogy legyen egy autós matricánk,
05:14
you know. You have to have a statementnyilatkozat.
68
289000
3000
tudják, kell, hogy legyen egy nyilatkozatunk.
05:17
So, this is mineenyém.
69
292000
2000
Ez az enyém.
05:19
The secrettitok of happinessboldogság is: Find something more importantfontos than you are
70
294000
4000
A boldogság titka: Találj valamit, ami fontosabb önmagadnál,
05:23
and dedicateszán your life to it.
71
298000
2000
és szenteld neki az életed.
05:25
MostA legtöbb of us -- now that the "Me DecadeÉvtized" is well in the pastmúlt --
72
300000
4000
Legtöbben - most, hogy az "én évtizede" rég elmúlt -
05:29
now we actuallytulajdonképpen do this.
73
304000
2000
most pont ezt csináljuk.
05:31
One setkészlet of ideasötletek or anotheregy másik
74
306000
3000
A gondolatok tárháza
05:34
have simplyegyszerűen replacedhelyébe our biologicalbiológiai imperativeskövetelményei in our ownsaját liveséletét.
75
309000
4000
egyszerűen felülírja saját biológiai parancsainkat.
05:38
This is what our summumlévő nagy bonumBonum is.
76
313000
3000
Ez a mi legfőbb jónk.
05:41
It's not maximizingmaximalizálása the numberszám of grandchildrenunokák we have.
77
316000
3000
Nem unokáink számának maximalizálásáról szól.
05:44
Now, this is a profoundmély biologicalbiológiai effecthatás.
78
319000
4000
Ez egy mély biológiai hatás.
05:48
It's the subordinationalrendszer of geneticgenetikai interestérdeklődés to other interestsérdekek.
79
323000
3000
Ez a genetikai érdekek alárendelése más érdekeknek.
05:51
And no other speciesfaj does anything at all like it.
80
326000
4000
És semmilyen más faj sem csinál semmi ilyesmit.
05:55
Well, how are we going to think about this?
81
330000
2000
És hogyan tekintünk minderre?
05:57
It is, on the one handkéz, a biologicalbiológiai effecthatás, and a very largenagy one.
82
332000
4000
Ez egyrészről egy biológiai hatás, méghozzá egy igen nagy.
06:01
UnmistakableÖsszetéveszthetetlen.
83
336000
2000
Kétségtelenül.
06:03
Now, what theorieselméletek do we want to use to look at this?
84
338000
3000
Milyen elméleteket akarunk használni ennek vizsgálatához?
06:06
Well, manysok theorieselméletek. But how could something tienyakkendő them togetheregyütt?
85
341000
3000
Sok teóriát lehet. De hogyan köthetné valami össze ezt a sokat?
06:09
The ideaötlet of replicatingutánzó ideasötletek;
86
344000
3000
Az ismétlődő elméletek elmélete,
06:12
ideasötletek that replicatemegismételni by passingelhaladó from brainagy to brainagy.
87
347000
5000
elméletek, melyek agyról agyra terjedve ismétlődnek.
06:17
RichardRichard DawkinsDawkins, whomkit you'llazt is megtudhatod be hearingmeghallgatás latera későbbiekben in the day, inventedfeltalált the termkifejezés "memesmémek,"
88
352000
5000
Richard Dawkins, akiről a nap folyamán még hallani fognak, találta ki a "mémek" kifejezést,
06:22
and put forwardelőre the first really clearegyértelmű and vividélénk versionváltozat of this ideaötlet
89
357000
5000
és fejlesztette tovább először tisztán és élénken az elméletet
06:27
in his bookkönyv "The SelfishÖnző GeneGén."
90
362000
2000
"Az önző gén" című könyvében.
06:29
Now here am I talkingbeszél about his ideaötlet.
91
364000
3000
Az ő elméletéről beszélek.
06:32
Well, you see, it's not his. Yes -- he startedindult it.
92
367000
6000
Nos, tudják, ez már nem az övé. Igen - ő kezdte el.
06:38
But it's everybody'smindenkié ideaötlet now.
93
373000
3000
De most már mindenki elmélete.
06:41
And he's not responsiblefelelős for what I say about memesmémek.
94
376000
4000
És ő nem felelős azért, amit én mondok a mémekről.
06:45
I'm responsiblefelelős for what I say about memesmémek.
95
380000
4000
Én vagyok a felelős azért, amit a mémekről mondok.
06:50
ActuallyValójában, I think we're all responsiblefelelős
96
385000
3000
Valójában, szerintem mindannyian felelősek vagyunk
06:53
for not just the intendedszándékolt effectshatások of our ideasötletek,
97
388000
6000
nemcsak az elméleteink jövőbeli hatásaiért,
06:59
but for theirazok likelyvalószínűleg misusesvisszaéléseket.
98
394000
3000
de az esetleges téves felhasználásokért is.
07:03
So it is importantfontos, I think, to RichardRichard, and to me,
99
398000
4000
Szóval, azt gondolom, fontos, Richardnak és nekem,
07:07
that these ideasötletek not be abusedbántalmazott and misusedvisszaélnek.
100
402000
4000
hogy ezekkel az elméletekkel ne éljenek vissza és ne használják tévesen.
07:11
They're very easykönnyen to misusevisszaélés. That's why they're dangerousveszélyes.
101
406000
3000
Nagyon könnyű tévesen használni őket. Éppen ezért veszélyesek.
07:14
And it's just about a full-timeteljes idő jobmunka
102
409000
3000
És majdnem főállású munka
07:17
tryingmegpróbálja to preventmegelőzése people who are scaredmegrémült of these ideasötletek
103
412000
3000
próbálni megvédeni az embereket, akik megrémültek ezen elméletektől,
07:20
from caricaturinga karikatúrák nyelvén them and then runningfutás off to one direszörnyű purposecélja or anotheregy másik.
104
415000
8000
a kifigurázástól és hogy szörnyű célt faragjanak belőle.
07:28
So we have to keep pluggingdugulás away,
105
423000
3000
Szóval továbbra is kitartóan kell dolgoznunk azon,
07:31
tryingmegpróbálja to correcthelyes the misapprehensionsfélreértésekhez
106
426000
2000
hogy megpróbáljuk kijavítani a félreértéseket,
07:33
so that only the benignjóindulatú and usefulhasznos variantsváltozatok of our ideasötletek continueFolytatni to spreadterjedését.
107
428000
8000
hogy csak elméleteink ártalmatlan és hasznos variációi terjedjenek tovább.
07:41
But it is a problemprobléma.
108
436000
2000
De van egy kis gond.
07:45
We don't have much time, and I'm going to go over just a little bitbit of this and cutvágott out,
109
440000
5000
Nincs túl sok időnk, úgyhogy ugrok egy kicsit,
07:50
because there's a lot of other things that are going to be said.
110
445000
3000
mert sok más dolog van, amiről beszélni szeretnék.
07:53
So let me just pointpont out: memesmémek are like virusesvírusok.
111
448000
5000
Engedjék meg, hogy rávilágítsak: a mémek olyanok, mint a vírusok.
07:58
That's what RichardRichard said, back in '93.
112
453000
2000
Ez mondta Richard '93-ban.
08:00
And you mightesetleg think, "Well, how can that be?
113
455000
2000
Talán azt gondolják, "Az meg hogy lehet?
08:02
I mean, a virusvírus is -- you know, it's stuffdolog! What's a mememém madekészült of?"
114
457000
7000
A vírus -- az egy anyag! Miből van a mém?"
08:09
YesterdayTegnap, NegroponteNegroponte was talkingbeszél about viralvírusos telecommunicationstávközlési
115
464000
5000
Tegnap Negroponte a vírusos telekommunikációról beszélt,
08:14
but -- what's a virusvírus?
116
469000
1000
de -- mi is a vírus?
08:15
A virusvírus is a stringhúr of nucleicnukleinsav acidsav with attitudehozzáállás.
117
470000
4000
A vírus egy nukleinsav-fonál attitűddel.
08:19
(LaughterNevetés)
118
474000
1000
(Nevetés)
08:20
That is, there is something about it
119
475000
2000
Van benne valami,
08:22
that tendshajlamos to make it replicatemegismételni better than the competitionverseny does.
120
477000
4000
amitől igyekszik a versenytársainál jobban sokszorozódni.
08:26
And that's what a mememém is. It's an informationinformáció packetcsomag with attitudehozzáállás.
121
481000
4000
És pont ez a mém: egy információs csomag attitűddel.
08:30
What's a mememém madekészült of? What are bitsbit madekészült of, MomAnya?
122
485000
6000
Miből van egy mém? Miből vannak a bit-ek, anya?
08:36
Not siliconszilícium.
123
491000
2000
Nem szilíciumból.
08:38
They're madekészült of informationinformáció, and can be carriedvégrehajtott in any physicalfizikai mediumközepes.
124
493000
4000
Információból állnak, és bármilyen fizikai közvetítő eszközzel hordozhatóak.
08:42
What's a wordszó madekészült of?
125
497000
2000
Miből van egy szó?
08:44
SometimesNéha when people say, "Do memesmémek existlétezik?"
126
499000
5000
Néha, amikor az emberek azt kérdik, "Léteznek egyáltalán mémek?"
08:49
I say, "Well, do wordsszavak existlétezik? Are they in your ontologyontológia?"
127
504000
4000
azt mondom, "Léteznek egyáltalán szavak? Részei a lételméletednek?"
08:53
If they are, wordsszavak are memesmémek that can be pronouncedhangsúlyos.
128
508000
5000
Ha igen, a szavak kiejthető mémek.
08:58
Then there's all the other memesmémek that can't be pronouncedhangsúlyos.
129
513000
3000
Aztán ott vannak még más mémek is, melyeket nem lehet kiejteni.
09:01
There are differentkülönböző speciesfaj of memesmémek.
130
516000
3000
Ezek mémek különböző fajtái.
09:09
RememberNe feledje the ShakersShakers? GiftAjándék to be simpleegyszerű?
131
524000
4000
Emlékeznek a Shakers-ekre? Ajándékozz, hogy egyszerű maradj?
09:13
SimpleEgyszerű, beautifulszép furniturebútor?
132
528000
3000
Egyszerű, gyönyörű bútorok?
09:16
And, of coursetanfolyam, they're basicallyalapvetően extinctkihalt now.
133
531000
3000
És persze, mára már alapvetően kihaltak.
09:19
And one of the reasonsokok is that amongközött the creedhitvallás of Shaker-domShaker-dom
134
534000
6000
Egyik oka ennek, hogy a hitvallásuk alapvető része,
09:25
is that one should be celibatenőtlen.
135
540000
2000
hogy a tagok cölibátusban éltek.
09:27
Not just the priestspapok. EverybodyMindenki.
136
542000
2000
Nem csak a papok. Mindenki.
09:29
Well, it's not so surprisingmeglepő that they'veők már goneelmúlt extinctkihalt. (LaughterNevetés)
137
544000
8000
Nem is meglepő, hogy kihaltak. (Nevetés)
09:37
But in facttény that's not why they wentment extinctkihalt.
138
552000
3000
Valójában azonban nem ezért haltak ki.
09:42
They survivedtúlélte as long as they did
139
557000
3000
Addig éltek, amíg csak tudtak,
09:45
at a time when the socialtársadalmi safetybiztonság netshálók weren'tnem voltak there.
140
560000
2000
olyan időben, amikor a szociális háló nem létezett.
09:47
And there were lots of widowsözvegyek and orphansárvák,
141
562000
3000
Számos özvegy és árva volt,
09:50
people like that, who neededszükséges a fosterelősegítése home.
142
565000
3000
emberek, akiknek nevelőotthonra volt szükségük.
09:53
And so they had a readykész supplykínálat of convertsátalakítja.
143
568000
3000
Így bőven el voltak látva térítendő emberekkel.
09:56
And they could keep it going.
144
571000
2000
És továbbadhatták.
09:58
And, in principleelv, it could'vevolna goneelmúlt on foreverörökké,
145
573000
2000
Tulajdonképpen örök időkig folytathatták volna.
10:00
with perfecttökéletes celibacycölibátus on the partrész of the hostsotthont ad.
146
575000
3000
Tökéletes cölibátusban élve.
10:03
The ideaötlet beinglény passedelmúlt on throughkeresztül proselytizingtérítő,
147
578000
5000
És a gondolat ideológia térítéssel adódott tovább,
10:08
insteadhelyette of throughkeresztül the genegén linevonal.
148
583000
3000
és nem genetikai úton.
10:13
So the ideasötletek can liveélő on in spiteellenére of the facttény
149
588000
4000
Így az elméletek tovább élhetnek annak ellenére,
10:17
that they're not beinglény passedelmúlt on geneticallygenetikailag.
150
592000
3000
hogy nem genetikailag öröklődnek.
10:20
A mememém can flourishfejlődik in spiteellenére of havingamelynek a negativenegatív impacthatás on geneticgenetikai fitnessfitness.
151
595000
4000
Egy mém annak ellenére is virágozhat, hogy negatív hatással van a genetikai kondíciókra.
10:24
After all, the mememém for Shaker-domShaker-dom was essentiallylényegében a sterilizingsterilizáló parasiteparazita.
152
599000
8000
Végülis, a Shakerség mémje tulajdonképpen egy sterilizáló élősködő.
10:33
There are other parasitesparaziták that do this -- whichmelyik renderVakol the hostházigazda sterilesteril.
153
608000
6000
Más élősködők is csinálnak ilyet - sterillé teszi a gazdát.
10:40
It's partrész of theirazok planterv.
154
615000
2000
Ez a tervük része.
10:42
They don't have to have mindselmék to have a planterv.
155
617000
4000
Nem kell, hogy legyen eszük ahhoz, hogy terveik legyenek.
10:47
I'm just going to drawhúz your attentionFigyelem to just one
156
622000
5000
Csak egyetlen fontos felvetésre hívom fel figyelmüket,
10:52
of the manysok implicationskövetkezményei of the memeticmemetic perspectivetávlati, whichmelyik I recommendajánl.
157
627000
8000
a memetikus látásmód sok felvetése közül.
11:01
I've not time to go into more of it.
158
636000
2000
Nincs időm mélyebben belemenni.
11:03
In JaredJared Diamond'sDiamond wonderfulcsodálatos bookkönyv, "GunsGuns, GermsCsíra and SteelAcél,"
159
638000
4000
Jared Diamond nagyszerű könyvében, a "Háborúk, járványok, technikák"-ban
11:07
he talksbeszél about how it was germscsíra, more than gunspisztolyok and steelacél-,
160
642000
6000
arról beszél, hogy a járványok, és nem a háborúk és a technikák voltak,
11:13
that conqueredelfoglalta the newúj hemispherefélteke -- the WesternWestern hemispherefélteke --
161
648000
5000
amik meghódították az új félgömböt - a nyugati félgömböt -
11:18
that conqueredelfoglalta the restpihenés of the worldvilág.
162
653000
2000
amik legyőzték a világ másik részét.
11:20
When EuropeanEurópai explorersfelfedezők and travelersutazó spreadterjedését out,
163
655000
7000
Amikor az európai felfedezők és utazók kirajzottak,
11:27
they broughthozott with them the germscsíra
164
662000
2000
magukkal vitték a baktériumokat
11:29
that they had becomeválik essentiallylényegében immuneimmúnis to,
165
664000
3000
melyekre eredendően immunisak voltak,
11:32
that they had learnedtanult how to tolerateelvisel over
166
667000
3000
melyeket megtanultak tolerálni
11:35
hundredsszáz and hundredsszáz of yearsévek, thousandsTöbb ezer of yearsévek,
167
670000
3000
többszáz, többezer év alatt,
11:38
of livingélő with domesticatedháziasított animalsállatok who were the sourcesforrás of those pathogenskórokozók.
168
673000
4000
együtt élve háziasított állatokkal, melyek ezen betegségek forrásai voltak.
11:43
And they just wipedmegtöröl out -- these pathogenskórokozók just wipedmegtöröl out the nativeanyanyelvi people,
169
678000
5000
És egyszerűen kiseperték - ezek a betegségek kitörölték a helyi embereket,
11:48
who had no immunityimmunitás to them at all.
170
683000
3000
akik egyáltalán nem voltak ellenállóak velük szemben.
11:51
And we're doing it again.
171
686000
3000
És mi újra ezt tesszük.
11:55
We're doing it this time with toxicmérgező ideasötletek.
172
690000
4000
Ezúttal mérgező elméletekkel.
12:00
YesterdayTegnap, a numberszám of people -- NicholasMiklós NegroponteNegroponte and othersmások --
173
695000
4000
Tegnap számos ember - Nicholas Negroponte és mások --
12:04
spokebeszéltem about all the wonderfulcsodálatos things
174
699000
2000
azokról a csodálatos dolgokról beszéltek,
12:06
that are happeningesemény when our ideasötletek get spreadterjedését out,
175
701000
3000
amik akkor történnek, amikor az ötleteink elterjednek,
12:09
thanksKösz to all the newúj technologytechnológia all over the worldvilág.
176
704000
2000
köszönhetően a világ új technológiáinak.
12:11
And I agreeegyetért. It is largelynagymértékben wonderfulcsodálatos. LargelyNagyrészt wonderfulcsodálatos.
177
706000
6000
És én egyetértek. Nagyon nagyszerű. Nagyon nagyszerű.
12:17
But amongközött all those ideasötletek that inevitablyelkerülhetetlenül flowfolyam out into the wholeegész worldvilág
178
712000
8000
De a sok elmélet közül, melyek elkerülhetetlenül kirepülnek a világba,
12:25
thanksKösz to our technologytechnológia, are a lot of toxicmérgező ideasötletek.
179
720000
5000
tecnológiánknak köszönhetően, sok a mérgező elmélet.
12:30
Now, this has been realizedrealizált for some time.
180
725000
3000
Erre már rájöttek egy ideje.
12:33
SayyidKároly QutbKutb is one of the foundingalapító fathersapák of fanaticalfanatikus IslamIszlám,
181
728000
6000
Sayyid Qutb egyike a fanatikus Iszlám alapítóatyáinak,
12:39
one of the ideologuesideológusok that inspiredihletett OsamaOszama binkuka LadenTerhelt.
182
734000
5000
egyike az ideológiáknak, melyek Osama bin Ladent inspirálták.
12:44
"One has only to glancepillantás at its pressnyomja meg filmsfilmek, fashiondivat showsműsorok, beautyszépség contestsversenyek,
183
739000
5000
"Vessünk csak egy pillantást a filmekre, divatbemutatókra, szépségversenyekre,
12:49
ballroomsbáltermek, winebor barsbárok and broadcastingműsorszolgáltatás stationsállomások." MemesMémek.
184
744000
6000
tánctermekre, borozókra és közvetítő állomásokra." Mémek.
12:55
These memesmémek are spreadingterjedés around the worldvilág
185
750000
4000
Ezek a mémek elterjednek a világon
12:59
and they are wipingtörlőkendők out wholeegész cultureskultúrák.
186
754000
5000
és egész kultúrákat söpörnek ki.
13:04
They are wipingtörlőkendők out languagesnyelvek.
187
759000
2000
Nyelveket törölnek ki.
13:06
They are wipingtörlőkendők out traditionshagyományok and practicesgyakorlatok.
188
761000
5000
Tradíciókat és bevett gyakorlatokat törölnek ki.
13:11
And it's not our faulthiba, anymoretöbbé than it's our faulthiba when our germscsíra layvilági wastehulladék
189
766000
8000
És nem a mi hibánk. Az inkább a mi hibánk, hogy a baktériumaink elpusztítják
13:19
to people that haven'tnincs developedfejlett the immunityimmunitás.
190
774000
3000
azokat az embereket, akik nem fejlesztették ki az ellenállóképességüket.
13:22
We have an immunityimmunitás to all of the junkhulladék that lieshazugságok around the edgesélek of our culturekultúra.
191
777000
6000
Mi immunisak vagyunk a kultúránk szélén lévő vacakságokra.
13:28
We're a freeingyenes societytársadalom, so we let pornographypornográfia and all these things -- we shrugvállat von them off.
192
783000
6000
Mi egy szabad társadalom vagyunk, megengedjük a pornográfiát és ilyesmit - csak megrántjuk a vállunkat.
13:34
They're like a mildenyhe coldhideg.
193
789000
2000
Olyanok, mint egy enyhe megfázás.
13:36
They're not a bignagy dealüzlet for us.
194
791000
2000
Számunkra nem nagy ügy.
13:38
But we should recognizeelismerik that for manysok people in the worldvilág,
195
793000
4000
De fel kell ismernünk, hogy a világon számos ember számára
13:42
they are a bignagy dealüzlet.
196
797000
4000
igenis nagy ügy.
13:46
And we should be very alertéber to this.
197
801000
3000
Emiatt nagyon óvatosnak kellene lennünk,
13:49
As we spreadterjedését our educationoktatás and our technologytechnológia,
198
804000
3000
miközben a nevelésünket és a technológiánkat terjesztjük,
13:52
one of the things that we are doing is we're the vectorsvektorok of memesmémek
199
807000
8000
mert mi vagyunk azon mémek hordozói,
14:00
that are correctlyhelyesen viewedlátogatóink by the hostsotthont ad of manysok other memesmémek
200
815000
6000
melyeket más mémek hordozói látnak,
14:06
as a direszörnyű threatfenyegetés to theirazok favoritekedvenc memesmémek --
201
821000
3000
mintegy fenyegetést az ő kedvenc mémjeikkel szemben --
14:09
the memesmémek that they are preparedelőkészített to diemeghal for.
202
824000
3000
azokkal a mémekkel szemben, amikért ők életüket adnák.
14:12
Well now, how are we going to tell the good memesmémek from the badrossz memesmémek?
203
827000
4000
És hogyan fogjuk tudni megkülönböztetni a jó mémeket a rossz mémektől?
14:16
That is not the jobmunka of the sciencetudomány of memeticsmemetika.
204
831000
5000
Ez nem a memetika tudományának feladata.
14:21
MemeticsMemetika is morallyerkölcsileg neutralsemleges. And so it should be.
205
836000
6000
A memetika erkölcsileg semleges. És ennek így is kell lennie.
14:27
This is not the placehely for hategyűlölet and angerharag.
206
842000
4000
Itt nincs helye haragnak és gyűlöletnek.
14:31
If you've had a friendbarát who'saki diedmeghalt of AIDSAIDS, then you hategyűlölet HIVHIV.
207
846000
5000
Ha volt egy barátja, aki AIDS-ben halt meg, akkor Ön utálja a HIV-et.
14:36
But the way to dealüzlet with that is to do sciencetudomány,
208
851000
4000
De úgy kell ezt kezelnie, hogy utánanéz,
14:40
and understandmegért how it spreadskenhető and why in a morallyerkölcsileg neutralsemleges perspectivetávlati.
209
855000
7000
és megérti, hogyan és miért terjed, semleges nézőpontból.
14:47
Get the factstények.
210
862000
2000
Ismerje meg a tényeket.
14:49
Work out the implicationskövetkezményei.
211
864000
4000
Vonjon le következtetéseket.
14:53
There's plentybőven of roomszoba for moralerkölcsi passionszenvedély onceegyszer we'vevoltunk got the factstények
212
868000
4000
Mihelyst megértettük a tényeket, számos módon reagálhatunk,
14:57
and can figureábra out the bestlegjobb thing to do.
213
872000
2000
és kitalálhatjuk, mi a legjobb, amit tehetünk.
14:59
And, as with germscsíra, the tricktrükk is not to try to annihilatemegsemmisíteni them.
214
874000
5000
És ahogyan a baktériumoknál is, a trükk nem az, hogy megpróbáljuk megsemmisíteni.
15:04
You will never annihilatemegsemmisíteni the germscsíra.
215
879000
3000
Sohasem fogja tudni megsemmisíteni a baktériumokat.
15:07
What you can do, howeverazonban, is fosterelősegítése publicnyilvános healthEgészség measuresintézkedések and the like
216
882000
6000
Amit viszont tehet az az, hogy közegészségügyi intézkedéseket hoz,
15:13
that will encourageösztönzése the evolutionevolúció of avirulenceavirulence.
217
888000
5000
melyek lassítják a fertőzőképesség fejlődését.
15:19
That will encourageösztönzése the spreadterjedését of relativelyviszonylag benignjóindulatú mutationsmutációk
218
894000
7000
Ez elősegíti a relatíve jóindulatú mutációit
15:26
of the mosta legtöbb toxicmérgező varietiesfajták.
219
901000
3000
a legmérgezőbb variációknak.
15:29
That's all the time I have,
220
904000
3000
Ennyi időm volt,
15:32
so thank you very much for your attentionFigyelem.
221
907000
3000
köszönöm szépen a figyelmüket.
Translated by Júlia Martonosi
Reviewed by Laszlo Kereszturi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Dennett - Philosopher, cognitive scientist
Dan Dennett thinks that human consciousness and free will are the result of physical processes.

Why you should listen

One of our most important living philosophers, Dan Dennett is best known for his provocative and controversial arguments that human consciousness and free will are the result of physical processes in the brain. He argues that the brain's computational circuitry fools us into thinking we know more than we do, and that what we call consciousness — isn't. His 2003 book "Freedom Evolves" explores how our brains evolved to give us -- and only us -- the kind of freedom that matters, while 2006's "Breaking the Spell" examines belief through the lens of biology.

This mind-shifting perspective on the mind itself has distinguished Dennett's career as a philosopher and cognitive scientist. And while the philosophy community has never quite known what to make of Dennett (he defies easy categorization, and refuses to affiliate himself with accepted schools of thought), his computational approach to understanding the brain has made him, as Edge's John Brockman writes, “the philosopher of choice of the AI community.”

“It's tempting to say that Dennett has never met a robot he didn't like, and that what he likes most about them is that they are philosophical experiments,” Harry Blume wrote in the Atlantic Monthly in 1998. “To the question of whether machines can attain high-order intelligence, Dennett makes this provocative answer: ‘The best reason for believing that robots might some day become conscious is that we human beings are conscious, and we are a sort of robot ourselves.'"

In recent years, Dennett has become outspoken in his atheism, and his 2006 book Breaking the Spell calls for religion to be studied through the scientific lens of evolutionary biology. Dennett regards religion as a natural -- rather than supernatural -- phenomenon, and urges schools to break the taboo against empirical examination of religion. He argues that religion's influence over human behavior is precisely what makes gaining a rational understanding of it so necessary: “If we don't understand religion, we're going to miss our chance to improve the world in the 21st century.”

Dennett's landmark books include The Mind's I, co-edited with Douglas Hofstaedter, Consciousness Explained, and Darwin's Dangerous Idea. Read an excerpt from his 2013 book, Intuition Pumps, in the Guardian >>

More profile about the speaker
Dan Dennett | Speaker | TED.com