ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lesser - Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems.

Why you should listen

Elizabeth Lesser is a bestselling author and the cofounder of Omega Institute, the renowned conference and retreat center located in Rhinebeck, New York. Lesser's first book, The Seeker's Guide, chronicles her years at Omega and distills lessons learned into a potent guide for growth and healing. Her New York Times bestselling book, Broken Open: How Difficult Times Can Help Us Grow (Random House), has sold more than 300,000 copies and has been translated into 20 languages. Her latest book, Marrow: A Love Story (Harper Collins/September 2016), is a memoir about Elizabeth and her younger sister, Maggie, and the process they went through when Elizabeth was the donor for Maggie’s bone marrow transplant.

Lesser cofounded Omega Institute in 1977 -- a time when a variety of fresh ideas were sprouting in American culture. Since then, the institute has been at the forefront of holistic education, offering workshops and trainings in: integrative medicine, prevention, nutrition, and the mind/body connection; meditation and yoga; cross-cultural arts and creativity; ecumenical spirituality; and social change movements like women's empowerment and environmental sustainability. Lesser is also the cofounder of Omega's Women's Leadership Center, which grew out of the popular Women & Power conference series featuring women leaders, activists, authors and artists from around the world. Each year more than 30,000 people participate in Omega's programs on its campus in Rhinebeck, New York and at urban and travel sites, and more than a million people visit its website for online learning.

A student of the Sufi master, Pir Vilayat Inayat Khan, for many years, Lesser has also studied with spiritual teachers, healers, psychologists and philosophers from other traditions. In 2008 she helped Oprah Winfrey produce a ten-week online seminar based on Eckhart Tolle's book, A New Earth. The webinar was viewed by more than 8 million people worldwide. She was a frequent host on Oprah's "Soul Series," a weekly radio show on Sirius/XM, and a guest on Oprah's "Super Soul Sunday." In 2011, she gave a TED Talk, "Take 'the Other' to lunch ," in which she called for civility and understanding as we negotiate our differences as human beings.

Lesser attended Barnard College, where she studied literature, and San Francisco State University, where she received a teaching degree. In 2011 she received an honorary doctorate from the Institute of Transpersonal Psychology, in Palo Alto, California. Early in her career she was a midwife and birth educator. Today, besides writing and her work at Omega Institute, she lends her time to social and environmental causes and is an avid walker, cook and gardener. She lives with her family in New York's Hudson River Valley.

More profile about the speaker
Elizabeth Lesser | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Elizabeth Lesser: Say your truths and seek them in others

Elizabeth Lesser: Mondd az igazadat, és keresd azt másokban is

Filmed:
1,709,264 views

Ebben a lírai és meglepően vicces beszédben olyan súlyos témákról, mint az elnyűtt kapcsolatok és egy szerettünk halála, Elizabeth Lesser leírja azt a gyógyulási folyamatot, amely során félretesszük a büszkeséget és védekezést, hogy helyet csinálhassunk a lélekteliségnek és igazmondásnak. "Nem kell egy élet-halál helyzetre várnod ahhoz, hogy tisztázd a kapcsolatokat, amik fontosak számodra," - mondja. "Legyél olyan, mint egy újfajta segélyvonal... legyél az, aki megteszi az első bátor lépést a másik felé."
- Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Mint sokunknak,
00:13
Like manysok of us,
0
1084
1710
nekem is sok különböző
munkám volt életem során,
00:14
I've had severalszámos careerskarrier in my life,
1
2818
2372
és a változatosság ellenére
00:17
and althoughhabár they'veők már been variedváltozatos,
2
5214
2151
az első alapozta meg
az összes következőt.
00:19
my first jobmunka setkészlet the foundationAlapítvány
for all of them.
3
7389
3887
A 20-as éveimben otthonszüléseknél
segédkeztem, mint szülésznő.
00:23
I was a home-birthOtthon szülés midwifeszülésznő
throughoutegész my 20s.
4
11300
4013
00:27
DeliveringSzállító babiesbabák taughttanított me
valuableértékes and sometimesnéha surprisingmeglepő things,
5
15623
5124
A szülések során sok értékes
és néha meglepő dolgot tanultam.
Például, hogy hogyan indítsunk be
egy autót éjjel kettőkor,
00:32
like how to startRajt a carautó at 2am.
6
20771
2770
mínusz 10 fokban.
00:35
when it's 10 degreesfok belowlent zeronulla.
7
23565
1798
(Nevetés)
00:37
(LaughterNevetés)
8
25387
1001
Vagy, hogy hogyan kell újraéleszteni
egy apát, aki elájult a vér látványától.
00:38
Or how to reviveújraéleszteni a fatherapa
who'saki faintedelájult at the sightlátás of bloodvér.
9
26412
4335
(Nevetés)
00:42
(LaughterNevetés)
10
30771
1051
Vagy hogy hogyan kell
a köldökzsinórt úgy elvágni,
00:43
Or how to cutvágott the umbilicalköldök cordzsinór just so,
11
31846
2446
hogy egy gyönyörű köldökké váljon.
00:46
to make a beautifulszép bellyhas buttongomb.
12
34316
2221
De nem ezek a dolgok ragadtak meg
bennem vagy adtak iránymutatást,
00:48
But those aren'tnem the things
that stuckmegragadt with me or guidedirányított me
13
36561
3785
amikor a bábaságról
más munkákra váltottam.
00:52
when I stoppedmegállt beinglény a midwifeszülésznő
and startedindult other jobsmunkahelyek.
14
40370
3984
Amit megtanultam belőle,
az az alaphiedelem,
00:56
What stuckmegragadt with me was this bedrockalapkőzet beliefhit
15
44378
4093
hogy mindannyian egy egyedi
értékkel születünk erre a világra.
01:00
that eachminden egyes one of us comesjön into this worldvilág
with a uniqueegyedi worthérdemes.
16
48495
5012
01:06
When I lookednézett into the facearc of a newbornújszülött,
17
54282
3371
Amikor egy újszülött szemébe néztem,
01:10
I caughtelkapott a glimpsemegpillant of that worthinessérdemességét,
18
58192
3693
egy pillanatra megláttam
ezt az értékességet,
ezt a kérlelhetetlen személyességet,
01:13
that senseérzék of unapologeticunapologetic selfhoodsajátlényeg,
19
61909
2842
ezt az egyedi ragyogást.
01:16
that uniqueegyedi sparkszikra.
20
64775
2176
01:20
I use the wordszó "soullélek"
to describeleírni that sparkszikra,
21
68586
3757
A "lélek" szót használom erre a szikrára,
mert ez az egyetlen angol szó,
ami körülbelül lefedi azt,
01:24
because it's the only wordszó in Englishangol
that comesjön closeBezárás to namingelnevezése
22
72367
4639
ami körüllengi a babákat.
01:29
what eachminden egyes babybaba broughthozott into the roomszoba.
23
77030
2712
01:32
EveryMinden newbornújszülött was as singularegyedülálló
as a snowflakehópehely,
24
80623
4668
Minden újszülött a maga nemében
egyedülálló volt, mint egy hópihe,
egy páratlan egyvelege a biológiának,
01:37
a matchlessMatchless mash-upmash-up of biologybiológia
25
85315
3371
származásnak és rejtélynek.
01:40
and ancestryszármazás and mysteryrejtély.
26
88710
2664
01:43
And then that babybaba growsnövekszik up,
27
91914
2117
Majd ez a csecsemő felnő,
és azért, hogy beilleszkedjen a családba,
01:46
and in ordersorrend to fitillő into the familycsalád,
28
94055
2115
hogy alkalmazkodjon a kultúrához,
01:48
to conformfelel meg to the culturekultúra,
29
96194
2041
a közösséghez, a neméhez,
01:50
to the communityközösség, to the gendernem,
30
98259
2270
01:53
that little one beginselkezdődik to coverborító its soullélek,
31
101174
2942
ez az apróság elkezdi elfedni a lelkét,
rétegről rétegre.
01:56
layerréteg by layerréteg.
32
104140
1514
01:58
We're bornszületett this way,
33
106197
1714
Így születünk,
02:00
but --
34
108405
1158
de -
(Nevetés)
02:01
(LaughterNevetés)
35
109587
1592
De miközben felnövünk,
rengeteg dolog történik velünk,
02:03
But as we grow, a lot
of things happentörténik to us
36
111203
2989
02:06
that make us ...
37
114640
1410
ami miatt...
02:09
want to hideelrejt our soulfullelkes
eccentricitieskülöncségeit and authenticityhitelesség.
38
117815
5144
el akarjuk fedni a kifejező
különcségünket és egyediségünket.
Ez mindenkivel megtörténik.
02:14
We'veMost már all doneKész this.
39
122983
1367
Egyszer mindenki ebben
a szobában kisbaba volt -
02:16
EveryoneMindenki in this roomszoba is a formerkorábbi babybaba --
40
124374
2839
(Nevetés)
02:19
(LaughterNevetés)
41
127237
1022
születési jogánál fogva.
02:20
with a distinctivemegkülönböztető birthrightveleszületett joga.
42
128283
2485
02:23
But as adultsfelnőttek, we spendtölt so much
of our time uncomfortablekényelmetlen in our ownsaját skinbőr,
43
131560
5216
De felnőttként annyiszor érezzük magunkat
kényelmetlenül a saját bőrünkben,
mintha HHZ-ben szenvednénk:
hitelességhiány-zavarban.
02:28
like we have ADDADD HOZZÁ:
authenticityhitelesség deficithiány disorderrendellenesség.
44
136800
3978
02:33
But not those babiesbabák --
45
141449
1608
Nem úgy, mint ezek a babák -
még nem.
02:35
not yetmég.
46
143081
1242
Ők azt üzenték nekem:
02:36
TheirA messageüzenet to me was:
47
144347
1778
02:38
uncoverfeltárni your soullélek
48
146453
2251
fedd fel a lelkedet
és keresd ezt a lélek-szikrát
02:40
and look for that soul-sparklélek-szikra
49
148728
3193
mindenkiben.
02:43
in everyonemindenki elsemás.
50
151945
1210
Még meg kell lennie.
02:45
It's still there.
51
153179
1223
02:47
And here'sitt what I learnedtanult
from laboringdolgozó womennők.
52
155172
2762
És itt van, amit a vajúdó nőktől tanultam.
02:50
TheirA messageüzenet was about stayingtartózkodás opennyisd ki,
53
158414
3000
Az ő üzenetük a nyitottságról szólt,
még akkor is, amikor a dolgok
fájdalmassá válnak.
02:53
even when things are painfulfájdalmas.
54
161438
2227
02:56
A woman's cervixméhnyak normallynormális esetben looksúgy néz ki, like this.
55
164584
2428
Így néz ki egy női méhnyak.
Ez egy feszes kis izom
02:59
It's a tightszoros little muscleizom
56
167036
2150
a méh bejáratánál.
03:01
at the basebázis of the uterusméh.
57
169210
1627
03:03
And duringalatt labormunkaerő,
it has to stretchkitágít from this
58
171243
3385
És a szülés során
ki kell tágulnia ekkoráról
03:07
to this.
59
175576
1382
ekkorára.
Áú!
03:08
OuchJaj!
60
176982
1263
Ha küzdesz a fájdalom ellen,
03:10
If you fightharc againstellen that painfájdalom,
61
178269
2606
03:13
you just createteremt more painfájdalom,
62
181343
1684
csak még több fájdalmat okozol,
és visszatartod azt,
ami megszületőben van.
03:15
and you blockBlokk what wants to be bornszületett.
63
183051
2756
03:18
I'll never forgetelfelejt the magicvarázslat
that would happentörténik
64
186482
3838
Soha nem felejtem el a csodát,
ami akkor történt,
mikor egy nő nem állt ellen a fájdalomnak
03:22
when a woman stoppedmegállt resistingellenáll the painfájdalom
65
190344
2643
03:26
and openednyitott.
66
194185
1287
és nyitottá vált rá.
Mintha az univerzum erői
felfigyeltek volna rá
03:27
It was as if the forceserők
of the universevilágegyetem tookvett noticeértesítés
67
195496
3167
03:31
and sentküldött in a wavehullám of help.
68
199211
2095
és a segítség egy hullámát küldték neki.
03:33
I never forgotelfelejtettem that messageüzenet,
69
201973
1922
Sosem felejtettem el ezt az üzenetet,
és most, amikor nehéz vagy
fájdalmas dolgok történnek velem
03:35
and now, when difficultnehéz
or painfulfájdalmas things happentörténik to me
70
203919
4020
az életemben vagy a munkámban,
03:39
in my life or my work,
71
207963
1539
03:41
of coursetanfolyam at first I resistellenáll them,
72
209909
2628
persze először ellenállok,
de aztán eszembe jut,
amit az anyáktól tanultam:
03:44
but then I rememberemlékezik
what I learnedtanult from the mothersanyák:
73
212561
3224
maradj nyitott.
03:47
staymarad opennyisd ki.
74
215809
1333
03:49
StayA(z) curiouskíváncsi.
75
217508
1429
Maradj kíváncsi.
Kérdezd meg a fájdalmat,
hogy mit hozott magával.
03:50
AskKérdez the painfájdalom what it's come to deliverszállít.
76
218961
2705
03:54
Something newúj wants to be bornszületett.
77
222017
2458
Valami új van születőben.
És volt még egy fontos lecke,
ami mélyen megérintett,
03:57
And there was one more bignagy soulfullelkes lessonlecke,
78
225311
2298
és ezt Albert Einsteintől tanultam.
03:59
and that one I learnedtanult
from AlbertAlbert EinsteinEinstein.
79
227633
2794
04:02
He wasn'tnem volt at any of the birthsszületések, but --
80
230769
1956
Bár ő nem nálam született -
(Nevetés)
04:04
(LaughterNevetés)
81
232749
1032
Ez egy lecke volt az időről.
04:05
It was a lessonlecke about time.
82
233805
2642
04:09
At the endvég of his life,
AlbertAlbert EinsteinEinstein concludedmegkötött
83
237732
4153
Az élete végén Albert Einstein
arra a következtetésre jutott,
hogy a normális,
mókuskerékszerű életünk élménye
04:13
that our normalnormál, hamster-wheelmókuskerék
experiencetapasztalat of life
84
241909
4150
csak egy illúzió.
04:18
is an illusionillúzió.
85
246083
1347
04:19
We runfuss roundkerek and roundkerek, fastergyorsabb and fastergyorsabb,
86
247843
2393
Körbe-körbe rohanunk,
gyorsabban és gyorsabban,
próbálunk eljutni valahova.
04:22
tryingmegpróbálja to get somewherevalahol.
87
250260
1623
04:24
And all the while,
88
252455
1984
És mindeközben,
04:27
underneathalul surfacefelület time
is this wholeegész other dimensiondimenzió
89
255218
3429
a felszíni idő mögött van
egy teljesen másik dimenzió,
04:31
where the pastmúlt and the presentajándék
and the futurejövő mergeösszeolvad
90
259288
4699
ahol a múlt, a jelen
és a jövő összefonódik,
04:36
and becomeválik deepmély time.
91
264367
2573
és létrejön a mély idő.
04:39
And there's nowheremost itt to get to.
92
267414
2695
És itt sehova nem kell odaérni.
04:42
AlbertAlbert EinsteinEinstein calledhívott
this stateállapot, this dimensiondimenzió,
93
270716
4349
Albert Einstein ezt az állapotot,
ezt a dimenziót hívta
"létezésnek".
04:47
"only beinglény."
94
275089
1661
Azt mondta, amikor megtapasztalta,
04:48
And he said when he experiencedtapasztalt it,
95
276774
1956
szent áhítattal töltötte el.
04:50
he knewtudta sacredszentelt awefélelem.
96
278754
2307
04:53
When I was deliveringátadó babiesbabák,
97
281818
1649
Amikor szüléseket vezettem,
kikényszerültem a mókuskerékből.
04:55
I was forcedkényszerű off the hamsterhörcsög wheelkerék.
98
283491
1895
Néha napokon keresztül
ülnöm kellett, órákon át,
04:57
SometimesNéha I had to sitül for daysnapok,
hoursórák and hoursórák,
99
285410
3779
csak együtt lélegezve a szülőkkel;
05:01
just breathinglélegző with the parentsszülők;
100
289213
2586
csak létezve.
05:03
just beinglény.
101
291823
1336
05:05
And I got a bignagy doseadag of sacredszentelt awefélelem.
102
293659
2956
És ettől egy nagy adag
szent áhítatot kaptam.
05:09
So those are the threehárom lessonstanulságok
I tookvett with me from midwiferyszülészeti.
103
297156
4654
Tehát ez a három lecke, amit a szülésznői
karrieremből magammal hoztam.
05:14
One: uncoverfeltárni your soullélek.
104
302253
2445
Az első: tárd ki a lelked.
05:17
Two: when things get difficultnehéz
or painfulfájdalmas, try to staymarad opennyisd ki.
105
305376
6168
A második: amikor az élet nehéz vagy
fájdalmas, próbálj nyitott maradni.
És a harmadik: olykor-olykor
lépj ki a mókuskerékből
05:23
And threehárom: everyminden now and then,
steplépés off your hamsterhörcsög wheelkerék
106
311568
3933
05:27
into deepmély time.
107
315928
1622
a mély időbe.
05:30
Those lessonstanulságok have servedszolgált me
throughoutegész my life,
108
318946
3187
Ezek a tanítások segítettek
nekem az életem során,
05:34
but they really servedszolgált me recentlymostanában,
109
322855
2459
de az utóbbi időben igazán
szükségem volt rájuk,
amikor életem eddigi legfontosabb
munkájába kezdtem.
05:37
when I tookvett on the mosta legtöbb
importantfontos jobmunka of my life thusés így farmessze.
110
325338
4588
05:42
Two yearsévek agoezelőtt, my youngerfiatalabb sisterlánytestvér
camejött out of remissionelengedés
111
330572
4366
Két éve a húgomnál kiújult
a vérrák egy ritka fajtája,
05:46
from a rareritka bloodvér cancerrák,
112
334962
2359
05:49
and the only treatmentkezelés left for her
was a bonecsont marrowcsontvelő transplanttranszplantáció.
113
337719
4323
és az egyetlen lehetőség számára
a csontvelő-transzplantáció volt.
05:54
And againstellen the oddsesély,
we foundtalál a matchmérkőzés for her,
114
342708
3089
És minden esély ellenére
találtunk egy megfelelő donort,
aki történetesen én voltam.
05:57
who turnedfordult out to be me.
115
345821
1910
06:00
I come from a familycsalád of fournégy girlslányok,
116
348794
2779
Négy lánytestvér egyike vagyok.
06:04
and when my sistersnővérek foundtalál out that
I was my sister'shúga perfecttökéletes geneticgenetikai matchmérkőzés,
117
352075
6413
Amikor a húgaim rájöttek, hogy én vagyok
a testvérünk tökéletes genetikai párja,
az volt az első reakciójuk:
"Komolyan? Te?"
06:10
theirazok reactionreakció was, "Really? You?"
118
358512
2330
(Nevetés)
06:12
(LaughterNevetés)
119
360866
1383
"Az ő tökéletes donorja?"
06:14
"A perfecttökéletes matchmérkőzés for her?"
120
362273
2156
Ami gyakran fordul elő testvéreknél.
06:16
WhichAmely is prettyszép typicaltipikus for siblingstestvérek.
121
364453
2530
06:19
In a siblingtestvér societytársadalom,
there's lots of things.
122
367488
2709
A testvéri közösségekben
sok minden keveredik.
Szeretet, barátság és védelem.
06:22
There's love and there's friendshipbarátság
and there's protectionvédelem.
123
370221
4197
De van bennük féltékenység is,
06:26
But there's alsois jealousyféltékenység
124
374442
1656
06:28
and competitionverseny
125
376603
1284
versengés,
06:30
and rejectionelutasítás and attacktámadás.
126
378600
2433
elutasítás és támadás.
06:33
In siblinghoodsiblinghood, that's where we startRajt
assemblingösszeszerelés manysok of those first layersrétegek
127
381867
5938
A testvéreink miatt kezjük el
felépíteni azokat az első rétegeket,
amelyek elfedik a lelkünket.
06:39
that coverborító our soullélek.
128
387829
1487
06:42
When I discoveredfelfedezett I was my sister'shúga matchmérkőzés,
129
390106
3003
Amikor rájöttem, hogy én vagyok
a húgom számára megfelelő donor,
kutatási üzemmódra kapcsoltam.
06:45
I wentment into researchkutatás modemód.
130
393133
1717
06:47
And I discoveredfelfedezett that
131
395194
1590
És felfedeztem,
hogy a transzplantáció feltételei
meglehetősen egyértelműek.
06:50
the premisepremissza of transplantstranszplantáció
is prettyszép straightforwardegyértelmű.
132
398028
2734
A rákos beteg csontvelőjét
erőteljes kemoterápiával,
06:52
You destroyelpusztítani all the bonecsont marrowcsontvelő
in the cancerrák patientbeteg
133
400786
3260
több részletben elpusztítják,
06:56
with massivetömeges dosesdózisok of chemotherapykemoterápiás kezelés,
134
404070
2736
06:59
and then you replacecserélje that marrowcsontvelő
135
407293
2410
majd a csontvelőt helyettesítik
egy donor több millió
egészséges sejtjével.
07:01
with severalszámos millionmillió healthyegészséges
marrowcsontvelő cellssejteket from a donordonor.
136
409727
3840
Ez követően mindent
megtesznek a páciensnél
07:05
And then you do everything you can
137
413937
1806
a sejtbeültetés sikerének érdekében.
07:07
to make sure that those newúj cellssejteket
engraftengraft in the patientbeteg.
138
415767
4285
Azt is megtanultam, hogy a csontvelő-
transzplantáció sok veszélyt rejt magában.
07:12
I alsois learnedtanult that bonecsont marrowcsontvelő
transplantstranszplantáció are fraughttele van with dangerveszély.
139
420076
4898
07:17
If my sisterlánytestvér madekészült it
throughkeresztül the near-lethalközel-halálos chemotherapykemoterápiás kezelés,
140
425468
4840
Ha a húgom túl is élné a közel
halálos adag kemoterápiát,
07:22
she still would facearc other challengeskihívások.
141
430734
3184
még mindig várnának rá a kihívások.
A sejtjeim
07:25
My cellssejteket
142
433942
2310
07:28
mightesetleg attacktámadás her bodytest.
143
436863
2507
megtámadhatják a szervezetét.
07:31
And her bodytest mightesetleg rejectelutasítás my cellssejteket.
144
439843
2979
És a szervezete talán
elutasítja az én sejtjeimet.
Ezt kilökődésnek vagy támadásnak hívják,
07:34
They call this rejectionelutasítás or attacktámadás,
145
442846
2445
ami megölheti őt.
07:37
and bothmindkét could killmegöl her.
146
445315
1626
07:39
RejectionElutasítás. AttackTámadás.
147
447583
1992
Elutasítás. Támadás.
07:42
Those wordsszavak had a familiarismerős ringgyűrű
148
450091
2191
Ezek a szavak ismerősen hangzottak
a testvériség kontextusában.
07:44
in the contextkontextus of beinglény siblingstestvérek.
149
452306
2473
07:47
My sisterlánytestvér and I had
a long historytörténelem of love,
150
455843
2809
A húgommal hosszú a történetünk,
amiben van szeretet,
de van benne bőven
elutasítás és támadás is,
07:50
but we alsois had a long historytörténelem
of rejectionelutasítás and attacktámadás,
151
458676
3292
07:54
from minorkisebb misunderstandingsfélreértések
to biggernagyobb betrayalsárulások.
152
462487
3997
kis félreértésektől kezdve
az egészen nagy árulásokig.
07:59
We didn't have
the kindkedves of the relationshipkapcsolat
153
467172
2134
Nem volt olyan a kapcsolatunk,
hogy igazán mély dolgokról beszéljünk;
08:01
where we talkedbeszélt about the deepermélyebb stuffdolog;
154
469330
2125
08:03
but, like manysok siblingstestvérek and like people
in all kindsféle of relationshipskapcsolatok,
155
471887
4680
de, mint sok testvér és mint az emberek
általában mindenféle kapcsolatban,
08:08
we were hesitanttétova to tell our truthsigazságok,
156
476987
2954
nehezen mondtuk el az igazságot,
fedtük fel a sebeinket,
08:11
to revealfelfed our woundssebek,
157
479965
2878
vagy vallottuk be bűneinket.
08:14
to admitbeismerni our wrongdoingstörvénysértések.
158
482867
1851
08:17
But when I learnedtanult about
the dangersveszélyeket of rejectionelutasítás or attacktámadás,
159
485180
4891
De amikor a kilökődés
és a támadás veszélyeiről olvastam,
arra gondoltam, ideje változtatni ezen.
08:22
I thought, it's time to changeváltozás this.
160
490095
2304
08:25
What if we left the bonecsont marrowcsontvelő
transplanttranszplantáció up to the doctorsorvosok,
161
493073
4816
Mi lenne, ha a csontvelő-átültetést
az orvosokra hagynánk,
de mi elvégeznénk azt, amit később
"lélekvelő-átültetés"-nek hívtunk?
08:29
but did something that we latera későbbiekben camejött
to call our "soullélek marrowcsontvelő transplanttranszplantáció?"
162
497913
5809
08:36
What if we facedszembe any painfájdalom
we had causedokozott eachminden egyes other,
163
504205
3986
Mi lenne, ha szembenéznénk minden
fájdalommal, amit egymásnak okoztunk,
és visszautasítás és támadás helyett,
08:40
and insteadhelyette of rejectionelutasítás or attacktámadás,
164
508215
2707
08:43
could we listen?
165
511454
1316
meghallgatnánk egymást?
08:45
Could we forgivemegbocsát?
166
513272
1426
Megbocsáthatnánk?
08:47
Could we mergeösszeolvad?
167
515116
1440
Egymásra találhatnánk?
Ez vajon megtanítaná a sejtjeinknek,
hogy kövessék a példánkat?
08:48
Would that teachtanít our cellssejteket to do the sameazonos?
168
516580
3471
08:53
To wooWoo my skepticalszkeptikus sisterlánytestvér,
I turnedfordult to my parents'szülők holySzent textszöveg:
169
521431
4813
Hogy rávegyem szkeptikus testvéremet,
szüleink szentírását használtam:
a New Yorker Magazine-t.
08:58
the NewÚj YorkerYorker MagazineMagazin.
170
526268
1601
(Nevetés)
08:59
(LaughterNevetés)
171
527893
1916
Küldtem neki egy képregényt belőle,
09:01
I sentküldött her a cartoonrajzfilm from its pagesoldalak
172
529833
3571
amivel elmagyaráztam,
miért kellene elmennünk terápiára
09:05
as a way of explainingmagyarázó
why we should visitlátogatás a therapistterapeuta
173
533428
3625
mielőtt begyűjtik a csontvelőmet
és átültetik az ő szervezetébe.
09:09
before havingamelynek my bonecsont marrowcsontvelő harvestedbetakarított
and transplantedátültetett into her bodytest.
174
537077
5366
Itt is van.
09:14
Here it is.
175
542467
1245
"Sosem bocsátottam meg
neki azért, amit hittem róla!"
09:15
"I have never forgivenmegbocsátott him for that thing
I madekészült up in my headfej."
176
543736
4114
(Nevetés)
09:19
(LaughterNevetés)
177
547874
2407
Azt mondtam a húgomnak,
09:22
I told my sisterlánytestvér
178
550305
1946
09:24
we had probablyvalószínűleg been doing the sameazonos thing,
179
552950
2837
hogy valószínűleg mi is
ugyanezt csináltuk,
mondvacsinált dolgokon őrlődünk,
amik elválasztanak minket egymástól.
09:27
cartinggokart around made-upkonfekcionált storiestörténetek
in our headsfejek that kepttartotta us separatekülönálló.
180
555811
5720
09:34
And I told her that after the transplanttranszplantáció,
181
562184
2892
És azt mondtam neki,
hogy a transzplantáció után,
az ereiben folyó vér
09:37
all of the bloodvér flowingfolyó in her veinserek
182
565100
2594
az én vérem lesz,
09:39
would be my bloodvér,
183
567718
1481
amit az én csontvelőm termelt,
09:41
madekészült from my marrowcsontvelő cellssejteket,
184
569223
2420
09:44
and that insidebelül the nucleusatommag
of eachminden egyes of those cellssejteket
185
572301
4229
és minden egyes sejt magja
az én teljes DNS-emet fogja tárolni.
09:48
is a completeteljes setkészlet of my DNADNS.
186
576554
2266
09:51
"I will be swimmingúszás around in you
for the restpihenés of your life,"
187
579351
3380
"Ott fogok úszkálni benned életed végéig"
- mondtam a kissé elborzadt húgomnak.
09:54
I told my slightlynémileg horrifiedrémült sisterlánytestvér.
188
582755
2759
(Nevetés)
09:57
(LaughterNevetés)
189
585538
2180
"Szerintem jobb lenne
helyrehoznunk a kapcsolatunkat."
09:59
"I think we better cleantiszta up
our relationshipkapcsolat."
190
587742
3088
10:04
A healthEgészség crisisválság makesgyártmányú people
do all sortsfajta of riskykockázatos things,
191
592168
3320
Egészségi válságban az emberek
hajlamosak kockázatos dolgokba fogni,
mint felmondani vagy
kiugrani egy repülőgépből
10:07
like quittingKilépés a jobmunka
or jumpingugró out of an airplanerepülőgép
192
595512
3541
10:11
and, in the caseügy of my sisterlánytestvér,
193
599603
1991
és a húgom esetében,
"igen"-t mondani
a több alkalmas terápiára,
10:13
sayingmondás "yes" to severalszámos therapyterápia sessionsülés,
194
601618
3734
10:17
duringalatt whichmelyik we got down to the marrowcsontvelő.
195
605723
3691
melyek során a dolgok velejéig hatoltunk.
10:23
We lookednézett at and releasedfelszabadított yearsévek of storiestörténetek
196
611588
4393
Hosszú évek történéseit, feltételezéseit,
hibáztatásait és megszégyenítéseit
10:28
and assumptionsfeltételezések about eachminden egyes other
197
616005
2081
vettük végig és engedtük el
10:30
and blamefeddés and shameszégyen
198
618110
2078
míg a végén csak a szeretet maradt.
10:32
untilamíg all that was left was love.
199
620212
3538
10:38
People have said I was bravebátor
to undergomennek keresztül the bonecsont marrowcsontvelő harvestaratás,
200
626175
4188
Az emberek szerint bátor vagyok, hogy
alávetettem magam a sejtgyűjtésnek,
de szerintem nem.
10:42
but I don't think so.
201
630387
1270
10:44
What feltfilc bravebátor to me
202
632100
2090
Amit én bátornak tartok,
az a begyűjtésnek és az átültetésnek
ez a másik formája volt,
10:46
was that other kindkedves
of harvestaratás and transplanttranszplantáció,
203
634214
3185
a "lélekvelő-átültetés",
10:49
the soullélek marrowcsontvelő transplanttranszplantáció,
204
637423
1896
10:51
gettingszerzés emotionallyérzelmileg nakedmeztelen
with anotheregy másik humanemberi beinglény,
205
639772
3978
érzelmileg teljesen levetkőzni
egy másik emberrel,
félretenni a büszkeséget és védekezést,
10:55
puttingelhelyezés asidefélre pridebüszkeség and defensivenessdefensiveness,
206
643774
3469
levetni a rétegeket
10:59
liftingemelés the layersrétegek
207
647267
1636
11:01
and sharingmegosztás with eachminden egyes other
our vulnerablesebezhető soulslelkek.
208
649559
4091
és megmutatni egymásnak
a sebezhető lelkünket.
11:06
I calledhívott on those midwifeszülésznő lessonstanulságok:
209
654416
2799
Felidéztem a leckéket a szülésekből:
fedd fel a lelked.
11:09
uncoverfeltárni your soullélek.
210
657239
1626
11:11
OpenNyitott to what's scaryijedős and painfulfájdalmas.
211
659963
2641
Nyílj meg annak,
ami félelmetes és fájdalmas.
Keresd a szent áhítatot.
11:14
Look for the sacredszentelt awefélelem.
212
662628
1856
11:17
Here I am with my marrowcsontvelő cellssejteket
after the harvestaratás.
213
665872
3265
Ez én vagyok a csontvelőmmel
a begyűjtés után.
Tényleg így hívják: "begyűjtés",
11:21
That's they call it -- "harvestaratás,"
214
669161
1900
mint valami falusi aratóünnep -
11:23
like it's some kindkedves of bucolicbukolikus
farm-to-tableFarm-asztal eventesemény --
215
671085
3200
(Nevetés)
11:26
(LaughterNevetés)
216
674309
1158
Amiről, garantálhatom, szó sincs.
11:27
WhichAmely I can assurebiztosíthatom you it is not.
217
675491
2492
11:31
And here is my bravebátor, bravebátor sisterlánytestvér
218
679522
3335
És itt kapja meg az én bátor, bátor húgom
a sejtjeimet.
11:34
receivingrészesülő my cellssejteket.
219
682881
1696
11:37
After the transplanttranszplantáció, we begankezdett to spendtölt
more and more time togetheregyütt.
220
685768
3938
A transzplantáció után elkezdtünk
egyre több időt tölteni együtt.
11:42
It was as if we were little girlslányok again.
221
690289
2279
Mintha megint kislányok lettünk volna.
11:45
The pastmúlt and the presentajándék mergedegyesült.
222
693537
2968
A múlt és a jelen összeolvadt.
Beléptünk a mély időbe.
11:48
We enteredlépett deepmély time.
223
696529
2206
11:51
I left the hamsterhörcsög wheelkerék of work and life
224
699331
4276
Elhagytam a munka és
szabadidő mókuskerekét,
hogy együtt legyek a húgommal
11:55
to joincsatlakozik my sisterlánytestvér
225
703631
1662
11:57
on that lonelymagányos islandsziget
226
705992
1997
a betegség és a gyógyulás
12:00
of illnessbetegség and healinggyógyulás.
227
708444
1776
magányos szigetén.
12:02
We spentköltött monthshónap togetheregyütt --
228
710948
1843
Hónapokat töltöttünk együtt -
az elkülönítőben,
12:04
in the isolationszigetelés unitegység,
229
712815
1762
a kórházban és otthon nála.
12:06
in the hospitalkórház and in her home.
230
714601
2358
12:10
Our fast-pacedgyors tempójú societytársadalom
231
718411
1689
A rohanó társadalmunk
nem támogatja, még csak
nem is értékeli ezt a fajta munkát.
12:12
does not supporttámogatás or even valueérték
this kindkedves of work.
232
720124
5160
Ezt a való élet és a fontos
munka megszakításának látjuk.
12:17
We see it as a disruptionzavar
of realigazi life and importantfontos work.
233
725308
3633
12:21
We worryaggodalom about the emotionalérzelmi draincsatorna
and the financialpénzügyi costköltség --
234
729426
4228
Félünk az érzelmi süllyesztőtől
és a pénzügyi ráfordításoktól -
és igen, vannak költségei.
12:25
and, yes, there is a financialpénzügyi costköltség.
235
733678
3575
De meg voltam fizetve
12:29
But I was paidfizetett
236
737277
1674
12:31
in the kindkedves of currencypénznem our culturekultúra
seemsÚgy tűnik, to have forgottenelfelejtett all about.
237
739590
4867
egy olyan fizetőeszközzel, amiről
a kultúránk láthatólag megfeledkezett.
12:37
I was paidfizetett in love.
238
745132
2139
Szeretetben fizettek meg.
12:39
I was paidfizetett in soullélek.
239
747629
1745
Lélekben fizettek meg.
A húgomban fizettek meg.
12:41
I was paidfizetett in my sisterlánytestvér.
240
749398
2170
12:44
My sisterlánytestvér said the yearév after transplanttranszplantáció
was the bestlegjobb yearév of her life,
241
752792
5192
A húgom azt mondta, hogy az átültetés
utáni volt életének legjobb éve,
amin meglepődtem.
12:50
whichmelyik was surprisingmeglepő.
242
758008
1249
Hiszen annyit szenvedett.
12:51
She sufferedelszenvedett so much.
243
759281
2448
12:54
But she said life never tastedkóstolta as sweetédes,
244
762364
3232
De azt mondta,
az élet sosem volt olyan édes,
12:58
and that because of the soul-baringlélek-baring
245
766004
2744
és mindez a lélek-vetkőztetés
és az igazmondás miatt volt,
amit együtt csináltunk végig;
13:00
and the truth-tellingigazmondás
we had doneKész with eachminden egyes other,
246
768772
2546
13:03
she becamelett more unapologeticallyunapologetically herselfönmaga
247
771721
3816
bűneit megbánva önmagára talált
saját magával
és másokkal szemben is.
13:07
with everyonemindenki.
248
775561
1391
Kimondott olyanokat, melyeket
mindig ki kellett volna mondania.
13:08
She said things
she'dfészer always neededszükséges to say.
249
776976
2968
Megcsinált olyan dolgokat,
melyeket mindig is akart.
13:11
She did things she always wanted to do.
250
779968
2788
13:15
The sameazonos happenedtörtént for me.
251
783263
1959
Ugyanez történt velem is.
Bátrabban adtam önmagam
másoknak az életemben.
13:17
I becamelett braverbátrabb about beinglény authentichiteles
with the people in my life.
252
785246
5349
Mindig kimondtam,
amit igaznak gondoltam,
13:23
I said my truthsigazságok,
253
791917
1693
de ami ennél is fontosabb,
az igazat kerestem másokban is.
13:25
but more importantfontos than that,
I soughtkeresett the truthigazság of othersmások.
254
793634
4595
13:31
It wasn'tnem volt untilamíg
the finalvégső chapterfejezet of this storysztori
255
799713
3384
Ennek a történetnek
egészen az utolsó fejezetéig
nem vettem észre, milyen sokat
tanultam a szülészetből.
13:35
that I realizedrealizált just how well
midwiferyszülészeti had trainedkiképzett me.
256
803121
3449
13:39
After that bestlegjobb yearév of my sister'shúga life,
257
807214
2915
A nővérem életének legjobb éve után,
a rák ismét lecsapott,
13:42
the cancerrák camejött roaringzúgó back,
258
810153
2001
13:44
and this time there was nothing more
the doctorsorvosok could do.
259
812702
3272
és most az orvosok már
nem tudtak többet tenni.
Csupán néhány hónapot adtak neki.
13:47
They gaveadott her just
a couplepárosít of monthshónap to liveélő.
260
815998
2666
13:52
The night before my sisterlánytestvér diedmeghalt,
261
820196
2377
A nővérem halála előtti éjszakán
13:55
I satült by her bedsideÉjjeliszekrény.
262
823163
2708
az ágya mellett ültem.
Olyan kicsi és törékeny volt.
13:57
She was so smallkicsi and thinvékony.
263
825895
2283
14:00
I could see the bloodvér pulsinglüktető in her necknyak.
264
828766
2523
Láttam, ahogy lüktet a nyakában a vér.
14:03
It was my bloodvér, her bloodvér, our bloodvér.
265
831869
3545
Az én vérem, az ő vére, a mi vérünk.
14:08
When she diedmeghalt, partrész of me would diemeghal, too.
266
836462
2852
Amikor ő meghalt,
nekem is meghalt egy részem.
14:12
I triedmegpróbálta to make senseérzék of it all,
267
840687
4672
Próbáltam keresni ennek
az egésznek az értelmét,
hogy az eggyé válásunk
14:17
how becomingegyre one with eachminden egyes other
268
845383
2130
14:20
had madekészült us more ourselvesminket,
269
848008
2009
hogyan tett minket jobban önmagunkká,
a saját lelkünkké,
14:22
our soullélek selvesmaguk,
270
850041
1507
14:24
and how by facingnéző and openingnyílás
to the painfájdalom of our pastmúlt,
271
852249
5193
és ahogy szembenéztünk és megnyíltunk
a fájdalomnak és a múltnak,
végül közel hozott minket egymáshoz,
14:29
we'dHázasodik finallyvégül been deliveredszállított to eachminden egyes other,
272
857466
2499
14:32
and how by steppingléptető out of time,
273
860651
2250
és hogy amikor kiléptünk az időből,
örökre összekapcsolódtunk.
14:34
we would now be connectedcsatlakoztatva foreverörökké.
274
862925
2408
14:38
My sisterlánytestvér left me with so manysok things,
275
866980
2930
A húgom annyi mindent adott nekem,
14:42
and I'm going to leaveszabadság you now
with just one of them.
276
870365
2720
és ebből csak egyet mutatok önöknek.
14:45
You don't have to wait
for a life-or-deathélet-halál situationhelyzet
277
873565
4230
Nem kell egy élet-halál
helyzetre várnunk ahhoz,
14:50
to cleantiszta up the relationshipskapcsolatok
that matterügy to you,
278
878497
3119
hogy helyrehozzuk a számunkra
fontos kapcsolatokat,
hogy a lelkünk velejét nyújtsuk,
14:53
to offerajánlat the marrowcsontvelő of your soullélek
279
881640
2623
14:57
and to seektörekszik it in anotheregy másik.
280
885157
2188
és hogy azt keressük egymásban.
15:00
We can all do this.
281
888297
1918
Mindannyian meg tudjuk csinálni.
Olyanok lehetünk,
mint egy újfajta elsősegély,
15:02
We can be like a newúj kindkedves
of first responderválaszadó,
282
890239
4843
aki megteszi az első bátor lépést
15:07
like the one to take
the first courageousbátor steplépés
283
895106
4203
15:11
towardfelé the other,
284
899906
1752
a másik felé,
aki tesz valamit vagy
megpróbál tenni valamit
15:13
and to do something or try to do something
285
901682
3245
15:16
other than rejectionelutasítás or attacktámadás.
286
904951
3122
a visszautasításon és támadáson kívül.
15:20
We can do this with our siblingstestvérek
287
908545
2166
Ezt megtehetjük a testvéreinkkel,
a társainkkal,
15:22
and our matestárs
288
910735
1402
a barátainkkal és munkatársainkkal.
15:24
and our friendsbarátok and our colleagueskollégák.
289
912161
2256
Megtehetjük a minket
körülvevő elidegenedés
15:26
We can do this with the disconnectionlekapcsolás
290
914441
2628
és viszályok ellenére.
15:29
and the discordszéthúzás all around us.
291
917093
2750
15:32
We can do this for the soullélek of the worldvilág.
292
920410
3666
Meg tudjuk tenni a világ lelkéért.
15:36
Thank you.
293
924629
1191
Köszönöm.
(Taps)
15:37
(ApplauseTaps)
294
925844
5996
Translated by Klára Kult
Reviewed by Tímea Hegyessy

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lesser - Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems.

Why you should listen

Elizabeth Lesser is a bestselling author and the cofounder of Omega Institute, the renowned conference and retreat center located in Rhinebeck, New York. Lesser's first book, The Seeker's Guide, chronicles her years at Omega and distills lessons learned into a potent guide for growth and healing. Her New York Times bestselling book, Broken Open: How Difficult Times Can Help Us Grow (Random House), has sold more than 300,000 copies and has been translated into 20 languages. Her latest book, Marrow: A Love Story (Harper Collins/September 2016), is a memoir about Elizabeth and her younger sister, Maggie, and the process they went through when Elizabeth was the donor for Maggie’s bone marrow transplant.

Lesser cofounded Omega Institute in 1977 -- a time when a variety of fresh ideas were sprouting in American culture. Since then, the institute has been at the forefront of holistic education, offering workshops and trainings in: integrative medicine, prevention, nutrition, and the mind/body connection; meditation and yoga; cross-cultural arts and creativity; ecumenical spirituality; and social change movements like women's empowerment and environmental sustainability. Lesser is also the cofounder of Omega's Women's Leadership Center, which grew out of the popular Women & Power conference series featuring women leaders, activists, authors and artists from around the world. Each year more than 30,000 people participate in Omega's programs on its campus in Rhinebeck, New York and at urban and travel sites, and more than a million people visit its website for online learning.

A student of the Sufi master, Pir Vilayat Inayat Khan, for many years, Lesser has also studied with spiritual teachers, healers, psychologists and philosophers from other traditions. In 2008 she helped Oprah Winfrey produce a ten-week online seminar based on Eckhart Tolle's book, A New Earth. The webinar was viewed by more than 8 million people worldwide. She was a frequent host on Oprah's "Soul Series," a weekly radio show on Sirius/XM, and a guest on Oprah's "Super Soul Sunday." In 2011, she gave a TED Talk, "Take 'the Other' to lunch ," in which she called for civility and understanding as we negotiate our differences as human beings.

Lesser attended Barnard College, where she studied literature, and San Francisco State University, where she received a teaching degree. In 2011 she received an honorary doctorate from the Institute of Transpersonal Psychology, in Palo Alto, California. Early in her career she was a midwife and birth educator. Today, besides writing and her work at Omega Institute, she lends her time to social and environmental causes and is an avid walker, cook and gardener. She lives with her family in New York's Hudson River Valley.

More profile about the speaker
Elizabeth Lesser | Speaker | TED.com