ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcher
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.

Why you should listen

The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.

More profile about the speaker
Latif Nasser | Speaker | TED.com
TED2015

Latif Nasser: The amazing story of the man who gave us modern pain relief

Latif Nasser: Cerita menakjubkan tentang pria yang memberi kita pereda nyeri modern

Filmed:
1,689,086 views

Untuk waktu yang lama, dokter pada dasarnya mengabaikan bagian yang paling mendasar dan membuat frustrasi karena sakit - nyeri. Dalam ceramah penuh perasaan dan informatif ini, Latif Nasser menceritakan kisah pegulat sekaligus dokter, John J. Bonica, yang luar biasa, yang membujuk profesi medis untuk secara serius menangani rasa sakit - dan mengubah nyawa jutaan orang.
- Radio researcher
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A fewbeberapa yearstahun agolalu,
0
825
1898
Beberapa tahun yang lalu,
00:14
my momibu developeddikembangkan rheumatoidrematik arthritisradang sendi.
1
2747
3546
ibu saya menderita Rheumatoid Arthritis.
00:18
Her wristspergelangan tangan, kneeslutut and toesjari kaki swelledmembengkak up,
causingmenyebabkan cripplingmelumpuhkan, chronickronis painrasa sakit.
2
6989
6099
Pergelangan tangan, lutut,
dan jari kakinya bengkak,
menyebabkan lumpuh dan nyeri kronis.
Dia harus mendaftarkan diri
sebagai penderita cacat.
00:26
She had to filemengajukan for disabilityCacat.
3
14391
1690
00:28
She stoppedberhenti attendingmenghadiri our locallokal mosqueMasjid.
4
16734
2000
Dia tak bisa lagi datang ke masjid.
00:31
Some morningspagi hari it was too painfulmenyakitkan
for her to brushsikat her teethgigi.
5
19516
3397
Ada kalanya di pagi hari,
ia kesakitan ketika menyikat gigi.
00:36
I wanted to help.
6
24339
1177
Saya ingin menolong.
00:38
But I didn't know how.
7
26500
1766
Tapi saya tidak tahu bagaimana caranya.
00:40
I'm not a doctordokter.
8
28716
1225
Saya bukan seorang dokter.
00:43
So, what I am is a historiansejarawan of medicineobat.
9
31005
4006
Saya adalah ahli sejarah ilmu kedokteran.
00:47
So I starteddimulai to researchpenelitian
the historysejarah of chronickronis painrasa sakit.
10
35930
3462
Jadi saya mulai meneliti
sejarah nyeri kronis.
00:51
TurnsTernyata out, UCLAUCLA has an entireseluruh
historysejarah of painrasa sakit collectionkoleksi
11
39957
4021
Ternyata UCLA memiliki koleksi
sejarah lengkap tentang sakit nyeri
00:56
in theirmereka archivesarsip.
12
44002
1164
di arsip mereka.
00:58
And I foundditemukan a storycerita --
a fantasticfantastis storycerita --
13
46593
3452
Saya menemukan sebuah cerita --
cerita luar biasa --
01:02
of a man who saveddisimpan -- rescueddiselamatkan --
millionsjutaan of people from painrasa sakit;
14
50069
5796
tentang seorang pria yang menyelamatkan
jutaan orang dari rasa nyeri;
01:07
people like my momibu.
15
55889
1388
orang seperti ibu saya.
Tapi, saya tak pernah
mendengar tentangnya.
01:10
YetNamun, I had never heardmendengar of him.
16
58772
1460
01:12
There were no biographiesBiografi
of him, no HollywoodHollywood moviesfilm.
17
60256
3632
Tak ada biografi atau
film Hollywood tentangnya.
01:16
His namenama was JohnJohn J. BonicaBonica.
18
64483
3789
Namanya John J. Bonica.
01:21
But when our storycerita beginsdimulai,
19
69070
1548
Tapi ketika cerita ini bermula,
01:22
he was better knowndikenal as
JohnnyJohnny "BullBanteng" WalkerWalker.
20
70642
4113
dia lebih dikenal sebagai
Johnny "Bull" Walker.
01:28
It was a summermusim panas day in 1941.
21
76611
2340
Jadi, waktu itu musim panas tahun 1941.
01:31
The circussirkus had just arrivedtiba
in the tinymungil townkota of BrookfieldBrookfield, NewBaru YorkYork.
22
79857
5160
Kelompok sirkus baru saja sampai
di kota kecil Brookfield, New York.
01:37
SpectatorsPenonton flockedberbondong-bondong to see
the wire-walkerskawat-pejalan kaki, the trampgelandangan clownsbadut --
23
85486
3921
Penonton beramai-ramai datang untuk
menonton pejalan kawat, badut konyol --
01:41
if they were luckyberuntung, the humanmanusia cannonballmeriam.
24
89431
2735
dan kalau mereka beruntung,
meriam manusia.
01:44
They alsojuga camedatang to see the strongmanorang kuat,
JohnnyJohnny "BullBanteng" WalkerWalker,
25
92190
3884
Mereka juga datang untuk melihat
pria kuat, Johnny "Bull" Walker,
01:48
a brawnybrawny bullymenggertak who'dsiapa yang mau pinpin you for a dollardolar.
26
96098
3333
preman berotot yang akan menusukmu
untuk uang satu dolar.
01:52
You know, on that particulartertentu day,
a voicesuara rangberdering out
27
100467
2941
Pada hari itu, terdengar suara kencang
01:55
over the circussirkus P.A. systemsistem.
28
103432
1985
melalui pengeras suara milik sirkus.
01:57
They neededdibutuhkan a doctordokter urgentlysegera,
in the livehidup animalhewan tenttenda.
29
105441
3837
Mereka butuh dokter segera
di tenda hewan.
02:01
Something had gonepergi wrongsalah
with the lionsinga tamerpenjinak.
30
109302
2384
Ada masalah dengan si penjinak singa.
02:03
The climaxklimaks of his actbertindak had gonepergi wrongsalah,
31
111710
3129
Puncak pertunjukannya
tidak berjalan mulus,
02:06
and his headkepala was stuckterjebak
insidedalam the lion'ssinga mouthmulut.
32
114863
4196
dan kepala si penjinak singa
tersangkut dalam mulut singa.
02:11
He was runningberlari out of airudara;
33
119629
1659
Ia mulai kehabisan napas;
02:13
the crowdorang banyak watcheddiawasi in horrorkengerian
34
121312
2167
penonton melihat ketakutan,
02:15
as he struggledberjuang and then passedberlalu out.
35
123503
2904
sementara si penjinak singa
berjuang sebelum jatuh pingsan.
02:18
When the lionsinga finallyakhirnya did relaxbersantai its jawsmulut,
36
126788
3261
Ketika akhirnya sang singa
melemaskan rahangnya,
02:22
the lionsinga tamerpenjinak just slumpedmerosot
to the groundtanah, motionlessbergerak.
37
130073
4454
si penjinak singa roboh ke tanah,
tak bergerak.
02:27
When he camedatang to a fewbeberapa minutesmenit laterkemudian,
38
135813
2369
Ketika ia bangun beberapa menit kemudian,
02:30
he saw a familiarakrab figureangka hunchedmembungkuk over him.
39
138206
2140
ia melihat sosok familiar
membungkuk di atasnya.
02:33
It was BullBanteng WalkerWalker.
40
141169
2000
Sosok itu adalah Bull Walker.
02:35
The strongmanorang kuat had givendiberikan the lionsinga tamerpenjinak
mouth-to-mouthmouth-to-mouth, and saveddisimpan his life.
41
143816
5233
Pria kuat itu telah memberinya pernapasan
buatan, dan menyelamatkan nyawanya.
02:42
Now, the strongmanorang kuat hadn'ttidak told anyonesiapa saja,
42
150864
1828
Bull tak pernah memberitahu siapapun
02:44
but he was actuallysebenarnya
a third-yeartahun ketiga medicalmedis studentmahasiswa.
43
152716
3459
bahwa sebenarnya ia adalah
mahasiswa kedokteran tingkat tiga.
02:48
He touredberkeliling with the circussirkus
duringselama summersmusim panas to paymembayar tuitionbiaya kuliah,
44
156788
3662
Dia berkeliling dengan sirkus selama
musim panas untuk membiayai kuliahnya,
02:52
but keptterus it a secretrahasia
to protectmelindungi his personapersona.
45
160474
2710
namun merahasiakannya untuk
menjaga personanya.
02:55
He was supposedseharusnya to be
a brutekasar, a villainpenjahat --
46
163787
3404
Dia seharusnya menjadi
seorang barbar, bandit --
02:59
not a nerdykutu buku do-gooderbisa.
47
167215
2222
bukan seorang kutu buku yang baik hati.
03:02
His medicalmedis colleaguesrekan kerja didn't
know his secretrahasia, eitherantara.
48
170535
2597
Teman-teman kuliahnya juga
tidak tahu rahasianya.
03:05
As he put it, "If you were
an athleteatlet, you were a dumbbodoh dodoDodo."
49
173156
4079
Seperti kata Bull,
"Kalau kamu seorang atlet,
kau pasti bodoh."
03:09
So he didn't tell them about the circussirkus,
50
177849
2471
Jadi dia tidak menceritakan pada siapa pun
tentang aktivitasnya di sirkus,
03:12
or about how he wrestledbergumul professionallyprofesional
on eveningsmalam hari and weekendsakhir pekan.
51
180344
5317
atau tentang aktivitasnya sebagai pegulat
profesional di malam hari dan akhir pekan.
03:18
He used a pseudonymnama samaran like BullBanteng WalkerWalker,
52
186353
2620
Ia menggunakan nama samaran Bull Walker,
03:20
or laterkemudian, the MaskedBertopeng MarvelMarvel.
53
188997
1929
dan belakangan, Masked Marvel
(Marvel bertopeng).
03:23
He even keptterus it a secretrahasia that samesama yeartahun,
54
191627
3508
Ia bahkan merahasiakan hal ini
pada tahun yang sama,
03:27
when he was crowneddinobatkan
the LightCahaya HeavyweightKelas berat ChampionJuara
55
195159
3359
saat ia menjuarai kelas berat ringan
(Light Heavyweight Champion),
03:30
of the worlddunia.
56
198542
1229
juara dunia.
03:33
Over the yearstahun, JohnJohn J. BonicaBonica
livedhidup these parallelparalel liveshidup.
57
201313
4606
Selama bertahun-tahun, John J. Bonica
menjalani kehidupan paralel ini.
03:38
He was a wrestlerpegulat;
58
206515
1694
Ia adalah pegulat,
03:40
he was a doctordokter.
59
208233
1157
ia adalah dokter.
03:41
He was a heeltumit;
60
209788
1522
Ia adalah pecundang,
03:43
he was a heropahlawan.
61
211334
1157
ia adalah pahlawan.
03:45
He inflictedditimbulkan painrasa sakit,
62
213038
1796
Ia merasa nyeri,
03:46
and he treateddiobati it.
63
214858
1158
ia mengobati dirinya.
03:49
And he didndidn’t know it at the time,
but over the nextberikutnya fivelima decadesdekade,
64
217242
3502
Dan saat itu ia tak mengetahuinya,
tapi selama 5 dekade berikutnya,
03:52
he'ddia akan drawseri on these duelingduel identitiesidentitas
65
220768
2818
ia menggunakan identitas dirinya
yang berlawanan
03:55
to forgeForge a wholeseluruh newbaru way
to think about painrasa sakit.
66
223610
3313
untuk memadukan cara baru yang utuh
dalam melihat nyeri.
03:59
It'dItu akan changeperubahan modernmodern medicineobat
so much so, that decadesdekade laterkemudian,
67
227620
4130
Hal ini telah mengubah dunia kedokteran
modern, sehingga beberapa dekade kemudian
04:03
Time magazinemajalah would call him
painrasa sakit relief'sRelief foundingpendiri fatherayah.
68
231774
4502
Majalah TIME menjuluki ia
sebagai penemu pereda nyeri.
04:09
But that all happenedterjadi laterkemudian.
69
237351
1493
Tapi itu semua terjadi kemudian.
04:12
In 1942, BonicaBonica graduatedlulus
medicalmedis schoolsekolah and marriedmenikah EmmaEmma,
70
240179
5612
Tahun 1942, Bonica lulus
dari sekolahnya dan menikahi Emma,
04:17
his sweetheartkekasih, whomsiapa he had metbertemu
at one of his matchespertandingan yearstahun before.
71
245815
3676
kekasihnya, yang dikenalnya
di salah satu pertandingannya.
04:22
He still wrestledbergumul in secretrahasia -- he had to.
72
250505
2816
Secara diam-diam, ia masih bergulat
--karena memang ia harus
04:25
His internshipmagang at NewBaru York'sYork
StSt. Vincent'sVincent's HospitalRumah sakit paiddibayar nothing.
73
253781
4647
Kerja magangnya di RS. St. Vincent
tanpa dibayar.
04:31
With his championshipKejuaraan beltsabuk,
he wrestledbergumul in big-ticketBig-Ticket venuestempat,
74
259101
3752
Dengan sabuk kejuarannya,
ia bergulat di tempat yang bertiket besar,
04:34
like MadisonMadison SquareSquare GardenTaman,
75
262877
1937
seperti Madison Square Garden,
04:36
againstmelawan big-timewaktu opponentslawan,
76
264838
1676
melawan musuh besarnya,
04:38
like EverettEverett "The BlondePirang BearBeruang" MarshallMarshall,
77
266538
2849
seperti Everett Marshall,
"Si Beruang Pirang"
04:41
or three-timetiga kali worlddunia championjuara,
AngeloAngelo SavoldiSavoldi.
78
269411
3642
atau Angelo Savoldi,
yang telah juara dunia 3 kali.
04:46
The matchespertandingan tookmengambil a tollkorban on his bodytubuh;
79
274192
2777
Pertandingan itu menyakiti tubuhnya;
04:48
he toremerobek hippanggul jointssendi, fracturedretak ribstulang rusuk.
80
276993
3278
sendi pinggulnya robek,
dan tulang rusuknya retak.
04:52
One night, The TerribleMengerikan Turk'sTurk bigbesar toekaki
scratchedtergores a scarbekas luka like Capone'sCapone's
81
280295
4898
Jari kaki Terrible Turk mencakarnya
membuat bekas luka seperti milik Capone
04:57
down the sidesisi of his facemenghadapi.
82
285217
1302
tepat di sisi wajahnya.
04:59
The nextberikutnya morningpagi at work,
he had to wearmemakai a surgicalbedah masktopeng to hidemenyembunyikan it.
83
287302
4039
Esok paginya di tempat kerja, ia memakai
masker bedah untuk menyembunyikannya.
05:04
TwiceDua kali BonicaBonica showedmenunjukkan up to the O.R.
with one eyemata so bruisedmemar,
84
292450
4614
Dua kali Bonica ada di ruangan operasi
dengan mata yang memar,
05:09
he couldn'ttidak bisa see out of it.
85
297088
1246
ia tak bisa bertahan lebih lama
05:11
But worstterburuk of all were
his mangledhancur cauliflowerkembang kol earstelinga.
86
299138
4503
Namun yang terburuk adalah telinganya
yang menderita penyakit bunga kol
05:16
He said they feltmerasa like two baseballsbola
on the sidessisi of his headkepala.
87
304094
3408
Katanya, dia merasa
seperti ada dua baseball di kepala.
05:21
PainSakit just keptterus accumulatingterakumulasi in his life.
88
309153
3262
Nyeri terus menerus
bertambah dalam hidupnya
05:25
NextBerikutnya, he watcheddiawasi his wifeistri go
into labortenaga kerja at his hospitalRSUD.
89
313177
3556
Berikutnya, ia melihat isterinya
melahirkan di rumah sakit.
05:29
She heavedmenghela and pushedmendorong, clearlyjelas in anguishpenderitaan.
90
317509
3124
Isterinya menghela dan mendorong,
dan terlihat menderita.
05:33
Her obstetriciandokter kandungan calledbernama
out to the internmagang on dutytugas
91
321657
2444
Dokter kandungan memanggil
dokter magang bertugas,
05:36
to give her a fewbeberapa dropstetes of ethereter
to easemeredakan her painrasa sakit.
92
324125
2508
untuk memberikan tetes obat bius
untuk pereda nyeri.
05:39
But the internmagang was a youngmuda guy,
just threetiga weeksminggu on the jobpekerjaan --
93
327519
3361
Tapi dia masih muda,
baru bekerja 3 minggu lalu --
05:42
he was jitterygelisah, and in applyingmenerapkan the ethereter,
94
330904
2936
dia gugup dan ketika memberikan obat,
05:45
irritatedjengkel Emma'sEmma throattenggorokan.
95
333864
1828
menyakitkan tenggorokan Emma.
05:48
She vomitedmemuntahkan and chokedtersedak,
and starteddimulai to turnbelok bluebiru.
96
336145
3948
Emma muntah dan tersedak,
dan mulai menjadi biru.
05:52
BonicaBonica, who was watchingmenonton all this,
pushedmendorong the internmagang out of the way,
97
340895
5340
Bonica, yang menyaksikan semuanya,
mendorong dokter magang,
05:58
cleareddibersihkan her airwayAirway,
98
346259
1581
lalu membersihkan jalan napas,
05:59
and saveddisimpan his wifeistri
and his unbornbelum lahir daughterputri.
99
347864
2818
dan menyelamatkan istrinya, dan
putrinya yang belum lahir.
06:04
At that momentsaat, he decidedmemutuskan
to devotemencurahkan his life to anesthesiologyAnestesiologi dan Intensive Care.
100
352172
4845
Pada saat itu, ia memutuskan untuk
mengabdikan hidupnya pada ilmu anestesi.
06:09
LaterKemudian, he'ddia akan even go on to help developmengembangkan
the epiduralepidural, for deliveringmengantarkan mothersibu.
101
357414
5412
Kemudian, ia mengembangkan
epidural untuk para ibu yang melahirkan.
06:14
But before he could focusfokus on obstetricsObstetri,
102
362850
2135
Namun, sebelum ia fokus
pada ilmu kebidanan,
06:17
BonicaBonica had to reportmelaporkan for basicdasar traininglatihan.
103
365009
2756
Bonica harus melaporkan
untuk pelatihan dasar.
06:22
Right around D-DayD-Day,
104
370373
1594
Mendekati hari H-nya,
06:23
BonicaBonica showedmenunjukkan up
to MadiganMadigan ArmyAngkatan Darat MedicalMedis CenterPusat,
105
371991
3222
Bonica hadir di
Pusat Medis Tentara Madigan,
06:27
neardekat TacomaTacoma.
106
375237
1150
dekat Tacoma.
06:28
At 7,700 bedstempat tidur, it was one of the largestterbesar
armytentara hospitalsrumah sakit in AmericaAmerika.
107
376783
4693
Dengan 7.700 tempat tidur, pusat tersebut
adalah RS Militer terbesar di Amerika.
06:34
BonicaBonica was in chargebiaya
of all painrasa sakit controlkontrol there.
108
382242
2694
Bonica bertanggungjawab untuk
semua kontrol nyeri disana.
06:37
He was only 27.
109
385618
2000
Ia baru berusia 27 tahun
06:40
TreatingMengobati so manybanyak patientspasien,
BonicaBonica starteddimulai noticingmemperhatikan caseskasus
110
388470
3294
Merawat begitu banyak pasien,
Bonica mulai menyadari beberapa kasus
06:43
that contradicteddibantah everything
he had learnedterpelajar.
111
391788
2495
berlawanan dengan apa
yang ia pelajari selama ini
06:46
PainSakit was supposedseharusnya to be
a kindjenis of alarmalarm bellbel -- in a good way --
112
394976
4846
Nyeri seharusnya menjadi semacam
bel peringatan --dalam cara yang baik--
06:51
a body'stubuh way of signalingpensinyalan an injurycedera,
like a brokenrusak armlengan.
113
399846
3600
suatu cara tubuh untuk memberitahu
adanya cedera, seperti lengan yang patah.
06:56
But in some caseskasus,
114
404538
1612
Namun pada beberapa kasus,
06:58
like after a patientsabar had a legkaki amputateddiamputasi,
115
406174
3475
seperti setelah pasien
yang kakinya diamputasi
07:01
that patientsabar mightmungkin still complainmengeluh
of painrasa sakit in that nonexistenttidak ada legkaki.
116
409673
4021
pasien tersebut mungkin masih mengeluhkan
nyeri di kaki yang sudah diambil.
07:06
But if the injurycedera had been treateddiobati, why
would the alarmalarm bellbel keep ringingdering?
117
414231
3992
Tapi, Jika memang cedera sudah diobati,
mengapa bel peringatan masih berbunyi?
07:10
There were other caseskasus in whichyang there
was no evidencebukti of an injurycedera whatsoeverapa pun,
118
418861
4129
Pada kasus lain, dimana tidak
ditemukannya bukti adanya cedera
07:15
and yetnamun, still the patientsabar hurtmenyakiti.
119
423014
2482
namun pasien masih merasa sakit.
07:18
BonicaBonica trackeddilacak down all the specialistsspesialis
at his hospitalRSUD -- surgeonsahli bedah,
120
426678
3968
Bonica mencari semua dokter spesialis
di rumah sakitnya -- dokter bedah,
07:22
neurologistsahli saraf, psychiatristspsikiater, otherslainnya.
121
430670
2338
ahli saraf, psikiater, dan lainnya.
07:25
And he triedmencoba to get
theirmereka opinionspendapat on his patientspasien.
122
433782
3076
Dan ia mencoba untuk mendapatkan
pendapat mereka atas pasiennya.
07:29
It tookmengambil too long, so he starteddimulai organizingpengorganisasian
groupkelompok meetingspertemuan over lunchmakan siang.
123
437643
4974
Karena terlalu lama, ia mulai membentuk
pertemuan kelompok makan siang.
07:35
It would be like a tagTag teamtim of specialistsspesialis
going up againstmelawan the patient'spasien painrasa sakit.
124
443123
4466
Ini akan menjadi seperti tim tag spesialis
yang melawan nyeri pasien.
07:39
No one had ever focusedfokus on painrasa sakit
this way before.
125
447613
3940
Tak ada yang pernah fokus pada nyeri
seperti ini sebelumnya.
07:44
After that, he hitmemukul the booksbuku.
126
452928
2000
Setelah itu, dia belajar dengan giat.
07:47
He readBaca baca everysetiap medicalmedis textbookbuku pelajaran
he could get his handstangan on,
127
455845
2863
Dia membaca tiap buku teks kedokteran
yang ia bisa dapatkan,
07:50
carefullyhati-hati notingmencatat everysetiap mentionmenyebut
of the wordkata "painrasa sakit."
128
458732
2551
secara berhati-hati mencatat setiap
kata "nyeri".
07:54
Out of the 14,000 pageshalaman he readBaca baca,
129
462282
3881
Dari 14.000 halaman yang dibacanya,
07:58
the wordkata "painrasa sakit" was
on 17 and a halfsetengah of them.
130
466187
4176
kata "nyeri" hanya ada
ada 17,5 halaman
08:02
SeventeenTujuh belas and a halfsetengah.
131
470908
2002
17,5 halaman.
08:04
For the mostpaling basicdasar, mostpaling commonumum,
mostpaling frustratingfrustrasi partbagian of beingmakhluk a patientsabar.
132
472934
5272
Untuk bagian paling dasar, paling umum,
paling membuat frustrasi dari pasien.
08:10
BonicaBonica was shockedterkejut -- I'm quotingmengutip him,
133
478875
2107
Bonica terkejut --Saya mengutip kalimatnya
08:13
he said, "What the hellneraka kindjenis of conclusionkesimpulan
can you come to there?
134
481006
4454
katanya, "Kesimpulan seperti apa ini?
08:17
The mostpaling importantpenting thing
from the patient'spasien perspectiveperspektif,
135
485484
3182
Hal yang paling penting
dari sudut pandang pasien,
08:20
they don't talk about."
136
488690
1365
mereka tidak memikirkannya."
08:23
So over the nextberikutnya eightdelapan yearstahun,
BonicaBonica would talk about it.
137
491295
3890
Jadi, selama beberapa 8 tahun kedepannya
Bonica membicarakannya.
08:27
He'dIa akan writemenulis about it; he'ddia akan writemenulis
those missinghilang pageshalaman.
138
495209
2445
Dia menuliskan
bagian halaman yang hilang itu.
08:30
He wrotemenulis what would laterkemudian be knowndikenal
as the BibleAlkitab of PainSakit.
139
498057
3714
Dia menulis apa yang kemudian disebut
dengan Kitab Nyeri.
08:34
In it he proposeddiusulkan newbaru strategiesstrategi,
140
502575
3417
Dia mengusulkan strategi baru,
08:38
newbaru treatmentsperawatan usingmenggunakan
nerve-blocksaraf-blok injectionssuntikan.
141
506016
3574
pengobatan baru menggunakan
suntikan blok saraf.
08:41
He proposeddiusulkan a newbaru institutionlembaga,
the PainSakit ClinicKlinik,
142
509614
2743
Dia mengusulkan institusi baru,
Klinik Nyeri,
08:44
basedberbasis on those lunchtimeMakan Siang meetingspertemuan.
143
512381
1998
berdasarkan hasil rapat makan siang.
08:47
But the mostpaling importantpenting thing
about his bookBook
144
515248
2411
Tapi hal paling penting
tentang bukunya
08:49
was that it was kindjenis of an emotionalemosional
alarmalarm bellbel for medicineobat.
145
517683
4082
bahwa buku ini adalah
bel alarm emosional untuk ilmu kedokteran.
08:54
A desperateputus asa pleapermohonan to doctorsdokter
to take painrasa sakit seriouslyserius
146
522486
5981
Suatu bentuk permohonan kepada para dokter
untuk memandang nyeri dengan serius
09:00
in patients'pasien liveshidup.
147
528491
1396
dalam kehidupan pasien.
09:03
He recastmerombak the very purposetujuan of medicineobat.
148
531321
3269
Dia merombak kembali tujuan
dari ilmu kedokteran.
09:07
The goaltujuan wasn'ttidak to make patientspasien better;
149
535373
4185
Tujuannya bukanlah untuk membuat pasien
lebih baik,
09:11
it was to make patientspasien feel better.
150
539582
3352
namun untuk membuat pasien
"merasa" lebih baik.
09:16
He pushedmendorong his painrasa sakit agendaJadwal acara for decadesdekade,
151
544955
2087
Ia mendesak agenda nyeri
selama dasawarsa,
09:19
before it finallyakhirnya tookmengambil holdmemegang
in the mid-'pertengahan-'70s.
152
547066
3018
sebelum akhirnya bertahan
di pertengahan tahun 70-an.
09:22
HundredsRatusan of painrasa sakit clinicsklinik sprungbermunculan up
all over the worlddunia.
153
550831
3454
Ratusan klinik nyeri bermunculan
di seluruh dunia.
09:27
But as they did -- a tragictragis twisttwist.
154
555711
3230
Sementara usaha mereka berhasil
-- tragedi tak terduga.
09:31
Bonica'sBonica's yearstahun of wrestlinggulat
caughttertangkap up to him.
155
559754
3161
Tahun-tahun dimana Bonica bermain gulat
telah menjebak dia sendiri.
09:36
He had been out of the ringcincin
for over 20 yearstahun,
156
564597
2152
Dia telah lama keluar ring
lebih dari 20 tahun
09:38
but those 1,500 professionalprofesional boutsserangan
had left a markmenandai on his bodytubuh.
157
566773
4305
namun, 1.500 bekas dari pertandingan
profesionalnya masih menetap di tubuhnya.
09:43
Still in his mid-pertengahan-50s, he sufferedmenderita
severeparah osteoarthritisOsteoartritis.
158
571769
4069
Masih di pertengahan tahun 50-an,
dia menderita osteoartritis yang parah.
09:48
Over the nextberikutnya 20 yearstahun
he'ddia akan have 22 surgeriesoperasi,
159
576360
4019
Selama 20 tahun berikutnya,
ia telah melakukan 22 kali operasi,
09:52
includingtermasuk fourempat spinetulang belakang operationsoperasi,
160
580403
2527
termasuk 4 operasi tulang belakang,
09:54
and hippanggul replacementpenggantian after hippanggul replacementpenggantian.
161
582954
2567
dan penggantian pinggul.
09:58
He could barelyhampir raisemenaikkan
his armlengan, turnbelok his neckleher.
162
586110
3257
Dia hampir tidak bisa
mengangkat lengannya, membalikkan lehernya
10:02
He neededdibutuhkan aluminumaluminium crutcheskruk to walkberjalan.
163
590144
2653
Ia memerlukan kruk alumunium
untuk berjalan.
10:05
His friendsteman and formerbekas studentssiswa
becamemenjadi his doctorsdokter.
164
593879
4020
Teman-teman dan mantan muridnya
menjadi dokternya.
10:09
One recalledteringat that he probablymungkin
had more nerve-blocksaraf-blok injectionssuntikan
165
597923
4202
Seseorang menyebut bahwa ia mungkin punya
suntikan blok saraf lebih banyak
10:14
than anyonesiapa saja elselain on the planetplanet.
166
602149
2578
daripada orang lain di planet ini.
10:18
AlreadySudah a workaholicworkaholic,
he workedbekerja even more --
167
606043
3438
Sebagai orang yang yang gila kerja,
dia bekerja lebih banyak lagi --
10:21
15- to 18-hour-jam dayshari.
168
609505
1946
15 sampai 18 jam per hari.
10:23
HealingPenyembuhan otherslainnya becamemenjadi more
than just his jobpekerjaan,
169
611922
2509
Menyembuhkan orang bukan lagi
hanya pekerjaannya,
10:26
it was his ownsendiri mostpaling effectiveefektif
formbentuk of reliefbantuan.
170
614455
2722
ini adalah cara yang paling
efektif untuk membuatnya lega.
10:30
"If I wasn'ttidak as busysibuk as I am,"
he told a reporterreporter at the time,
171
618510
3811
"Jika saya tidak sesibuk seperti
sekarang," katanya pada reporter saat itu,
10:34
"I would be a completelysama sekali disabledcacat guy."
172
622345
3185
"Saya akan menjadi pria dengan
disabilitas."
10:39
On a businessbisnis tripperjalanan to FloridaFlorida
in the earlyawal 1980s,
173
627423
3539
Pada suatu perjalanan bisnis ke
Florida di awal tahun 1980,
10:42
BonicaBonica got a formerbekas studentmahasiswa to drivemendorong
him to the HydeHyde ParkPark areadaerah in TampaTampa.
174
630986
5332
Mantan murid Bonica menyupiri Bonica
sampai area Hyde Park di Tampa.
10:49
They drovemelaju pastlalu palmtelapak tangan treespohon
and pulledditarik up to an oldtua mansionMansion,
175
637338
4144
Mereka melaju melewati pohon palem
dan mengarah ke sebuah rumah besar tua,
10:53
with giantraksasa silverperak howitzerHowitzer cannonsmeriam
hiddentersembunyi in the garagegarasi.
176
641506
4610
dengan meriam howitze perak yang besar
yang disembunyikan di garasi.
10:58
The houserumah belongedmilik to the ZacchiniZacchini familykeluarga,
177
646895
2939
Rumah itu milik keluarga Zacchini,
11:01
who were something like
AmericanAmerika Serikat circussirkus royaltyroyalti.
178
649858
2972
yaitu bagian dari royalti
sirkus milik orang Amerika.
11:06
DecadesDekade earliersebelumnya, BonicaBonica had watcheddiawasi them,
179
654229
2573
Beberapa dekade sebelumnya,
Bonica pernah menontonnya,
11:08
cladberpakaian in silverperak jumpsuitsJumpsuits and goggleskacamata,
180
656826
2887
memakai kacamata selam dan baju
untuk lompat berwarna perak,
11:11
doing the actbertindak they pioneeredmerintis --
the HumanManusia CannonballMeriam.
181
659737
3768
melakukan suatu atraksi yang mereka
ciptakan -- Manusia Peluru Meriam --
11:16
But now they were like him: retiredpensiun.
182
664772
3075
Tetapi sekarang mereka seperti dia,
pensiun.
11:21
That generationgenerasi is all deadmati
now, includingtermasuk BonicaBonica,
183
669267
3571
Sekarang generasi itu sudah meninggal,
termasuk Bonica,
11:24
so there's no way to know exactlypersis
what they said that day.
184
672862
2943
tidak ada cara untuk mengetahui
percakapan mereka di hari itu.
11:28
But still, I love imaginingmembayangkan it.
185
676475
2000
Namun saya senang membayangkannya.
11:31
The strongmanorang kuat and the humanmanusia
cannonballscannonballs reunitedberkumpul kembali,
186
679233
3253
Pria yang kuat dan manusia peluru meriam
berkumpul kembali,
11:34
showingmenunjukkan off oldtua scarsbekas luka, and newbaru onesyang.
187
682510
2453
menunjukkan bekas luka lama
dan baru mereka.
11:37
Maybe BonicaBonica gavememberi them medicalmedis advicenasihat.
188
685802
2256
Mungkin Bonica memberikan mereka
saran medis.
11:40
Maybe he told them what he laterkemudian
said in an orallisan historysejarah,
189
688082
5326
Mungkin ia mengatakan kepada mereka hal
yang dia katakan dalam sejarah lisan,
11:45
whichyang is that his time in the circussirkus
and wrestlinggulat deeplydalam moldeddibentuk his life.
190
693432
5906
mengenai masa dimanai sirkus
dan gulat membentuk hidupnya.
11:53
BonicaBonica saw painrasa sakit closedekat up.
191
701286
2684
Bonica melihat nyeri lebih dekat.
11:57
He feltmerasa it. He livedhidup it.
192
705236
2000
Dia merasakannya. Dia menghidupkannya.
12:00
And it madeterbuat it impossiblemustahil
for him to ignoremengabaikan in otherslainnya.
193
708453
4017
Jadi rasanya tidak mungkin bagi dia untuk
mengabaikan nyeri pada orang lain.
12:05
Out of that empathyempati, he spunberputar
a wholeseluruh newbaru fieldbidang,
194
713449
3114
Karena empati itulah, dia berputar ke
area yang benar-benar baru,
12:08
playeddimainkan a majorutama roleperan in gettingmendapatkan
medicineobat to acknowledgemengakui painrasa sakit
195
716587
3112
berperan utama dalam meraih pengakuan
akan nyeri dari kedokteran
12:11
in and of itselfdiri.
196
719723
1252
dan dalam dirinya sendiri.
12:14
In that samesama orallisan historysejarah,
197
722627
1912
Dalam sejarah lisan yang sama,
12:16
BonicaBonica claimeddiklaim that painrasa sakit
198
724563
2509
Bonica menyatakan bahwa nyeri
12:19
is the mostpaling complexkompleks humanmanusia experiencepengalaman.
199
727096
4257
adalah pengalaman manusia yang
paling kompleks.
12:24
That it involvesmelibatkan your pastlalu life,
your currentarus life,
200
732215
3814
Yang melibatkan kehidupanmu di masa lalu,
kehidupanmu di masa kini,
12:28
your interactionsinteraksi, your familykeluarga.
201
736053
2190
interaksimu, dengan keluargamu.
12:31
That was definitelypastinya truebenar for BonicaBonica.
202
739256
2555
Hal itu adalah benar bagi Bonica.
12:34
But it was alsojuga truebenar for my momibu.
203
742593
2671
Namun, juga benar untuk ibu saya.
12:40
It's easymudah for doctorsdokter to see my momibu
204
748043
3299
Adalah hal yang mudah bagi dokter
untuk melihat ibu saya
12:43
as a kindjenis of professionalprofesional patientsabar,
205
751366
3262
sebagai salah satu pasien profesional,
12:46
a womanwanita who just spendsmenghabiskan her dayshari
in waitingmenunggu roomskamar.
206
754652
3818
seorang wanita yang hanya menghabiskan
hari-harinya di ruang tunggu.
12:51
SometimesKadang-kadang I get stuckterjebak seeingmelihat her
that samesama way.
207
759714
2891
Terkadang saya terjebak melihat ibu saya
melihat seperti itu.
12:57
But as I saw Bonica'sBonica's painrasa sakit --
208
765076
1967
Namun, saat saya melihat nyeri
Bonica --
12:59
a testamentPerjanjian to his fullysepenuhnya livedhidup life --
209
767067
4532
kesaksian penuh tentang hidupnya --
13:03
I starteddimulai to rememberingat all the things
that my mom'sibu painrasa sakit holdsmemegang.
210
771623
4507
Saya mulai mengingat semua hal
dari nyeri pada ibu saya.
13:10
Before they got swollenbengkak and arthriticrematik,
211
778370
3768
Sebelum bengkak dan nyeri sendi,
13:14
my mom'sibu fingersjari clackedclacked away
212
782162
3315
jari-jari ibu saya berkeletak
13:17
in the hospitalRSUD H.R. departmentdepartemen
where she workedbekerja.
213
785501
2898
di departemen SDM RS tempat dia bekerja.
13:21
They foldeddilipat samosasSamosa for our entireseluruh mosqueMasjid.
214
789150
4088
Jari-jari yang melipat samosa untuk
seluruh masjid.
13:26
When I was a kidanak, they cutmemotong my hairrambut,
215
794734
3701
Ketika saya masih kecil, mereka
mencukur rambut saya,
13:30
wipeddihapus my nosehidung,
216
798459
2452
mengelap hidung saya,
13:32
tiedterikat my shoessepatu.
217
800935
1650
mengikat tali sepatu saya.
13:41
Thank you.
218
809832
1325
Terima kasih.
13:43
(ApplauseTepuk tangan)
219
811181
6819
(Tepuk tangan)
Translated by desy chrisnatalia
Reviewed by Sarmoko Sarmoko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcher
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.

Why you should listen

The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.

More profile about the speaker
Latif Nasser | Speaker | TED.com