ABOUT THE SPEAKER
Clint Smith - Poet, educator
Clint Smith's work blends art and activism.

Why you should listen

Clint Smith is a writer, teacher and doctoral candidate at Harvard University studying education, incarceration and inequality. Previously, he taught high school English in Prince George’s County, Maryland where, in 2013, he was named the Christine D. Sarbanes Teacher of the Year by the Maryland Humanities Council.

Clint is a 2014 National Poetry Slam champion, an Individual World Poetry Slam Finalist, and author of the poetry collection Counting Descent. He has received fellowships from the National Science Foundation, Cave Canem and the Callaloo Creative Writing Workshop. His writing has appeared in The New Yorker, The Guardian, Boston Review, American Poetry Review, Harvard Educational Review and elsewhere. He was born and raised in New Orleans, LA.

More profile about the speaker
Clint Smith | Speaker | TED.com
TED@NYC

Clint Smith: The danger of silence

Քլինթ Սմիթ: Լռության վտանգը

Filmed:
5,033,082 views

"Մենք այնքան շատ ժամանակ ենք անցկացնում մարդկանց խոսքերը լսելով, որ հազվադեպ ենք ուշադրություն դարձնում այն բաներին, ինչի մասին նրանք չեն խոսում", - ասում է քննադաատական բանաստեղծ և ուսուցիչ Քլինթ Սմիթը: Կարճ, ազդեցիկ, սրտից բխող մի ելույթ անիրազեկության և անարդարության դեմ բարցրախոսելու համար համարձակություն գտնելու մասին:
- Poet, educator
Clint Smith's work blends art and activism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Dr. Martin Luther King, Jr.,
0
1100
1650
Դոկտոր Մարտին Լութեր Քինգ կրտսերը,
00:14
in a 1968 speech where he reflects
upon the Civil Rights Movement,
1
2750
3886
1968 թվականի քաղաքական իրավունքներին
նվիրված ելույթի ժամանակ,
00:18
states, "In the end,
2
6636
2694
ասաց. <<Վերջում,
00:21
we will remember not the words of our enemies
3
9330
3083
մենք կհիշենք ոչ թե մեր թշնամիների խոսքերը,
00:24
but the silence of our friends."
4
12413
2867
այլ մեր ընկերների լռությունը>>:
00:27
As a teacher, I've internalized this message.
5
15280
2520
Դասատու լինելով,
ես յուրացրել եմ այս խոսքը:
00:30
Every day, all around us,
6
17800
1980
Ամեն օր մեր շուրջը
մենք տեսնում ենք,
ինչպես են լռության հետևանքները
00:31
we see the consequences of silence
7
19780
1676
00:33
manifest themselves in the form of discrimination,
8
21456
2437
դրսևորվում խտրականության,
բռնության, ցեղասպանության
և պատերազմի ձևով:
00:36
violence, genocide and war.
9
23893
3808
00:39
In the classroom, I challenge my students
10
27701
2196
Դասարանում ես կոչ եմ անում իմ աշակերտներին
00:42
to explore the silences in their own lives
11
29897
2431
իրենց կյանքի լռությունը ուսումնասիրել
00:44
through poetry.
12
32328
1850
պոեզիայի միջոցով:
Մենք միասին աշխատում ենք
լռեցնել այդ տարածությունները,
00:46
We work together to fill those spaces,
13
34178
1852
00:48
to recognize them, to name them,
14
36030
3278
ճանաչել նրանց, անվանել,
00:51
to understand that they don't
have to be sources of shame.
15
39308
3432
հասկանալ, որ նրանք չպետք է
ամոթանքի աղբյուր լինեն:
00:54
In an effort to create a culture within my classroom
16
42740
2463
Փորձելով իմ դասարանում
ստեղծել մի մշակույթ,
00:57
where students feel safe sharing the intimacies
17
45203
2098
որտեղ ուսանողները կկարողանան կիսվեն
00:59
of their own silences,
18
47301
1834
իրենց լռություններով,
01:01
I have four core principles posted on the board
19
49135
2081
ես ստեղծեցի չորս հիմնական սկզբունք,
01:03
that sits in the front of my class,
20
51216
2093
որոնք փակցված են
դասարանիս առջևում դրված տախտակի վրա,
01:05
which every student signs
at the beginning of the year:
21
53309
3061
և ամեն ուսանող
այն ստորագրում է տարվա սկզբին`
01:08
read critically, write consciously,
22
56370
2173
կարդա՛ քննադատորեն, գրի՛ր գիտակցաբար,
01:10
speak clearly, tell your truth.
23
58543
3865
խոսի՛ր պարզ, պատմի՛ր քո ճշմարտությունը:
01:14
And I find myself thinking a lot about that last point,
24
62408
2564
Եվ ես հաճախ եմ մտածում
այդ վերջին կետի մասին.
01:17
tell your truth.
25
64972
1899
պատմիր քո ճշմարտությունը:
01:19
And I realized that
26
66871
1794
Եվ ես հասկացել եմ, որ
եթե ես ուսանողներիցս պահանջում եմ
անկեղծորեն արտահայտվել,
01:20
if I was going to ask my students to speak up,
27
68665
2211
01:23
I was going to have to tell my truth
28
70876
2138
ապա ես պետք է ինքս պատմեմ
իմ ճշմարտությունը,
01:25
and be honest with them about the times
29
73014
2266
և անկեղծ լինեմ այն ժամանակների մասին,
01:27
where I failed to do so.
30
75280
1568
երբ չեմ կարողացել կատարել դա:
01:29
So I tell them that growing up,
31
76848
2060
Այդպես ես պատմեցի նրանց, որ փոքր ժամանակ`
01:31
as a kid in a Catholic family in New Orleans,
32
78908
2668
Նոր Օռլեանի
կաթոլիկ մի ընտանիքի որդի լինելով,
01:33
during Lent I was always taught
33
81576
2862
մեծ պասի ժամանակ ես միշտ սովորել եմ,
որ ամենանշանակալից բանը,
որ մարդ կարող է անել,
01:36
that the most meaningful thing one could do
34
84438
1808
01:38
was to give something up,
35
86246
1542
որևէ բանից հրաժարվելն է,
այն, ինչով սովորաբար տարվում ես,
զոհաբերելն է,
01:39
sacrifice something you typically indulge in
36
87788
2292
որպիսի Աստծուն ապացուցես,
որ հասկանում ես նրա սրբությունը:
01:42
to prove to God you understand his sanctity.
37
90080
2399
01:44
I've given up soda, McDonald's, French fries,
38
92479
2802
Ես հրաժարվեցի լիմոնադից,
ՄաքԴոնալդսից, կարտոֆիլի ֆրիից,
01:47
French kisses, and everything in between.
39
95281
2902
ֆրանսիական համբույրներից և շատ այլ բաներից:
01:50
But one year, I gave up speaking.
40
98183
3888
Եվ մի տարի ես հրաժարվեցի խոսելուց:
Ես կարծում էի, ամենաթանկ բանը,
որ ես կարող եմ զոհաբերել,
01:54
I figured the most valuable thing I could sacrifice
41
102071
2603
01:56
was my own voice, but it was like I hadn't realized
42
104674
3701
իմ սեփական ձայնն է,
բայց ես կարծես թե չէի հասկանում,
02:00
that I had given that up a long time ago.
43
108375
2911
որ ես դրանից արդեն վաղուց հրաժարվել եմ:
02:03
I spent so much of my life
44
111286
1819
Ես ամբողջ կյանքս անց էի կացրել
մարդկանց ասելով այն,
ինչ նրանք ուզում էին լսել,
02:05
telling people the things they wanted to hear
45
113105
2177
ոչ թե այն, ինչ նրանց անհրաժեշտ էր:
02:07
instead of the things they needed to,
46
115282
1476
02:08
told myself I wasn't meant to be anyone's conscience
47
116758
2416
Ես ինքս ինձ ասում էի,
որ մտադրված չեմ որևէ մեկի խիղճը լինեմ,
02:11
because I still had to figure out being my own,
48
119174
2295
քանի որ ես դեռ պետք է իմը հասկանամ:
02:13
so sometimes I just wouldn't say anything,
49
121469
3232
Այսպիսով, հաճախ,
ես ուղղակի ոչինչ չէի ասում՝
02:16
appeasing ignorance with my silence,
50
124701
2449
իմ լռությամբ հանդարտեցնելով
անիրազեկությունը,
02:19
unaware that validation doesn't need words
51
127150
2397
չհասկանալով, որ ապացույցը
բառերի կարիքը չունի
02:21
to endorse its existence.
52
129547
1620
իր գոյությունը հաստատելու համար:
Երբ մի արվամոլ քրիստոնյա ծեծվել էր,
02:23
When Christian was beat up for being gay,
53
131167
1788
ես ձեռքերս գրպաններս դրեցի
02:25
I put my hands in my pocket
54
132955
1268
02:26
and walked with my head
down as if I didn't even notice.
55
134223
2777
և գլուխս կախ հեռացա,
կարծես թե նույնիսկ չէի նկատել:
Ես շաբաթներով չէի կարողանում օգտագործեմ
պահարանս, քանզի վրայի կողպեքը
02:29
I couldn't use my locker for weeks
because the bolt on the lock
56
137000
2535
02:31
reminded me of the one I had put on my lips
57
139535
2261
հիշեցնում էր ինձ իմ կողպված շուրթերը,
02:33
when the homeless man on the corner
58
141796
1744
երբ փողոցի անկյունում մի անտուն մարդ
02:35
looked at me with eyes up merely searching
59
143540
1780
պարզապես նայեց ինձ` հայացքով փնտրելով
02:37
for an affirmation that he was worth seeing.
60
145320
2182
հաստատում, որ նա արժանի էր, որ իրեն տեսնեն:
Ես ավելի մտահոգված էի
իմ Apple-ի էկրանին նայելով,
02:39
I was more concerned with
touching the screen on my Apple
61
147502
2105
քան նրան մի խնձոր տալով:
02:41
than actually feeding him one.
62
149607
1563
Երբ մի կին բարեգործական
տոնակատարության ժամանակ
02:43
When the woman at the fundraising gala
63
151170
1687
02:45
said "I'm so proud of you.
64
152857
1192
ասաց. <<Ես այնքան հպարտ եմ ձեզանով.
02:46
It must be so hard teaching
those poor, unintelligent kids,"
65
154049
3071
Դա երևի դժվար է՝
դաս տալ այդ խեղճ, տգետ երեխաներին>>,
ես ինձ զսպեցի,
քանի որ մեզ պետք էր նրա փողը
02:49
I bit my lip, because apparently
we needed her money
66
157120
2599
ավելի շատ, քան ուսանողներիս
պետք էր իրենց արժանապատվությունը:
02:51
more than my students needed their dignity.
67
159719
1980
02:53
We spend so much time
68
161699
1941
Մենք այնքան շատ ժամանակ ենք անցկացնում
02:55
listening to the things people are saying
69
163640
3900
մարդկանց խոսքերը լսելով,
որ հազվադեպ ենք ուշադրություն դարձնում
այն բաներին, ինչի մասին նրանք չեն խոսում:
02:59
that we rarely pay attention to the things they don't.
70
167540
3338
Լռությունը վախի մնացորդն է:
03:03
Silence is the residue of fear.
71
170878
3261
Դա այն է, երբ զգում ես,
ինչպես են քո թերությունները
03:06
It is feeling your flaws
72
174139
1550
03:07
gut-wrench guillotine your tongue.
73
175689
1926
կախաղան բարձրացնում լեզուդ:
03:09
It is the air retreating from your chest
74
177615
1822
Դա օդն է, որ նահանջում է
քո կրծքավանդակից,
03:11
because it doesn't feel safe in your lungs.
75
179437
1992
քանի որ ապահով չի քո թոքերում:
Լռությունը Ռուանդայի ցեղասպանությունն է:
Լռությունը Կատրինա փոթորկն է:
03:13
Silence is Rwandan genocide. Silence is Katrina.
76
181429
3124
03:16
It is what you hear when there
aren't enough body bags left.
77
184553
3108
Դա այն է, ինչ լսում ես, երբ բավականաչափ
պարկ չկա դիակները փոխադրելու համար:
03:19
It is the sound after the noose is already tied.
78
187661
2401
Դա կապված խեղդօղակի ձայնն է:
03:22
It is charring. It is chains. It is privilege. It is pain.
79
190062
3347
Դա այրվածք է: Դա կապանք է:
Դա առավելություն է: Դա ցավ է:
03:25
There is no time to pick your battles
80
193409
1755
Ուշ է ընտրել ձեր կռիվները,
03:27
when your battles have already picked you.
81
195164
1733
երբ կռիվները արդեն ձեզ են ընտրել:
03:29
I will not let silence wrap itself around my indecision.
82
196897
3063
Ես թույլ չեմ տա, որ լռությունը
փաթաթվի իմ անվճռականության շուրջ:
03:32
I will tell Christian that he is a lion,
83
199960
1967
Ես քրիստոնյաին կասեմ, որ նա առյուծ է.
03:34
a sanctuary of bravery and brilliance.
84
201927
2360
քաջության և պայծառության սրբոց:
Ես կհարցնեմ այն անտուն մարդուն,
թե ինչ է նրա անունը
03:36
I will ask that homeless man what his name is
85
204287
2396
և ինչպես է անցել նրա օրը, քանի որ երբեմն
03:38
and how his day was, because sometimes
86
206683
1710
մարդկանց պարզապես
մարդկային վերաբերմունք է պետք:
03:40
all people want to be is human.
87
208393
1947
03:42
I will tell that woman that my students can talk about
88
210340
2486
Ես կասեմ այն կնոջը,
որ իմ ուսանողները խոսում են
տրանսցենդենտալիզմից այնպես,
կարծես նրանք Թորոն են,
03:45
transcendentalism like their last name was Thoreau,
89
212826
2565
և այն փաստը, որ դու
Գազտնալսում ֆիլմից մի դրվագ ես դիտել,
03:47
and just because you watched
one episode of "The Wire"
90
215391
2035
03:49
doesn't mean you know anything about my kids.
91
217426
2239
դեռ չի նշանակում,
որ դու որևէ բան գիտես երեխաներիս մասին:
03:51
So this year,
92
219665
1673
Այսպիսով, այս տարի`
03:53
instead of giving something up,
93
221338
2147
ոիևէ բանից հրաժարվելու տեղը,
03:55
I will live every day as if there were a microphone
94
223485
2412
ես ամեն օր կապրեմ այնպես, կարծես թէ
լեզվիս տակ մի բարձրախոս է դրված,
03:58
tucked under my tongue,
95
225897
1923
04:00
a stage on the underside of my inhibition.
96
227820
4005
արգելակումիս ներքևն ել մի բեմ է:
04:04
Because who has to have a soapbox
97
231825
2143
Որովհետև ու՞մ է պետք հորինված մի ճառաբեմ
04:06
when all you've ever needed is your voice?
98
233968
4239
երբ այն, ինչ քեզ միշտ պետք էր,
քո ձայնն է:
04:10
Thank you.
99
238207
2505
Շնորհակալություն:
04:12
(Applause)
100
240712
4000
(Ծափահարություններ)
Translated by Mariam Gigoyan
Reviewed by Kristine Sargsyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Clint Smith - Poet, educator
Clint Smith's work blends art and activism.

Why you should listen

Clint Smith is a writer, teacher and doctoral candidate at Harvard University studying education, incarceration and inequality. Previously, he taught high school English in Prince George’s County, Maryland where, in 2013, he was named the Christine D. Sarbanes Teacher of the Year by the Maryland Humanities Council.

Clint is a 2014 National Poetry Slam champion, an Individual World Poetry Slam Finalist, and author of the poetry collection Counting Descent. He has received fellowships from the National Science Foundation, Cave Canem and the Callaloo Creative Writing Workshop. His writing has appeared in The New Yorker, The Guardian, Boston Review, American Poetry Review, Harvard Educational Review and elsewhere. He was born and raised in New Orleans, LA.

More profile about the speaker
Clint Smith | Speaker | TED.com