ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lesser - Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems.

Why you should listen

Elizabeth Lesser is a bestselling author and the cofounder of Omega Institute, the renowned conference and retreat center located in Rhinebeck, New York. Lesser's first book, The Seeker's Guide, chronicles her years at Omega and distills lessons learned into a potent guide for growth and healing. Her New York Times bestselling book, Broken Open: How Difficult Times Can Help Us Grow (Random House), has sold more than 300,000 copies and has been translated into 20 languages. Her latest book, Marrow: A Love Story (Harper Collins/September 2016), is a memoir about Elizabeth and her younger sister, Maggie, and the process they went through when Elizabeth was the donor for Maggie’s bone marrow transplant.

Lesser cofounded Omega Institute in 1977 -- a time when a variety of fresh ideas were sprouting in American culture. Since then, the institute has been at the forefront of holistic education, offering workshops and trainings in: integrative medicine, prevention, nutrition, and the mind/body connection; meditation and yoga; cross-cultural arts and creativity; ecumenical spirituality; and social change movements like women's empowerment and environmental sustainability. Lesser is also the cofounder of Omega's Women's Leadership Center, which grew out of the popular Women & Power conference series featuring women leaders, activists, authors and artists from around the world. Each year more than 30,000 people participate in Omega's programs on its campus in Rhinebeck, New York and at urban and travel sites, and more than a million people visit its website for online learning.

A student of the Sufi master, Pir Vilayat Inayat Khan, for many years, Lesser has also studied with spiritual teachers, healers, psychologists and philosophers from other traditions. In 2008 she helped Oprah Winfrey produce a ten-week online seminar based on Eckhart Tolle's book, A New Earth. The webinar was viewed by more than 8 million people worldwide. She was a frequent host on Oprah's "Soul Series," a weekly radio show on Sirius/XM, and a guest on Oprah's "Super Soul Sunday." In 2011, she gave a TED Talk, "Take 'the Other' to lunch ," in which she called for civility and understanding as we negotiate our differences as human beings.

Lesser attended Barnard College, where she studied literature, and San Francisco State University, where she received a teaching degree. In 2011 she received an honorary doctorate from the Institute of Transpersonal Psychology, in Palo Alto, California. Early in her career she was a midwife and birth educator. Today, besides writing and her work at Omega Institute, she lends her time to social and environmental causes and is an avid walker, cook and gardener. She lives with her family in New York's Hudson River Valley.

More profile about the speaker
Elizabeth Lesser | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Elizabeth Lesser: Say your truths and seek them in others

Элизабет Лессер: Говори свою правду и ищи её в других

Filmed:
1,709,264 views

В лирическом, неожиданно весёлом выступлении на такие тяжёлые темы, как испорченные отношения или смерть любимого человека, Элизабет Лессер описывает процесс исцеления как избавление от гордости и защитного поведения, освобождающее место для того, чтобы раскрыть душу и произнести правду. Она говорит: «Вам не нужно ждать ситуации жизни или смерти, чтобы привести в порядок важные отношения. Станьте этаким новым видом службы оперативного реагирования... сделайте первый отважный шаг навстречу другому».
- Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Like manyмногие of us,
0
1084
1710
Как у многих из нас,
00:14
I've had severalнесколько careersкарьера in my life,
1
2818
2372
у меня в жизни было несколько карьер.
00:17
and althoughнесмотря на то что they'veони имеют been variedразнообразный,
2
5214
2151
И хотя они различались,
00:19
my first jobработа setзадавать the foundationФонд
for all of them.
3
7389
3887
моя первая работа
заложила основу для них всех.
00:23
I was a home-birthдомашнего рождения midwifeакушерка
throughoutна протяжении my 20s.
4
11300
4013
На протяжении своего второго десятка
я была акушеркой на домашних родах.
00:27
DeliveringДоставка babiesдети taughtучил me
valuableценный and sometimesиногда surprisingудивительный things,
5
15623
5124
Оказание помощи при родах научило меня
важным и иногда удивительным вещам,
00:32
like how to startНачало a carавтомобиль at 2am.
6
20771
2770
например, как завести машину
в 2 часа ночи,
00:35
when it's 10 degreesстепени belowниже zeroнуль.
7
23565
1798
когда на улице минус 20 градусов.
00:37
(LaughterСмех)
8
25387
1001
(Смех)
00:38
Or how to reviveвозрождать a fatherотец
who'sкто faintedупал в обморок at the sightвзгляд of bloodкровь.
9
26412
4335
Или как привести в чувство отца,
упавшего в обморок при виде крови.
00:42
(LaughterСмех)
10
30771
1051
(Смех)
00:43
Or how to cutпорез the umbilicalпупочный cordшнур just so,
11
31846
2446
Или как перерезать пуповину так,
00:46
to make a beautifulкрасивая bellyживот buttonкнопка.
12
34316
2221
чтобы пупок получился красивым.
00:48
But those aren'tне the things
that stuckзастрял with me or guidedруководствоваться me
13
36561
3785
Но не это осталось в памяти
или направляло меня,
00:52
when I stoppedостановился beingявляющийся a midwifeакушерка
and startedначал other jobsработы.
14
40370
3984
когда я перестала быть акушеркой
и занялась другой работой.
00:56
What stuckзастрял with me was this bedrockкоренная порода beliefвера
15
44378
4093
А осталась со мной твёрдая вера в то,
01:00
that eachкаждый one of us comesвыходит into this worldМир
with a uniqueуникальный worthстоимость.
16
48495
5012
что каждый из нас приходит в этот мир
ценным и неповторимым.
01:06
When I lookedсмотрел into the faceлицо of a newbornноворожденный,
17
54282
3371
Когда я смотрела в лицо новорождённого,
01:10
I caughtпойманный a glimpseпроблеск of that worthinessгодность,
18
58192
3693
то улавливала проблеск этого достоинства,
01:13
that senseсмысл of unapologeticнепримирительный selfhoodиндивидуальность,
19
61909
2842
это чувство непримиримой индивидуальности,
01:16
that uniqueуникальный sparkискра.
20
64775
2176
эту уникальную искру.
01:20
I use the wordслово "soulдуша"
to describeописывать that sparkискра,
21
68586
3757
Чтобы описать эту искру,
я использую слово «душа»,
01:24
because it's the only wordслово in Englishанглийский
that comesвыходит closeЗакрыть to namingименование
22
72367
4639
потому что это единственное слово
в английском, приближённо называющее то,
01:29
what eachкаждый babyдетка broughtпривел into the roomкомната.
23
77030
2712
что каждое дитя привносит в мир.
01:32
Everyкаждый newbornноворожденный was as singularединственное число
as a snowflakeснежинка,
24
80623
4668
Каждый новорождённый
был неповторим, как снежинка,
01:37
a matchlessбесподобный mash-upдавить of biologyбиология
25
85315
3371
как бесподобная смесь биологии,
01:40
and ancestryродословная and mysteryтайна.
26
88710
2664
родословной и тайны.
01:43
And then that babyдетка growsрастет up,
27
91914
2117
А затем этот ребёнок растёт
01:46
and in orderзаказ to fitпоместиться into the familyсемья,
28
94055
2115
и, чтобы вписаться в семью,
01:48
to conformсоответствовать to the cultureкультура,
29
96194
2041
чтобы соответствовать культуре,
01:50
to the communityсообщество, to the genderПол,
30
98259
2270
сообществу, полу,
01:53
that little one beginsначинается to coverобложка its soulдуша,
31
101174
2942
этот малыш начинает скрывать свою душу,
01:56
layerслой by layerслой.
32
104140
1514
слой за слоем.
01:58
We're bornРодился this way,
33
106197
1714
Мы рождаемся такими,
02:00
but --
34
108405
1158
но...
02:01
(LaughterСмех)
35
109587
1592
(Смех)
02:03
But as we growрасти, a lot
of things happenслучаться to us
36
111203
2989
По мере взросления
с нами происходит много того,
02:06
that make us ...
37
114640
1410
что заставляет нас...
02:09
want to hideскрывать our soulfulдушевный
eccentricitiesэксцентричность and authenticityподлинность.
38
117815
5144
вызывает желание спрятать
свою эксцентричность и подлинность.
02:14
We'veУ нас all doneсделанный this.
39
122983
1367
Мы все через это прошли.
02:16
EveryoneВсе in this roomкомната is a formerбывший babyдетка --
40
124374
2839
Каждый в этом зале — бывший ребёнок...
02:19
(LaughterСмех)
41
127237
1022
(Смех)
02:20
with a distinctiveотличительный birthrightправо по рождению.
42
128283
2485
с отличительным правом по рождению.
02:23
But as adultsВзрослые, we spendпроводить so much
of our time uncomfortableнеудобный in our ownсвоя skinкожа,
43
131560
5216
Но как взрослые мы часто чувствуем себя
неуютно в своём собственном теле.
02:28
like we have ADDДОБАВИТЬ:
authenticityподлинность deficitдефицит disorderрасстройство.
44
136800
3978
Так у нас бывает СДП,
синдром дефицита подлинности.
02:33
But not those babiesдети --
45
141449
1608
Но не у этих детей —
02:35
not yetвсе же.
46
143081
1242
пока ещё нет.
02:36
TheirИх messageсообщение to me was:
47
144347
1778
Их посланием для меня было:
02:38
uncoverраскрывать your soulдуша
48
146453
2251
отыщи свою душу
02:40
and look for that soul-sparkдуша искры
49
148728
3193
и находи эту искру души
02:43
in everyoneвсе elseеще.
50
151945
1210
во всех остальных.
02:45
It's still there.
51
153179
1223
Она всё ещё есть.
02:47
And here'sвот what I learnedнаучился
from laboringтрудящийся womenженщины.
52
155172
2762
А вот что я узнала от рожениц.
02:50
TheirИх messageсообщение was about stayingпребывание openоткрытый,
53
158414
3000
Их послание было в том,
чтобы оставаться открытой,
02:53
even when things are painfulболезненный.
54
161438
2227
даже когда больно.
В обычном состоянии шейка матки
у женщины выглядит так.
02:56
A woman'sбабий cervixшейка матки normallyкак обычно looksвыглядит like this.
55
164584
2428
02:59
It's a tightв обтяжку little muscleмускул
56
167036
2150
Это небольшая плотная мышца
03:01
at the baseбаза of the uterusматка.
57
169210
1627
у основания матки.
03:03
And duringв течение laborтруд, работа,
it has to stretchпротяжение from this
58
171243
3385
И во время родов она должна
растягиваться от такого размера
03:07
to this.
59
175576
1382
до такого.
03:08
Ouchой!
60
176982
1263
Ой!
03:10
If you fightборьба againstпротив that painболь,
61
178269
2606
Если вы боретесь с этой болью,
03:13
you just createСоздайте more painболь,
62
181343
1684
то создаёте ещё больше боли
03:15
and you blockблок what wants to be bornРодился.
63
183051
2756
и блокируете то, что хочет родиться.
03:18
I'll never forgetзабывать the magicмагия
that would happenслучаться
64
186482
3838
Я никогда не забуду магию,
которая происходила,
03:22
when a womanженщина stoppedостановился resistingсопротивляются the painболь
65
190344
2643
когда женщина переставала
сопротивляться боли
03:26
and openedоткрытый.
66
194185
1287
и открывалась.
03:27
It was as if the forcesсил
of the universeвселенная tookвзял noticeуведомление
67
195496
3167
Как будто все силы вселенной замечали это
03:31
and sentпослал in a waveволна of help.
68
199211
2095
и посылали волну помощи.
03:33
I never forgotзабыл that messageсообщение,
69
201973
1922
Я никогда не забывала об этом послании,
03:35
and now, when difficultсложно
or painfulболезненный things happenслучаться to me
70
203919
4020
и когда в моей личной жизни или на работе
случалось что-то трудное или болезненное,
03:39
in my life or my work,
71
207963
1539
03:41
of courseкурс at first I resistоказывать сопротивление them,
72
209909
2628
конечно, я сначала сопротивлялась,
03:44
but then I rememberзапомнить
what I learnedнаучился from the mothersматери:
73
212561
3224
но потом вспоминала то,
что узнала от матерей:
03:47
stayоставаться openоткрытый.
74
215809
1333
оставайтесь открытыми.
03:49
StayОставаться curiousлюбопытный.
75
217508
1429
Оставайтесь любопытными.
03:50
AskПросить the painболь what it's come to deliverдоставить.
76
218961
2705
Спросите боль о том,
что она принесла с собой.
03:54
Something newновый wants to be bornРодился.
77
222017
2458
Что-то новое хочет родиться.
03:57
And there was one more bigбольшой soulfulдушевный lessonурок,
78
225311
2298
Здесь был ещё один большой и важный урок,
03:59
and that one I learnedнаучился
from AlbertАльберт EinsteinЭйнштейн.
79
227633
2794
которому я научилась у Альберта Эйнштейна.
Он никогда не присутствовал
при родах, но...
04:02
He wasn'tне было at any of the birthsроды, but --
80
230769
1956
04:04
(LaughterСмех)
81
232749
1032
(Смех)
04:05
It was a lessonурок about time.
82
233805
2642
Это был урок о времени.
04:09
At the endконец of his life,
AlbertАльберт EinsteinЭйнштейн concludedпришли к выводу,
83
237732
4153
В конце своей жизни
Альберт Эйнштейн пришёл к выводу,
04:13
that our normalнормальный, hamster-wheelхомяка колеса
experienceопыт of life
84
241909
4150
что наш обычный опыт,
когда мы живём подобно белке в колесе, —
04:18
is an illusionиллюзия.
85
246083
1347
это иллюзия.
04:19
We runбег roundкруглый and roundкруглый, fasterБыстрее and fasterБыстрее,
86
247843
2393
Мы бежим по кругу быстрее и быстрее,
04:22
tryingпытаясь to get somewhereгде-то.
87
250260
1623
пытаясь куда-то попасть.
04:24
And all the while,
88
252455
1984
Но всегда
04:27
underneathпод surfaceповерхность time
is this wholeвсе other dimensionизмерение
89
255218
3429
под поверхностным временем
существует совсем другое измерение,
04:31
where the pastмимо and the presentнастоящее время
and the futureбудущее mergeсливаться
90
259288
4699
где прошлое, настоящее
и будущее соединяются
04:36
and becomeстали deepглубоко time.
91
264367
2573
и становятся глубинным временем.
04:39
And there's nowhereнигде to get to.
92
267414
2695
И в нём некуда стремиться.
04:42
AlbertАльберт EinsteinЭйнштейн calledназывается
this stateгосударство, this dimensionизмерение,
93
270716
4349
Альберт Эйнштейн назвал
это состояние, это измерение
04:47
"only beingявляющийся."
94
275089
1661
«чистым бытием»
и говорил, что, получив такой опыт,
04:48
And he said when he experiencedопытный it,
95
276774
1956
04:50
he knewзнал sacredсвященный aweтрепет.
96
278754
2307
он испытал священный трепет.
04:53
When I was deliveringдоставки babiesдети,
97
281818
1649
Когда я принимала роды,
04:55
I was forcedпринудительный off the hamsterхомяк wheelколесо.
98
283491
1895
меня выкидывало из беличьего колеса.
04:57
SometimesИногда I had to sitсидеть for daysдней,
hoursчасов and hoursчасов,
99
285410
3779
Иногда я просто сидела многие дни и часы,
05:01
just breathingдыхание with the parentsродители;
100
289213
2586
дыша вместе с родителями,
05:03
just beingявляющийся.
101
291823
1336
чистое бытие.
05:05
And I got a bigбольшой doseдозировать of sacredсвященный aweтрепет.
102
293659
2956
И я получила большую дозу
священного трепета.
05:09
So those are the threeтри lessonsзанятия
I tookвзял with me from midwiferyакушерство.
103
297156
4654
Вот эти три урока, которые остались
со мной со времён акушерства.
05:14
One: uncoverраскрывать your soulдуша.
104
302253
2445
Первый: отыщи свою душу.
05:17
Two: when things get difficultсложно
or painfulболезненный, try to stayоставаться openоткрытый.
105
305376
6168
Второй: когда трудно и больно,
постарайся остаться открытым.
05:23
And threeтри: everyкаждый now and then,
stepшаг off your hamsterхомяк wheelколесо
106
311568
3933
И третий: время от времени
выходи из беличьего колеса
05:27
into deepглубоко time.
107
315928
1622
в глубинное время.
05:30
Those lessonsзанятия have servedслужил me
throughoutна протяжении my life,
108
318946
3187
Эти уроки служили мне всю жизнь
05:34
but they really servedслужил me recentlyв последнее время,
109
322855
2459
и сильно помогли в последнее время,
05:37
when I tookвзял on the mostбольшинство
importantважный jobработа of my life thusтаким образом farдалеко.
110
325338
4588
когда я взялась за самую важную
на данный момент работу в своей жизни.
05:42
Two yearsлет agoтому назад, my youngerмоложе sisterсестра
cameпришел out of remissionремиссия
111
330572
4366
Два года назад моя младшая сестра
вышла из ремиссии
05:46
from a rareредкий bloodкровь cancerрак,
112
334962
2359
после редкого рака крови,
05:49
and the only treatmentлечение left for her
was a boneкость marrowкостный мозг transplantпересадка.
113
337719
4323
и единственным оставшимся для неё лечением
была пересадка костного мозга.
05:54
And againstпротив the oddsшансы,
we foundнайденный a matchсовпадение for her,
114
342708
3089
И несмотря ни на что,
мы нашли для неё подходящий вариант,
05:57
who turnedоказалось out to be me.
115
345821
1910
которым оказалась я.
06:00
I come from a familyсемья of four4 girlsдевочки,
116
348794
2779
Я из семьи, где было четверо дочерей,
06:04
and when my sistersсестры foundнайденный out that
I was my sister'sсестры perfectидеально geneticгенетический matchсовпадение,
117
352075
6413
и когда мои сёстры узнали, что у нас
с сестрой полное соответствие по генам,
06:10
theirих reactionреакция was, "Really? You?"
118
358512
2330
их реакция была: «В самом деле? Ты?»
06:12
(LaughterСмех)
119
360866
1383
(Смех)
06:14
"A perfectидеально matchсовпадение for her?"
120
362273
2156
«Полное соответствие с ней?»
06:16
WhichКоторый is prettyСимпатичная typicalтипичный for siblingsбратья и сестры.
121
364453
2530
Что довольно типично для братьев и сестёр.
06:19
In a siblingродной брат societyобщество,
there's lots of things.
122
367488
2709
В обществе родственников есть многое.
06:22
There's love and there's friendshipдружба
and there's protectionзащита.
123
370221
4197
В нём есть любовь и дружба. Есть защита.
06:26
But there's alsoтакже jealousyревность
124
374442
1656
Но есть и зависть,
06:28
and competitionсоревнование
125
376603
1284
и соперничество,
06:30
and rejectionотказ and attackатака.
126
378600
2433
и отторжение, и агрессия.
06:33
In siblinghoodsiblinghood, that's where we startНачало
assemblingмонтаж manyмногие of those first layersслои
127
381867
5938
Именно в среде родственников
мы начинаем собирать многие из тех слоёв,
06:39
that coverобложка our soulдуша.
128
387829
1487
которыми закрываем свою душу.
06:42
When I discoveredобнаруженный I was my sister'sсестры matchсовпадение,
129
390106
3003
Когда я обнаружила совпадение
со своей сестрой,
06:45
I wentотправился into researchисследование modeРежим.
130
393133
1717
я перешла в режим исследования
06:47
And I discoveredобнаруженный that
131
395194
1590
и осознала,
06:50
the premiseпредпосылка of transplantsтрансплантаты
is prettyСимпатичная straightforwardпростой.
132
398028
2734
что принцип пересадки довольно прост.
06:52
You destroyуничтожить all the boneкость marrowкостный мозг
in the cancerрак patientпациент
133
400786
3260
Костный мозг ракового больного
полностью разрушают
06:56
with massiveмассивный dosesдозы of chemotherapyхимиотерапия,
134
404070
2736
массивными дозами химиотерапии
06:59
and then you replaceзамещать that marrowкостный мозг
135
407293
2410
и затем замещают его
07:01
with severalнесколько millionмиллиона healthyздоровый
marrowкостный мозг cellsячейки from a donorдонор.
136
409727
3840
несколькими миллионами здоровых клеток
костного мозга, взятыми у донора.
07:05
And then you do everything you can
137
413937
1806
А дальше делают всё возможное,
07:07
to make sure that those newновый cellsячейки
engraftпрививать in the patientпациент.
138
415767
4285
чтобы эти новые клетки
прижились у пациента.
07:12
I alsoтакже learnedнаучился that boneкость marrowкостный мозг
transplantsтрансплантаты are fraughtчреватый with dangerОпасность.
139
420076
4898
Также я узнала, что пересадка
костного мозга чревата опасностями.
07:17
If my sisterсестра madeсделал it
throughчерез the near-lethalпочти смертельным chemotherapyхимиотерапия,
140
425468
4840
Если моя сестра переживёт
почти летальную химиотерапию,
07:22
she still would faceлицо other challengesпроблемы.
141
430734
3184
она по-прежнему будет сталкиваться
с другими проблемами.
07:25
My cellsячейки
142
433942
2310
Мои клетки
07:28
mightмог бы attackатака her bodyтело.
143
436863
2507
могут атаковать её тело,
07:31
And her bodyтело mightмог бы rejectотклонять my cellsячейки.
144
439843
2979
и её тело может отторгнуть мои клетки.
07:34
They call this rejectionотказ or attackатака,
145
442846
2445
Это называется отторжение или агрессия,
07:37
and bothи то и другое could killубийство her.
146
445315
1626
и оба эти процесса могут её убить.
07:39
Rejectionнепринятие. AttackАтака.
147
447583
1992
Отторжение. Агрессия.
07:42
Those wordsслова had a familiarзнакомые ringкольцо
148
450091
2191
Эти слова имеют похожее звучание
07:44
in the contextконтекст of beingявляющийся siblingsбратья и сестры.
149
452306
2473
в контексте родственных отношений.
07:47
My sisterсестра and I had
a long historyистория of love,
150
455843
2809
У нас с сестрой была
долгая история любви,
07:50
but we alsoтакже had a long historyистория
of rejectionотказ and attackатака,
151
458676
3292
но также и долгая история
отторжения и агрессии,
07:54
from minorнезначительный misunderstandingsнедопонимание
to biggerбольше betrayalsизменам.
152
462487
3997
от мелких недоразумений
до больши́х предательств.
07:59
We didn't have
the kindсвоего рода of the relationshipотношения
153
467172
2134
У нас были не такие отношения,
08:01
where we talkedговорили about the deeperГлубже stuffматериал;
154
469330
2125
чтобы говорить о глубоких вещах;
08:03
but, like manyмногие siblingsбратья и сестры and like people
in all kindsвиды of relationshipsотношения,
155
471887
4680
но, как многие родственники и как люди,
состоящие в каких-то отношениях,
08:08
we were hesitantколеблющийся to tell our truthsистины,
156
476987
2954
мы не спешили говорить друг другу правду,
08:11
to revealвыявить our woundsраны,
157
479965
2878
открывать свои раны,
08:14
to admitпризнавать our wrongdoingsпроступки.
158
482867
1851
признаваться в своих прегрешениях.
08:17
But when I learnedнаучился about
the dangersопасности of rejectionотказ or attackатака,
159
485180
4891
Но когда я узнала об опасности
отторжения и агрессии,
08:22
I thought, it's time to changeизменение this.
160
490095
2304
я решила, что настало время это изменить.
08:25
What if we left the boneкость marrowкостный мозг
transplantпересадка up to the doctorsврачи,
161
493073
4816
Что, если мы оставим пересадку
костного мозга докторам,
08:29
but did something that we laterпозже cameпришел
to call our "soulдуша marrowкостный мозг transplantпересадка?"
162
497913
5809
но сделаем нечто такое, что позже
назовём «пересадкой клеток души?»
08:36
What if we facedсталкиваются any painболь
we had causedвызванный eachкаждый other,
163
504205
3986
Что, если мы обратимся ко всякой боли,
которую причинили друг другу,
08:40
and insteadвместо of rejectionотказ or attackатака,
164
508215
2707
и вместо отторжения или агрессии
08:43
could we listen?
165
511454
1316
будем слушать?
08:45
Could we forgiveпрощать?
166
513272
1426
Сможем ли мы простить?
08:47
Could we mergeсливаться?
167
515116
1440
Сможем ли мы соединиться?
08:48
Would that teachучат our cellsячейки to do the sameодна и та же?
168
516580
3471
Научит ли это наши клетки тому же самому?
08:53
To wooсвататься my skepticalскептический sisterсестра,
I turnedоказалось to my parents'родители' holyсвятой textтекст:
169
521431
4813
Чтобы увлечь свою сомневающуюся сестру,
я взяла священное для моих родителей
08:58
the Newновый YorkerYorker Magazineжурнал.
170
526268
1601
издание — The New Yorker.
08:59
(LaughterСмех)
171
527893
1916
(Смех)
09:01
I sentпослал her a cartoonмультфильм from its pagesстраницы
172
529833
3571
Я отправила ей карикатуру из журнала,
09:05
as a way of explainingобъясняя
why we should visitпосещение a therapistТерапевт
173
533428
3625
чтобы объяснить, почему мы должны
посетить психотерапевта,
09:09
before havingимеющий my boneкость marrowкостный мозг harvestedсобрано
and transplantedпересаживали into her bodyтело.
174
537077
5366
прежде чем мой костный мозг будет собран
и пересажен в её тело.
09:14
Here it is.
175
542467
1245
Вот эта картинка.
09:15
"I have never forgivenпрощенный him for that thing
I madeсделал up in my headглава."
176
543736
4114
«Я никогда не прощу его за то,
что выдумала в своей голове».
09:19
(LaughterСмех)
177
547874
2407
(Смех)
09:22
I told my sisterсестра
178
550305
1946
Я сказала сестре,
09:24
we had probablyвероятно been doing the sameодна и та же thing,
179
552950
2837
что мы занимались с ней тем же самым,
09:27
cartingперевозка around made-upвыдумал storiesистории
in our headsруководители that keptхранится us separateотдельный.
180
555811
5720
перебирая в головах выдуманные истории,
которые держали нас порознь.
09:34
And I told her that after the transplantпересадка,
181
562184
2892
Я также сказала ей, что после пересадки
09:37
all of the bloodкровь flowingтекущий in her veinsвены
182
565100
2594
вся кровь, текущая в её венах,
09:39
would be my bloodкровь,
183
567718
1481
будет моей кровью,
09:41
madeсделал from my marrowкостный мозг cellsячейки,
184
569223
2420
созданной из моего костного мозга.
09:44
and that insideвнутри the nucleusядро
of eachкаждый of those cellsячейки
185
572301
4229
И что внутри ядра каждой из этих клеток
09:48
is a completeполный setзадавать of my DNAДНК.
186
576554
2266
будет мой полный набор ДНК.
09:51
"I will be swimmingплавание around in you
for the restотдых of your life,"
187
579351
3380
«Я буду внутри тебя
до конца твоей жизни», —
09:54
I told my slightlyнемного horrifiedв ужасе sisterсестра.
188
582755
2759
сказала я своей слегка потрясённой сестре.
09:57
(LaughterСмех)
189
585538
2180
(Смех)
09:59
"I think we better cleanчистый up
our relationshipотношения."
190
587742
3088
«Я думаю, лучше навести порядок
в наших отношениях».
10:04
A healthздоровье crisisкризис makesмарки people
do all sortsвиды of riskyрискованный things,
191
592168
3320
Проблемы со здоровьем заставляют людей
делать всякие рискованные вещи:
10:07
like quittingбросить курить a jobработа
or jumpingпрыжки out of an airplaneсамолет
192
595512
3541
бросать работу
или выпрыгивать из самолёта.
10:11
and, in the caseдело of my sisterсестра,
193
599603
1991
В случае с моей сестрой
10:13
sayingпоговорка "yes" to severalнесколько therapyтерапия sessionsсессий,
194
601618
3734
риском было сказать «да»
нескольким сеансам терапии,
10:17
duringв течение whichкоторый we got down to the marrowкостный мозг.
195
605723
3691
во время которых
мы сблизились до мозга костей.
10:23
We lookedсмотрел at and releasedвыпущенный yearsлет of storiesистории
196
611588
4393
Мы вспоминали и отпускали
накопившиеся за годы
10:28
and assumptionsдопущения about eachкаждый other
197
616005
2081
истории и предположения друг о друге,
10:30
and blameвина and shameпозор
198
618110
2078
обвинения и стыд,
10:32
untilдо all that was left was love.
199
620212
3538
пока между нами не осталось ничего,
кроме любви.
10:38
People have said I was braveХрабрый
to undergoпретерпевать the boneкость marrowкостный мозг harvestуборка урожая,
200
626175
4188
Люди говорили, что я смелая, потому что
пошла на извлечение костного мозга,
10:42
but I don't think so.
201
630387
1270
но я так не думаю.
10:44
What feltпочувствовал braveХрабрый to me
202
632100
2090
Мне казались смелыми
10:46
was that other kindсвоего рода
of harvestуборка урожая and transplantпересадка,
203
634214
3185
извлечение и пересадка другого рода —
10:49
the soulдуша marrowкостный мозг transplantпересадка,
204
637423
1896
пересадка «клеток души»,
10:51
gettingполучение emotionallyэмоционально nakedобнаженный
with anotherдругой humanчеловек beingявляющийся,
205
639772
3978
эмоциональное обнажение
перед другим человеческим существом,
10:55
puttingсдачи asideв стороне prideгордость and defensivenessзащитность,
206
643774
3469
отбросив гордость и защитное поведение,
10:59
liftingлифтинг the layersслои
207
647267
1636
снимая слои
11:01
and sharingразделение with eachкаждый other
our vulnerableуязвимый soulsдуши.
208
649559
4091
и открывая друг другу наши ранимые души.
11:06
I calledназывается on those midwifeакушерка lessonsзанятия:
209
654416
2799
Я обратилась к тем трём урокам акушерства:
11:09
uncoverраскрывать your soulдуша.
210
657239
1626
отыщи свою душу.
11:11
Openоткрыто to what's scaryстрашно and painfulболезненный.
211
659963
2641
Откройся тому, что страшит
и причиняет боль.
11:14
Look for the sacredсвященный aweтрепет.
212
662628
1856
Испытывай священный трепет.
11:17
Here I am with my marrowкостный мозг cellsячейки
after the harvestуборка урожая.
213
665872
3265
Вот я с извлечёнными клетками
моего костного мозга.
11:21
That's they call it -- "harvestуборка урожая,"
214
669161
1900
Извлечение называют «сбором урожая»,
11:23
like it's some kindсвоего рода of bucolicбуколический
farm-to-tableфермы к столу eventмероприятие --
215
671085
3200
будто это какое-то пасторальное
фермерское мероприятие —
11:26
(LaughterСмех)
216
674309
1158
(Смех)
11:27
WhichКоторый I can assureуверять you it is not.
217
675491
2492
что, могу вас заверить, совсем не так.
11:31
And here is my braveХрабрый, braveХрабрый sisterсестра
218
679522
3335
А вот моя смелая-пресмелая сестра,
11:34
receivingполучение my cellsячейки.
219
682881
1696
которой вводят мои клетки.
11:37
After the transplantпересадка, we beganначал to spendпроводить
more and more time togetherвместе.
220
685768
3938
После пересадки мы начали проводить
всё больше времени вместе.
11:42
It was as if we were little girlsдевочки again.
221
690289
2279
Будто снова стали маленькими девочками.
11:45
The pastмимо and the presentнастоящее время mergedслиты.
222
693537
2968
Прошлое и настоящие слились воедино.
11:48
We enteredвошел deepглубоко time.
223
696529
2206
Мы погрузились в глубинное время.
11:51
I left the hamsterхомяк wheelколесо of work and life
224
699331
4276
Я оставила беличье колесо работы и жизни,
11:55
to joinприсоединиться my sisterсестра
225
703631
1662
чтобы быть вместе с сестрой
11:57
on that lonelyОдинокий islandостров
226
705992
1997
на одиноком острове
12:00
of illnessболезнь and healingисцеление.
227
708444
1776
болезни и выздоровления.
12:02
We spentпотраченный monthsмесяцы togetherвместе --
228
710948
1843
Мы провели месяцы вместе —
12:04
in the isolationизоляция unitЕд. изм,
229
712815
1762
в отделении реанимации,
12:06
in the hospitalбольница and in her home.
230
714601
2358
в больнице и в её доме.
12:10
Our fast-pacedбыстрый темп societyобщество
231
718411
1689
Наше стремительное общество
12:12
does not supportподдержка or even valueстоимость
this kindсвоего рода of work.
232
720124
5160
не поддерживает и даже не ценит
этот вид работы.
12:17
We see it as a disruptionнарушение
of realреальный life and importantважный work.
233
725308
3633
Мы видим в нём нарушение
настоящей жизни и важной работы.
12:21
We worryбеспокоиться about the emotionalэмоциональный drainистощать
and the financialфинансовый costСтоимость --
234
729426
4228
Мы беспокоимся об эмоциональных потерях
и финансовых издержках —
12:25
and, yes, there is a financialфинансовый costСтоимость.
235
733678
3575
и да, финансовые издержки есть.
12:29
But I was paidоплаченный
236
737277
1674
Но мне платили
12:31
in the kindсвоего рода of currencyвалюта our cultureкультура
seemsкажется to have forgottenзабытый all about.
237
739590
4867
в той валюте, о которой наша культура,
кажется, совсем забыла.
12:37
I was paidоплаченный in love.
238
745132
2139
Мне платили любовью.
12:39
I was paidоплаченный in soulдуша.
239
747629
1745
Мне платили душой.
12:41
I was paidоплаченный in my sisterсестра.
240
749398
2170
Тем, что у меня есть сестра.
12:44
My sisterсестра said the yearгод after transplantпересадка
was the bestЛучший yearгод of her life,
241
752792
5192
Сестра сказала, что год после пересадки
был лучшим в её жизни,
12:50
whichкоторый was surprisingудивительный.
242
758008
1249
что было удивительным.
12:51
She sufferedпострадали so much.
243
759281
2448
Она много страдала.
12:54
But she said life never tastedвкус as sweetмилая,
244
762364
3232
Но она сказала, что никогда ещё
жизнь не казалась ей такой сладкой,
12:58
and that because of the soul-baringдуша обнажая
245
766004
2744
потому что мы раскрывали свои души
13:00
and the truth-tellingсообщение правды
we had doneсделанный with eachкаждый other,
246
768772
2546
и говорили друг другу правду,
13:03
she becameстал more unapologeticallyнепростительно herselfсама
247
771721
3816
она безоговорочно стала собой
13:07
with everyoneвсе.
248
775561
1391
по отношению ко всем.
13:08
She said things
she'dсарай always neededнеобходимый to say.
249
776976
2968
Она говорила то,
что ей всегда было небходимо высказать.
13:11
She did things she always wanted to do.
250
779968
2788
Она делала то, что всегда хотела сделать.
13:15
The sameодна и та же happenedполучилось for me.
251
783263
1959
То же самое случилось и со мной.
13:17
I becameстал braverсмелее about beingявляющийся authenticаутентичный
with the people in my life.
252
785246
5349
Я осмелилась быть настоящей
с людьми в моей жизни.
13:23
I said my truthsистины,
253
791917
1693
Я говорила свою правду,
13:25
but more importantважный than that,
I soughtискать the truthправда of othersдругие.
254
793634
4595
но, что более важно,
я искала правду в других.
13:31
It wasn'tне было untilдо
the finalокончательный chapterглава of this storyистория
255
799713
3384
До самой последней главы этой истории,
13:35
that I realizedпонял just how well
midwiferyакушерство had trainedобученный me.
256
803121
3449
я не осознавала, насколько хорошо
акушерство подготовило меня.
13:39
After that bestЛучший yearгод of my sister'sсестры life,
257
807214
2915
После того лучшего года жизни моей сестры
13:42
the cancerрак cameпришел roaringзапал back,
258
810153
2001
рак стремительно вернулся обратно,
13:44
and this time there was nothing more
the doctorsврачи could do.
259
812702
3272
и в этот раз врачи уже ничего
не могли сделать.
13:47
They gaveдал her just
a coupleпара of monthsмесяцы to liveжить.
260
815998
2666
Они дали ей всего два месяца жизни.
13:52
The night before my sisterсестра diedумер,
261
820196
2377
Вечером перед тем, как моя сестра умерла,
13:55
I satсидел by her bedsideприкроватный.
262
823163
2708
я сидела у её кровати.
13:57
She was so smallмаленький and thinтонкий.
263
825895
2283
Она была такая маленькая и худая.
14:00
I could see the bloodкровь pulsingпульсирующий in her neckшея.
264
828766
2523
Было видно, как на шее пульсирует вена.
14:03
It was my bloodкровь, her bloodкровь, our bloodкровь.
265
831869
3545
Это была моя кровь, её кровь, наша кровь.
14:08
When she diedумер, partчасть of me would dieумереть, too.
266
836462
2852
Когда она умерла, часть меня тоже умерла.
14:12
I triedпытался to make senseсмысл of it all,
267
840687
4672
Я пыталась разобраться,
14:17
how becomingстановление one with eachкаждый other
268
845383
2130
как, становясь едиными друг с другом,
14:20
had madeсделал us more ourselvesсами,
269
848008
2009
мы стали в большей степени самими собой,
14:22
our soulдуша selvesсамости,
270
850041
1507
обрели свои настоящие души,
14:24
and how by facingоблицовочный and openingоткрытие
to the painболь of our pastмимо,
271
852249
5193
и как, сталкиваясь с болью нашего прошлого
и открываясь ему,
14:29
we'dмы б finallyв конце концов been deliveredдоставлен to eachкаждый other,
272
857466
2499
мы наконец-то обрели друг друга,
14:32
and how by steppingшаговый out of time,
273
860651
2250
и как, выйдя за пределы времени,
14:34
we would now be connectedсвязанный foreverнавсегда.
274
862925
2408
мы навсегда соединились.
14:38
My sisterсестра left me with so manyмногие things,
275
866980
2930
Моя сестра так много всего мне оставила,
14:42
and I'm going to leaveоставлять you now
with just one of them.
276
870365
2720
и я хочу в завершение сказать всего одно.
14:45
You don't have to wait
for a life-or-deathжизнь или смерть situationситуация
277
873565
4230
Не нужно ждать ситуации жизни и смерти,
14:50
to cleanчистый up the relationshipsотношения
that matterдело to you,
278
878497
3119
чтобы привести в порядок
важные для вас отношения,
14:53
to offerпредлагает the marrowкостный мозг of your soulдуша
279
881640
2623
чтобы открыть «клетки» вашей души
14:57
and to seekискать it in anotherдругой.
280
885157
2188
и искать их в другом человеке.
15:00
We can all do this.
281
888297
1918
Мы все способны на это.
15:02
We can be like a newновый kindсвоего рода
of first responderответчик,
282
890239
4843
Мы можем стать этаким новым видом
службы оперативного реагирования,
15:07
like the one to take
the first courageousотважный stepшаг
283
895106
4203
сделать первый отважный шаг
15:11
towardк the other,
284
899906
1752
навстречу другому,
15:13
and to do something or try to do something
285
901682
3245
чтобы создать или попытаться создать
15:16
other than rejectionотказ or attackатака.
286
904951
3122
что-то кроме отторжения или агрессии.
15:20
We can do this with our siblingsбратья и сестры
287
908545
2166
Мы можем сделать это
для наших родственников,
15:22
and our matesсопрягается
288
910735
1402
для наших любимых,
15:24
and our friendsдрузья and our colleaguesколлеги.
289
912161
2256
для наших друзей и коллег.
15:26
We can do this with the disconnectionотключение
290
914441
2628
Мы можем справиться с окружающими нас
15:29
and the discordдиссонанс all around us.
291
917093
2750
разобщённостью и раздорами.
15:32
We can do this for the soulдуша of the worldМир.
292
920410
3666
Мы можем сделать это для души мира.
15:36
Thank you.
293
924629
1191
Спасибо.
15:37
(ApplauseАплодисменты)
294
925844
5996
(Аплодисменты)
Translated by Alexander Chepurnoy
Reviewed by Natalia Ost

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lesser - Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems.

Why you should listen

Elizabeth Lesser is a bestselling author and the cofounder of Omega Institute, the renowned conference and retreat center located in Rhinebeck, New York. Lesser's first book, The Seeker's Guide, chronicles her years at Omega and distills lessons learned into a potent guide for growth and healing. Her New York Times bestselling book, Broken Open: How Difficult Times Can Help Us Grow (Random House), has sold more than 300,000 copies and has been translated into 20 languages. Her latest book, Marrow: A Love Story (Harper Collins/September 2016), is a memoir about Elizabeth and her younger sister, Maggie, and the process they went through when Elizabeth was the donor for Maggie’s bone marrow transplant.

Lesser cofounded Omega Institute in 1977 -- a time when a variety of fresh ideas were sprouting in American culture. Since then, the institute has been at the forefront of holistic education, offering workshops and trainings in: integrative medicine, prevention, nutrition, and the mind/body connection; meditation and yoga; cross-cultural arts and creativity; ecumenical spirituality; and social change movements like women's empowerment and environmental sustainability. Lesser is also the cofounder of Omega's Women's Leadership Center, which grew out of the popular Women & Power conference series featuring women leaders, activists, authors and artists from around the world. Each year more than 30,000 people participate in Omega's programs on its campus in Rhinebeck, New York and at urban and travel sites, and more than a million people visit its website for online learning.

A student of the Sufi master, Pir Vilayat Inayat Khan, for many years, Lesser has also studied with spiritual teachers, healers, psychologists and philosophers from other traditions. In 2008 she helped Oprah Winfrey produce a ten-week online seminar based on Eckhart Tolle's book, A New Earth. The webinar was viewed by more than 8 million people worldwide. She was a frequent host on Oprah's "Soul Series," a weekly radio show on Sirius/XM, and a guest on Oprah's "Super Soul Sunday." In 2011, she gave a TED Talk, "Take 'the Other' to lunch ," in which she called for civility and understanding as we negotiate our differences as human beings.

Lesser attended Barnard College, where she studied literature, and San Francisco State University, where she received a teaching degree. In 2011 she received an honorary doctorate from the Institute of Transpersonal Psychology, in Palo Alto, California. Early in her career she was a midwife and birth educator. Today, besides writing and her work at Omega Institute, she lends her time to social and environmental causes and is an avid walker, cook and gardener. She lives with her family in New York's Hudson River Valley.

More profile about the speaker
Elizabeth Lesser | Speaker | TED.com