ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Wernicke - Data scientist
After making a splash in the field of bioinformatics, Sebastian Wernicke moved on to the corporate sphere, where he motivates and manages multidimensional projects.

Why you should listen

Dr. Sebastian Wernicke is the Chief Data Scientist of ONE LOGIC, a data science boutique that supports organizations across industries to make sense of their vast data collections to improve operations and gain strategic advantages. Wernicke originally studied bioinformatics and previously led the strategy and growth of Seven Bridges Genomics, a Cambridge-based startup that builds platforms for genetic analysis.

Before his career in statistics began, Wernicke worked stints as both a paramedic and successful short animated filmmaker. He's also the author of the TEDPad app, an irreverent tool for creating an infinite number of "amazing and really bad" and mostly completely meaningless talks. He's the author of the statistically authoritative and yet completely ridiculous "How to Give the Perfect TEDTalk."

More profile about the speaker
Sebastian Wernicke | Speaker | TED.com
TEDxZurich 2011

Sebastian Wernicke: 1,000 TED Talks in six words

Սեբաստիան Վերնիկ

Filmed:
702,149 views

Սեբաստիան Վերնիկը գտնում է, որ յուրաքանչյուր TEDTalk կարելի է 6 բառի միջոցով համառոտագրվել: TEDxZurich ժամանակ նա ցույց տվեց, թե ինչպես կարելի է դա և այլ բան ևս անել:
- Data scientist
After making a splash in the field of bioinformatics, Sebastian Wernicke moved on to the corporate sphere, where he motivates and manages multidimensional projects. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
There's currently over a thousand TEDTalks on the TED website.
0
0
4000
Ներկայումս TED-ի կայքում կա ավելի քան 1000 TEDTalk:
00:19
And I guess many of you here
1
4000
3000
Կարծում եմ` ձեզանից շատերը
00:22
think that this is quite fantastic --
2
7000
2000
մտածում են, որ դա իրոք հրաշալի է,
00:24
except for me. I don't agree with this.
3
9000
2000
բացառությամբ ինձնից: Ես համաձայն չեմ սրա հետ:
00:26
I think we have a situation here.
4
11000
2000
Կարծում եմ, որ սա իսկապես խնդիր է դառնում:
00:28
Because if you think about it, 1,000 TEDTalks,
5
13000
3000
Եթե մտածենք, 1,000 TED-ի ելույթ,
00:31
that's over 1,000 ideas worth spreading.
6
16000
3000
դա նշանակում է 1000-ից ավելի գաղափարները, որ արժանի են տարածվել:
00:34
How on earth
7
19000
2000
Եվ ինչպե՞ս, խնդրեմ, կասեք,
00:36
are you going to spread a thousand ideas?
8
21000
2000
պետք է տարածեք ավելի քան 1000 գաղափար:
00:38
Even if you just try to get all of those ideas into your head
9
23000
2000
Եթե նույնիսկ փորձեք տեղավորել այդ բոլոր գաղափարները ձեր գլխում`
00:40
by watching all those thousand TED videos,
10
25000
2000
նայելով այդ 1000-ավոր TED տեսահոլովակները,
00:42
it would actually currently take you
11
27000
3000
դա ձեզնից կխլի
00:45
over 250 hours to do so.
12
30000
2000
ավելի քան 250 ժամ:
00:47
And I did a little calculation of this.
13
32000
2000
Ես կատարել եմ որոշ հաշվարկներ:
00:49
The damage to the economy for each one who does this
14
34000
3000
Յյուրաքնչյուրն, ով զբաղվում է դրանով
00:52
is around $15,000.
15
37000
2000
15,000 դոլլարի վնաս է բերում:
00:54
So having seen this danger to the economy,
16
39000
3000
Վերլուծելով այս վտանգավոր իրավիճակը տնտեսության համար,
00:57
I thought, we need to find a solution to this problem.
17
42000
3000
ես մտածեցի. մենք պետք է լուծենք այս խնդիրը:
01:00
Here's my approach to it all.
18
45000
2000
Ահա թե ինչպես ես դա կանեի:
01:02
If you look at the current situation,
19
47000
2000
Ներկա դրությամբ
01:04
you have a thousand TEDTalks.
20
49000
2000
դուք ունեք 1000ից ավելի TED ելույթ:
01:06
Each of those TEDTalks has an average length
21
51000
2000
Դրանցից յուրաքանչյուրը պարունակում է
01:08
of about 2,300 words.
22
53000
2000
միջինը 2,300 բառ:
01:10
Now take this together
23
55000
2000
Այսպես, եթե մենք միավորենք դրանք
01:12
and you end up with 2.3 million words of TEDTalks,
24
57000
3000
կստանանք 2.3 միլիոն բառ պարունակող TED ելույթ,
01:15
which is about three Bibles-worth of content.
25
60000
3000
որ կհերիքեր 3 Աստվածաշունչ գրելու համար:
01:18
The obvious question here is,
26
63000
2000
Ակնհայտ հարց է առաջանում.
01:20
does a TEDTalk really need 2,300 words?
27
65000
3000
TED ելույթը իրո՞ք 2,300 բառի կարիք ունի:
01:23
Isn't there something shorter?
28
68000
2000
Ավելի կարճ բան չկա՞ր:
01:25
I mean, if you have an idea worth spreading,
29
70000
2000
Ես ի նկատի ունեմ, եթե դուք ունեք ինչ-որ գաղափար, որ ցանկանում եք տարածել,
01:27
surely you can put it into something shorter
30
72000
2000
դուք կարող եք դա ավելի կարճ ներկայացնել,
01:29
than 2,300 words.
31
74000
2000
քան 2,300 բառն է:
01:31
The only question is, how short can you get?
32
76000
2000
Միակ հարցը կայանում է նրանում, թե որքան կարճ դա կլինի:
01:33
What's the minimum amount of words
33
78000
2000
Որն է բառերի մինիմալ քանակը`
01:35
you would need to do a TEDTalk?
34
80000
2000
TEDTalk ներկայացնելու համար:
01:37
While I was pondering this question,
35
82000
2000
Մինչ ես մտածում էի այս հարցի շուրջ,
01:39
I came across this urban legend about Ernest Hemingway,
36
84000
3000
Էռնեստ Հեմինգուեյի մասին հետևյալ լեգենդիը գտա,
01:42
who allegedly said that these six words here:
37
87000
3000
ով իբրև թե ասել էր, որ այս վեց բառը`
01:45
"For sale: baby shoes, never worn,"
38
90000
3000
«Զեղջված վաճառք` երեխայի կոշիկներ, երբևիցե չմաշվող»,
01:48
were the best novel he had ever written.
39
93000
3000
իր լավագույն նովելներից մեկն է:
01:51
And I also encountered a project called Six-Word Memoirs
40
96000
2000
Ես նաև հանդիպեցի մի նախագծի, որը կոչվում էր «Հիշողությունները 6 բառով»,
01:53
where people were asked,
41
98000
2000
որի ժամանակ մարդիկ խնդրում էին
01:55
take your whole life and please sum this up into six words, such as these here:
42
100000
3000
իրենց կյանքը ամբողջացնել 6 բառով, ինչպես օրինակ.
01:58
"Found true love, married someone else."
43
103000
2000
«Գտավ իսկական սեր, ամուսնացավ ուրիշի հետ»,
02:00
Or "Living in existential vacuum; it sucks."
44
105000
3000
կամ «Ապրում եմ էքզիստենցիալիստական վակումի մեջ, հիմարություն»:
02:03
I actually like that one.
45
108000
2000
Վերջինը ինձ իրոք դուր եկավ:
02:05
So if a novel can be put into six words
46
110000
3000
Այսպիսով, եթե մենք կարող ենք 6 բառով նկարագրել նովելը
02:08
and a whole memoir can be put into six words,
47
113000
3000
կամ մի ամբողջ կյանք,
02:11
you don't need more than six words for a TEDTalk.
48
116000
3000
ուրեմն դուք կարող եք 6 բառով ներկայացնել TED ելույթը ևս:
02:14
We could have been done by lunch here.
49
119000
2000
Եվ մենք մինչև ճաշ կավարտեինք:
02:16
I mean ...
50
121000
3000
Այդպես չէ ՞:
02:19
And if you did this for all thousand TEDTalks,
51
124000
2000
Եվ եթե մենք սա անենք առկա 1000 TED ելույթների հետ,
02:21
you would get from 2.3 million words down to 6,000.
52
126000
3000
2.3 միլիոն բառի փոխարեն դուք կունենաք ընդհամենը 6,000-ը:
02:24
So I thought this was quite worthwhile.
53
129000
2000
Ինձ համար սա ուշադրության արժանի փաստ էր:
02:26
So I started asking all my friends,
54
131000
2000
Այսպես, ես սկսեցի խնդրել իմ ընկերներին,
02:28
please take your favorite TEDTalk and put that into six words.
55
133000
3000
որպեսզի նրանցից յուրաքանչյուրը իր սիրելի TEDTalk-ը 6 բառով ներկայացնի:
02:31
So here are some of the results that I received. I think they're quite nice.
56
136000
2000
Ահա դրանցից մի քանիսը, որ ես ստացա: Կարծում են դրանք լավ են ստացվել:
02:33
For example, Dan Pink's talk on motivation,
57
138000
2000
Օրինակ Դեն Փինքի ելույթը մոտիվացիայի մասին,
02:35
which was pretty good if you haven't seen it:
58
140000
2000
որը իրոք լավն է, եթե չեք տեսել.
02:37
"Drop carrot. Drop stick. Bring meaning."
59
142000
2000
«Գցեք գազարը: Նետեք փայտը: Հասեք իմաստին»:
02:39
It's what he's basically talking about in those 18 and a half minutes.
60
144000
3000
Այս ամենի մասին նա 18 ու կես րոպե է խոսել:
02:42
Or some even included references to the speakers,
61
147000
2000
Ոմանք էլ նկարագրել էին հենց բանախոսներին,
02:44
such as Nathan Myhrvold's speaking style,
62
149000
2000
ինչպես օրինակ Նատան Միրվոլդը և իր խոսելավոճը,
02:46
or the one of Tim Ferriss,
63
151000
2000
կամ էլ Թիմ Ֆերրիսի ոճը,
02:48
which might be considered a bit strenuous at times.
64
153000
3000
որը երբեմն շատ լարված է թվում:
02:51
The challenge here is, if I try to systematically do this,
65
156000
3000
Խնդիրը կայանում է նրանում, որ եթե ես սա պարբերաբար անեմ,
02:54
I would probably end up with a lot of summaries,
66
159000
2000
ես հավանաբար մի շարք համառոտագրություններ ձեռք կբերեի,
02:56
but not with many friends in the end.
67
161000
2000
բայց կկորցնեի շատ ընկերներ:
02:58
So I had to find a different method,
68
163000
2000
Այդ իսկ պատճառով ինձ հարկավոր էր կիրառել մեկ այլ մեթոդ`
03:00
preferably involving total strangers.
69
165000
2000
հնարավորինս այլ անձանց ներգրավելով:
03:02
And luckily there's a website for that called Mechanical Turk,
70
167000
3000
Բարեբախտաբար կա Mechanical Turk կայքը,
03:05
which is a website where you can post tasks
71
170000
2000
որտեղ դուք կարող եք տեղադրել առաջադրանքներ,
03:07
that you don't want to do yourself,
72
172000
2000
որոնք չեք ցանկանում կատարել,
03:09
such as "Please summarize this text for me in six words."
73
174000
3000
ինչպես օրինակ «Խնդրում եմ համառոտագրել այս տեքստը 6 բառով իմ փոխարեն»:
03:12
And I didn't allow any low-cost countries to work on this,
74
177000
3000
Ես թույլ չեմ տվել թույլ զարգացած երկրներին զբաղվել սրանով,
03:15
but I found out I could get a six-word summary for just 10 cents,
75
180000
4000
ևս նաև իմացա, որ կարող եմ 6 բառանի համառոտագրություններ ստանալ 10 ցենտով,
03:19
which I think is a pretty good price.
76
184000
2000
որը իրոք լավ գին է:
03:21
Even then, unfortunately,
77
186000
2000
Դժբախտաբար, նույնիսկ այս դեպքում,
03:23
it's not possible to summarize each TEDTalk individually.
78
188000
3000
անհնարին է համառոտագրել TEDTalk-երից յուրաքանչյուրը:
03:26
Because if you do the math, you have a thousand TEDTalks,
79
191000
2000
Եթե հաշվարկենք, մենք ունենք 1000-ից ավել TED ելույթ,
03:28
the pay 10 cents each;
80
193000
2000
յուրաքանչյուրի համար 10 ցենտ,
03:30
you have to do more than one summary for each of those talks,
81
195000
3000
յուրաքանչյուրի համար պետք է մի քանի համառոտագրություն գրել,
03:33
because some of them will probably be, or are, really bad.
82
198000
3000
քանի որ նրանցից ոմանք հավանաբար կան, կամ, իսկապես վատն են:
03:36
So I would end up paying hundreds of dollars.
83
201000
3000
Այսպիսով, ես պետք է վճարեի 100-ավոր դոլարներ:
03:39
So I thought of a different way
84
204000
2000
Այդ իսկ պատճառով, ես մեկ այլ բան մտածեցի`
03:41
by thinking, well, the talks revolve around certain themes.
85
206000
3000
հենվելով ելույթների կոնկրետ թեմաների վրա:
03:44
So what if I don't let people summarize
86
209000
2000
Իսկ ինչ կլիներ, եթե ես չթողնեի մարդկանց համառոտագրել
03:46
individual TEDTalks to six words,
87
211000
2000
6 բառով առանձին TED ելույթները,
03:48
but give them 10 TEDTalks at the same time
88
213000
2000
այլ դրա փոխարեն խմբավորեի միանգամից 10 TEDTalk
03:50
and say, "Please do a six-word summary for that one."
89
215000
3000
և ասեի նրանց. «Խնդրում եմ, սրանք համառոտագեք 6 բառով»:
03:53
I would cut my costs by 90 percent.
90
218000
2000
Ես կկրճատեի դրա գինը 90 տոկոսով:
03:55
So for $60,
91
220000
3000
Այսպես, $60
03:58
I could summarize a thousand TEDTalks
92
223000
2000
ես կարող էի համառոտագել հազարավոր TED ելոիյթներ`
04:00
into just 600 summaries,
93
225000
2000
կրճատելով դրանք մինչև 600-ը,
04:02
which would actually be quite nice.
94
227000
2000
որը, իրոք, հրաշալի կլիներ:
04:04
Now some of you might actually right now be thinking,
95
229000
2000
Այժմ ձեզանից շատերը հավանաբար մտածում են,
04:06
It's downright crazy to have 10 TEDTalks summarized into just six words.
96
231000
3000
որ 10 TED ելույթը 6 բառով համառոտագրելը իսկական խենթություն է:
04:09
But it's actually not,
97
234000
2000
Բայց դա իրականում այդպես չէ,
04:11
because there's an example by statistics professor, Hans Rosling.
98
236000
3000
ահա խնդրեմ, պրոֆեսոր Հանս Ռոսլինգի կատարած վիճակագրությունը:
04:14
I guess many of you have seen one or more of his talks.
99
239000
2000
Կարծում եմ, ձեզնից շատերն են տեսել նրա ելույթները:
04:16
He's got eight talks online,
100
241000
2000
Նրա 8 ելույթ ունի,
04:18
and those talks can basically be summed up into just four words,
101
243000
3000
և դրանցից յուրաքանչյուրը 4 բառով համառոտագրված է,
04:21
because that's all he's basically showing us,
102
246000
2000
քանի որ նա ցույց է տալիս մեզ,
04:23
our intuition is really bad.
103
248000
2000
որ մեր ինտուիցիան իսկապես վատն է:
04:25
He always proves us wrong.
104
250000
2000
Նա միշտ ապացուցում է, որ մենք սխալ ենք
04:27
So people on the Internet, some didn't do so well.
105
252000
3000
Ինտերնետում ոմանք չկարողացան կատարել առաջադրանքը:
04:30
I mean, when I asked them to summarize the 10 TEDTalks at the same time,
106
255000
2000
Ի նկատի ունեմ, երբ ես խնդրեցի նրանց 10 TEDTalk-ը միաժամանակ համառոտագել,
04:32
some took the easy route out.
107
257000
2000
նրանք հեշտ ճանապարհ ընտրեցին:
04:34
They just had some general comment.
108
259000
3000
Նրանք միայն ինչ-որ ընդհանուր բնույթի մեկնաբանություններ էին անում:
04:37
There were others, and I found this quite cheeky.
109
262000
3000
Ոմանք էլ իրենց ոչ հարիր պահեցին:
04:40
They used their six words to talk back to me
110
265000
2000
Նրանք ինձ հետ սկսեցին խոսել 6 բառի միջոցով
04:42
and ask me if I'd been too much on Google lately.
111
267000
4000
և հարցրին, թե արդյոք ես վերջերս շատ ժամանակ չեմ անցկացնում Google-ում:
04:46
And finally also, I never understood this,
112
271000
3000
Վերջի վերջո, ես այդպես էլ չհասկացա, թե ինչպես
04:49
some people really came up with their own version of the truth.
113
274000
3000
ոմանք գտան խնդրի լուծումը:
04:52
I don't know any TEDTalk that contains this.
114
277000
3000
Ես չեմ հանդիպել մի այնպիսի TEDTalk-ի, որ այսպիսի բան ունենա:
04:55
But, oh well. In the end, however,
115
280000
2000
Բայց, ախ, լավ: Ի վերջո, ինչևիցե,
04:57
and this is really amazing,
116
282000
2000
սա նույնպես հիանալի է,
04:59
for each of those 10 TEDTalk clusters that I submitted,
117
284000
2000
այդ 10 TED ելույթի խմբերից յուրաքանչյուրի համար, որ ես հաստատեցի,
05:01
I actually received meaningful summaries.
118
286000
2000
ըստ էության, ստացա իմաստալից համառոտագրություններ:
05:03
Here are some of my favorites.
119
288000
2000
Ահա իմ նախըտրածներից մի քանիսը:
05:05
For example, for all the TEDTalks around food,
120
290000
2000
Օրինակ, ուտելիքի մասին բոլոր TEDTalk-երը
05:07
someone summed this up into: "Food shaping body, brains and environment,"
121
292000
2000
ինչ-որ մեկը համառոտագրել էր հետևյալ ձևով. «Մարմինը, ուղեղը և միջավայրը ձևավորող ուտելիք»,
05:09
which I think is pretty good.
122
294000
2000
որն, ըստ իս, լավ է հնչում:
05:11
Or happiness: "Striving toward happiness =
123
296000
2000
Կամ երջանկության մասին. «Ձգտել դեպի երջանկությունը =
05:13
moving toward unhappiness."
124
298000
2000
շարժվել դեպի դժպախտության»:
05:15
So here I was.
125
300000
2000
Ահա թե ինչի ես հանգեցի:
05:17
I had started out with a thousand TEDTalks
126
302000
2000
Ես սկսել էի 1000-ից ավել TEDTalk-ից
05:19
and I had 600 six-word summaries for those.
127
304000
3000
դրանց համար ստացել 600 վեց բառով համառոտագրություն:
05:22
Actually it sounded nice in the beginning,
128
307000
2000
Սկզբում ամեն ինչ զվարճալի էր թվում,
05:24
but when you look at 600 summaries, it's quite a lot.
129
309000
2000
սակայն երբ հետո ես նայեցի 600 համառոտագրություններին, հասկացա, որ դա նույնպես շատ է:
05:26
It's a huge list.
130
311000
2000
Դա իսկապես շատ ահռելի ցուցակ է:
05:28
So I thought, I probably have to take this one step further here
131
313000
4000
Դրա համար ես ճիշտ համարեցի այն, որ հարկավոր էր շարժվել առաջ
05:32
and create summaries of the summaries -- and this is exactly what I did.
132
317000
3000
և համառոտագրել հենց համառոտագրությունները, սա հենց այն էր ինչ ես արեցի:
05:35
So I took the 600 summaries that I had,
133
320000
2000
Ես վերցրեցի այդ 600 համառոտագրությունները, որ ունեի,
05:37
put them into nine groups
134
322000
2000
բաժանեցի 9 խմբի մեջ
05:39
according to the ratings that the talks had originally received on TED.com
135
324000
4000
համաձայն այն վարկանիշների, որ ելույթները ի սկզբանե ստացել էին TED.com-ում,
05:43
and asked people to do summaries of those.
136
328000
3000
որից հետո խմդրեցի մարդկանց դրանք համառոտագրել:
05:46
Again, there were some misunderstandings.
137
331000
2000
Որոշակի թյուրիմացություններ կրկին առաջ եկան:
05:48
For example, when I had a cluster of all the beautiful talks,
138
333000
2000
Օրինակ, երբ վերցրեցի գեղեցիկ ելույթների խումբը համառոտագրելու համար,
05:50
someone thought I was just trying to find the ultimate pick-up line.
139
335000
3000
ոմանք կարծեցին, որ ես պարզապես փորձում էի գտնել գեղեցիկ բառեր ծանոթանալու համար:
05:53
But in the end, amazingly,
140
338000
3000
Սակայն ի վերջո, զարմանալի կերպով,
05:56
again, people were able to do it.
141
341000
2000
մարդիկ կարողացան անել դա:
05:58
For example, all the courageous TEDTalks:
142
343000
2000
Օրինակ խիզախության մասին բոլոր ելույթների համառոտագրությունը.
06:00
"People dying," or "People suffering," was also one,
143
345000
2000
«Մահացող մարդիկ» կամ «Տառապած մարդիկ», կամ էլ
06:02
"with easy solutions around."
144
347000
2000
«ավելի հեշտ լուծումների առկայություն»
06:04
Or the recipe for the ultimate jaw-dropping TEDTalk:
145
349000
2000
Ահա ապշեցուցիչ ելույթների համառոտագրությունը.
06:06
"Flickr photos of intergalactic classical composer."
146
351000
3000
«Միջգալակտիկական դասական կոմպոզիտորի Flickr-ի նկարը»:
06:09
I mean that's the essence of it all.
147
354000
3000
Գլխավոր իմաստը հենց սրա մեջ է:
06:12
Now I had my nine groups,
148
357000
2000
Այժմ ես ունեի իմ 9 խումբը,
06:14
but, I mean, it's already quite a reduction.
149
359000
3000
որն, ըստ իս, արդեն իսկ բավական կրճատում է:
06:17
But of course, once you are that far, you're not really satisfied.
150
362000
3000
Իհարկե, երբ անցնում ես այս ամբողջ ճանապարհը, այլևս չես ցանկանում կանգ առնել:
06:20
I wanted to go all the way, all the way down the distillery,
151
365000
3000
Ես ցանկանում էի գնալ մինչև վերջ, անցնել այդ ուղին ամբողջությամբ,
06:23
starting out with a thousand TEDTalks.
152
368000
2000
սկսելով 1000-ից ավել TEDTalk-ից:
06:25
I wanted to have a thousand TEDTalks summarized into just six words --
153
370000
3000
Ես ցանկանում էի համառոտագրլ 1000 TEDTalk-ը վեց բառով,
06:28
which would be a 99.9997 percent reduction in content.
154
373000
4000
որը կլիներ 99,9997 տոկոսով բովանդակության կրճատում:
06:32
And I would only pay $99.50 --
155
377000
3000
Եվ ինձ վրա նստեց ընդհամենը $99.50,
06:35
so stay even below a hundred dollars for it.
156
380000
3000
ավելի քիչ քան 100 դոլարը ամբողջի համար:
06:38
So I had 50 overall summaries done.
157
383000
2000
Այսպիսով, ես ունեի 50-ից ավել համառոտագրություն:
06:40
This time I paid 25 cents
158
385000
2000
Այս այնգամ ես վճարեցի 25 ցենտ,
06:42
because I thought the task was a bit harder.
159
387000
3000
քանի որ կարծում էի, որ խնդիրն ավելի բարդ է:
06:45
And unfortunately when I first received the answers --
160
390000
2000
Եվ դժբախտաբար, երբ ես ստացա պատասխանները,
06:47
and here you'll see six of the answers --
161
392000
2000
(ահա դուք տեսնում եք պատասխաններից վեցը),
06:49
I was a bit disappointed.
162
394000
2000
ես մի փոքր հիասթափվեցի:
06:51
Because I think you'll agree, they all summarize some aspect of TED,
163
396000
3000
Կարծում եմ, դուք կհամաձայնվեք, որ սրանք ամփոփում են TED-ի որոշ ասպեկտներ,
06:54
but to me they felt a bit bland,
164
399000
2000
սակայն ինձ համար դրանք որոշ չափով անդեմ էին,
06:56
or they just had a certain aspect of TED in them.
165
401000
3000
կամ արտացոլում էին TED-ի միայն կոնկրետ ասպեկտը:
06:59
So I was almost ready to give up
166
404000
3000
Այսպիսով, ես գրեթե հանձնվել էի,
07:02
when one night I played around with these sentences
167
407000
2000
երբ, մի երեկո, աչքի էի անցկացնում այս նախադասությունները,
07:04
and found out that there's actually a beautiful solution in here.
168
409000
4000
հանկարծ գտա մի գեղեցիկ լուծում այս խնդրին:
07:08
So here it is,
169
413000
3000
Ահա այն`
07:11
a crowd-sourced, six-word summary of a thousand TEDTalks
170
416000
4000
հազարավոր ելույթներից ստացված 6 բառանի համառոտագրություն` կատարված մարդկանց մի հոծ բազմության կողմից
07:15
at the value of $99.50:
171
420000
3000
ընդհամեը 99 դոլարով և 50 ցենտով.
07:18
"Why the worry? I'd rather wonder."
172
423000
2000
«Ինչո՞ւ անհանգստանալ: Ավելի լավ է զարմանալ»:
07:20
Thank you very much.
173
425000
2000
Շատ շնորհակալություն:
07:22
(Applause)
174
427000
5000
(Ծափահարություններ)
Translated by Ani Latoyan
Reviewed by Kristine Sargsyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Wernicke - Data scientist
After making a splash in the field of bioinformatics, Sebastian Wernicke moved on to the corporate sphere, where he motivates and manages multidimensional projects.

Why you should listen

Dr. Sebastian Wernicke is the Chief Data Scientist of ONE LOGIC, a data science boutique that supports organizations across industries to make sense of their vast data collections to improve operations and gain strategic advantages. Wernicke originally studied bioinformatics and previously led the strategy and growth of Seven Bridges Genomics, a Cambridge-based startup that builds platforms for genetic analysis.

Before his career in statistics began, Wernicke worked stints as both a paramedic and successful short animated filmmaker. He's also the author of the TEDPad app, an irreverent tool for creating an infinite number of "amazing and really bad" and mostly completely meaningless talks. He's the author of the statistically authoritative and yet completely ridiculous "How to Give the Perfect TEDTalk."

More profile about the speaker
Sebastian Wernicke | Speaker | TED.com