ABOUT THE SPEAKER
Dalia Mogahed - Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities.

Why you should listen

As director of research at the Institute for Social Policy and Understanding, Dalia Mogahed keeps her finger on the pulse of the Muslim world. She served on Obama’s Advisory Council on Faith-Based and Neighborhood Partnerships in 2009, advising the president on how faith-based organizations can help government solve persistent social problems.

Mogahed is a former director of the Gallup Center for Muslim Studies, where her surveys of Muslim opinion skewered myths and stereotypes while illuminating the varied attitudes of Muslims toward politics, religion, and gender issues. Her 2008 book with John Esposito, Who Speaks for Islam? What a Billion Muslims Really Think, outlines these surprising findings.

More profile about the speaker
Dalia Mogahed | Speaker | TED.com
TEDxSummit

Dalia Mogahed: The attitudes that sparked Arab Spring

Dalia Mogahed: Gli atteggiamenti che hanno scatenato la Primavera Araba

Filmed:
647,798 views

La sondaggista Dalia Mogahed condivide alcuni dati sorprendenti sulle speranze e sugli atteggiamenti del popolo egiziano prima della Primavera Araba e focalizza l'attenzione sul ruolo svolto dalle donne nell'innescare il cambiamento.
- Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
My talk todayoggi is about something
0
1747
2038
Oggi vi parlerò di qualcosa
00:19
maybe a couplecoppia of you have alreadygià heardsentito about.
1
3785
2333
di cui forse avete già sentito parlare.
00:22
It's calledchiamato the ArabArabi SpringPrimavera.
2
6118
2334
La Primavera Araba.
00:24
AnyoneChiunque heardsentito of it?
3
8452
1898
Qualcuno ne ha sentito parlare?
00:26
(ApplauseApplausi)
4
10350
3125
(Applausi)
00:29
So in 2011, powerenergia shiftedspostato,
5
13475
4745
Nel 2011, il potere è passato
00:34
from the fewpochi to the manymolti,
6
18220
2643
dalle mani di pochi a quelle di molti,
00:36
from ovalovale officesuffici to centralcentrale squarespiazze,
7
20863
3755
dagli uffici ovali alle piazze centrali,
00:40
from carefullyaccuratamente guardedcustodito airwavesonde radio
8
24618
2993
dalle onde radio scrupolosamente protette
00:43
to open-sourceopen-source networksreti.
9
27611
2687
alle reti open source.
00:46
But before TahrirTahrir was a globalglobale symbolsimbolo of liberationliberazione,
10
30298
4784
Ma prima che Tahrir fosse un simbolo globale di liberazione,
00:50
there were representativerappresentante surveyssondaggi
11
35082
1984
c'erano sondaggi rappresentativi
00:52
alreadygià givingdando people a voicevoce
12
37066
2990
che già davano voce alla gente
00:55
in quieterpiù tranquilla but still powerfulpotente waysmodi.
13
40056
3493
in modi più discreti ma potenti.
00:59
I studystudia MuslimMusulmano societiessocietà around the worldmondo at GallupGallup.
14
43549
4832
Studio le società musulmane nel mondo alla Gallup.
01:04
SinceDal 2001,
15
48381
2484
Dal 2001,
01:06
we'venoi abbiamo interviewedintervistato hundredscentinaia of thousandsmigliaia of people --
16
50865
3381
abbiamo intervistato centinaia di migliaia di persone,
01:10
younggiovane and oldvecchio, menuomini and womendonne,
17
54246
1775
giovani e anziani, uomini e donne,
01:11
educatededucato and illiterateanalfabeta.
18
56021
2140
istruiti e analfabeti.
01:14
My talk todayoggi drawsDisegna on this researchricerca
19
58161
3503
Partirò da questa ricerca
01:17
to revealsvelare why ArabsArabi roserosa up
20
61664
3933
per capire perché il popolo arabo è insorto
01:21
and what they want now.
21
65597
3017
e quali sono, ora, le sue rivendicazioni.
01:24
Now this region'sdella regione very diversediverso,
22
68614
3182
Questa è una regione molto variegata
01:27
and everyogni countrynazione is uniqueunico.
23
71796
1985
e ogni paese è unico.
01:29
But those who revoltedsi è rivoltato
24
73781
1650
Ma chi si è ribellato
01:31
shareddiviso a commonComune setimpostato of grievancesrimostranze
25
75431
2939
condivideva un terreno comune di lamentele
01:34
and have similarsimile demandsrichieste todayoggi.
26
78370
3177
e oggi ha rivendicazioni simili.
01:37
I'm going to focusmessa a fuoco a lot of my talk on EgyptEgitto.
27
81547
2851
Mi concentrerò soprattutto sull'Egitto.
01:40
It has nothing to do with the factfatto that I was bornNato there, of coursecorso.
28
84398
3366
Naturalmente, il fatto che ci sia nata non c'entra affatto.
01:43
But it's the largestmaggiore ArabArabi countrynazione
29
87764
3584
Ma è il più grande paese arabo
01:47
and it's alsoanche one with a great dealaffare of influenceinfluenza.
30
91348
3415
ed è anche un paese che esercita moltissima influenza.
01:50
But I'm going to endfine by wideningampliamento the lenslente to the entireintero regionregione
31
94763
3984
Terminerò allargando la visione su tutta la regione
01:54
to look at the mundanemondano topicstemi
32
98747
2817
per dare uno sguardo
01:57
of ArabArabi viewsvisualizzazioni of religionreligione and politicspolitica
33
101564
2783
alle idee religiose e politiche degli arabi
02:00
and how this impactsimpatti womendonne,
34
104347
3185
e il loro impatto sulle donne,
02:03
revealingrivelando some surprisessorprese alonglungo the way.
35
107532
3772
e vi svelerò man mano qualche sorpresa.
02:07
So after analyzingl'analisi moundstumuli of datadati,
36
111304
4129
Dopo aver analizzato montagne di dati,
02:11
what we discoveredscoperto was this:
37
115433
2468
abbiamo scoperto
02:13
UnemploymentDisoccupazione and povertypovertà aloneda solo
38
117901
3239
che la disoccupazione e la povertà da sole
02:17
did not leadcondurre to the ArabArabi revoltsrivolte of 2011.
39
121140
4594
non hanno portato alle rivolte arabe del 2011.
02:21
If an actatto of desperationdisperazione by a TunisianTunisino fruitfrutta vendorfornitore
40
125734
3083
Se l'atto di disperazione di un fruttivendolo tunisino
02:24
sparkedscatenato these revolutionsrivoluzioni,
41
128817
1718
è stato la scintilla delle rivoluzioni,
02:26
it was the differencedifferenza betweenfra what ArabsArabi experiencedesperto
42
130535
4000
fu lo scarto tra l'esperienza reale vissuta dagli arabi
02:30
and what they expectedprevisto
43
134535
2380
e le loro aspettative
02:32
that providedfornito the fuelcarburante.
44
136915
1833
a gettare benzina sul fuoco.
02:34
To tell you what I mean,
45
138748
1401
Per spiegarvi cosa intendo,
02:36
considerprendere in considerazione this trendtendenza in EgyptEgitto.
46
140149
2182
guardate questo trend in Egitto.
02:38
On papercarta the countrynazione was doing great.
47
142331
2976
Sulla carta il paese andava bene,
02:41
In factfatto, it attractedha attirato accoladesriconoscimenti
48
145307
2857
infatti riceveva gli elogi
02:44
from multinationalmultinazionale organizationsorganizzazioni
49
148164
2452
delle multinazionali
02:46
because of its economiceconomico growthcrescita.
50
150616
2066
per la propria crescita economica.
02:48
But undersotto the surfacesuperficie was a very differentdiverso realityla realtà.
51
152682
2649
Ma la realtà era ben diversa.
02:51
In 2010, right before the revolutionrivoluzione,
52
155331
3750
Nel 2010, prima della rivoluzione,
02:54
even thoughanche se GDPPIL perper capitacapite
53
159081
2151
benché il PIL procapite
02:57
had been growingin crescita at fivecinque percentper cento for severalparecchi yearsanni,
54
161232
3099
fosse al 5% da molti anni,
03:00
EgyptiansEgiziani had never feltprovato worsepeggio about theirloro livesvite.
55
164331
4500
gli Egiziani non si erano mai sentiti peggio in vita loro.
03:04
Now this is very unusualinsolito,
56
168831
2268
Questo dato è molto strano,
03:06
because globallyglobalmente we find that, not surprisinglysorprendentemente,
57
171099
3301
perché tutti sappiamo, e non sorprende,
03:10
people feel better as theirloro countrynazione getsprende richerpiù ricca.
58
174400
3615
che se il paese prospera, tutti ne beneficiano.
03:13
And that's because they have better joblavoro opportunitiesopportunità
59
178015
2783
Ci sono migliori opportunità di lavoro
03:16
and theirloro statestato offersofferte better socialsociale servicesServizi.
60
180798
3413
e lo stato offre servizi sociali migliori.
03:20
But it was exactlydi preciso the oppositedi fronte in EgyptEgitto.
61
184211
2388
Ma in Egitto è successo proprio l'opposto.
03:22
As the countrynazione got more well-offben-off,
62
186599
2732
Man mano che cresceva il benessere nel paese,
03:25
unemploymentdisoccupazione actuallyin realtà roserosa
63
189331
2418
di fatto aumentava la disoccupazione,
03:27
and people'spersone di satisfactionsoddisfazione
64
191749
2650
e la soddisfazione popolare
03:30
with things like housingalloggiamento and educationeducazione plummetedsono crollati.
65
194399
5937
su aspetti quali la casa e l'istruzione crollava.
03:36
But it wasn'tnon era just angerrabbia at economiceconomico injusticeingiustizia.
66
200336
4290
Non era solo rabbia per l'ingiustizia economica.
03:40
It was alsoanche people'spersone di deepin profondità longingnostalgia for freedomla libertà.
67
204626
7374
La gente anelava profondamente alla libertà.
03:47
ContraryContrario to the clashscontro of civilizationsciviltà theoryteoria,
68
212000
4266
A dispetto della teoria sullo scontro di civiltà,
03:52
ArabsArabi didn't despisedisprezzare WesternWestern libertylibertà,
69
216266
3536
gli arabi non disdegnavano la libertà occidentale,
03:55
they desireddesiderata it.
70
219802
1952
anzi la desideravano.
03:57
As earlypresto as 2001,
71
221754
2749
Già nel 2001,
04:00
we askedchiesto ArabsArabi, and MuslimsMusulmani in generalgenerale around the worldmondo,
72
224503
3473
chiedemmo agli arabi e ai musulmani in generale nel mondo,
04:03
what they admiredammirata mostmaggior parte about the WestWest.
73
227976
2929
cosa ammirassero di più del mondo occidentale.
04:06
AmongTra the mostmaggior parte frequentfrequente responsesrisposte
74
230905
2667
Tra le risposte più frequenti
04:09
was libertylibertà and justicegiustizia.
75
233572
2352
si trovavano libertà e giustizia.
04:11
In theirloro ownproprio wordsparole to an open-endedsenza limiti precisi questiondomanda
76
235924
3166
A una domanda a risposta aperta, con parole proprie
04:14
we heardsentito, "TheirLoro politicalpolitico systemsistema is transparenttrasparente
77
239090
2916
risposero: "Il loro sistema politico è trasparente
04:17
and it's followinga seguire democracydemocrazia in its truevero sensesenso."
78
242006
3201
e segue la democrazia nel vero senso della parola".
04:21
AnotherUn altro said it was "libertylibertà and freedomla libertà
79
245207
1999
Qualcun altro disse: "libertà a tutti i livelli
04:23
and beingessere open-mindeddi larghe vedute with eachogni other."
80
247206
2732
e apertura mentale reciproca".
04:25
MajoritiesMaggioranze as highalto as 90 percentper cento and greatermaggiore
81
249938
4635
La maggioranza, fino e oltre al 90%,
04:30
in EgyptEgitto, IndonesiaIndonesia and IranIran
82
254573
2418
in Egitto, Indonesia e Iran
04:32
told us in 2005
83
256991
2683
ci disse, nel 2005,
04:35
that if they were to writeScrivi a newnuovo constitutioncostituzione
84
259674
4199
che se avesse potuto scrivere una nuova costituzione
04:39
for a theoreticalteorico newnuovo countrynazione
85
263873
3366
per un nuovo, teorico paese
04:43
that they would guaranteegaranzia freedomla libertà of speechdiscorso
86
267239
2325
avrebbe garantito la libertà di parola
04:45
as a fundamentalfondamentale right,
87
269564
2410
come un diritto fondamentale,
04:47
especiallyparticolarmente in EgyptEgitto.
88
271974
2084
soprattutto in Egitto.
04:49
Eighty-eightOttantotto percentper cento said movingin movimento towardverso greatermaggiore democracydemocrazia
89
274058
3982
L'88% disse che una maggiore democrazia
04:53
would help MuslimsMusulmani progressprogresso --
90
278040
2566
favorirebbe il progresso musulmano --
04:56
the highestmassimo percentagepercentuale of any countrynazione we surveyedintervistate.
91
280606
4217
è la percentuale più alta in tutti i paesi intervistati.
05:00
But pressedpremuto up againstcontro these democraticdemocratico aspirationsaspirazioni
92
284823
3700
Ma queste aspirazioni democratiche contrastano
05:04
was a very differentdiverso day-to-daygiorno per giorno experienceEsperienza,
93
288523
3101
con un'esperienza quotidiana molto diversa,
05:07
especiallyparticolarmente in EgyptEgitto.
94
291624
2166
soprattutto in Egitto.
05:09
While aspiringgli aspiranti to democracydemocrazia the mostmaggior parte,
95
293790
3518
Benché la maggioranza aspirasse alla democrazia,
05:13
they were the leastmeno likelyprobabile populationpopolazione in the worldmondo
96
297308
4747
era la popolazione al mondo con meno probabilità
05:17
to say that they had actuallyin realtà voicedDoppiato theirloro opinionopinione
97
302055
3727
di poter dire di aver dato voce alle proprie opinioni
05:21
to a publicpubblico officialufficiale in the last monthmese --
98
305782
2374
di fronte a un pubblico ufficiale nell'ultimo mese --
05:24
at only fourquattro percentper cento.
99
308156
3683
con solo un 4%.
05:27
So while economiceconomico developmentsviluppo madefatto a fewpochi people richricco,
100
311839
4768
Ma mentre lo sviluppo economico arricchiva qualcuno,
05:32
it left manymolti more worsepeggio off.
101
316607
2998
lasciò molti in condizioni peggiori;
05:35
As people feltprovato lessDi meno and lessDi meno freegratuito,
102
319605
3586
e mentre la gente si sentiva sempre meno libera,
05:39
they alsoanche feltprovato lessDi meno and lessDi meno providedfornito for.
103
323191
3749
si sentiva anche sempre meno accudita.
05:42
So ratherpiuttosto than viewingvisualizzazione theirloro formerex regimesregimi
104
326940
3750
Così, anziché vedere gli ex regimi
05:46
as generousgeneroso if overprotectiveiperprotettivo fatherspadri,
105
330690
3434
come padri generosi o addirittura iperprotettivi,
05:50
they viewedhanno visto them as essentiallyessenzialmente prisonprigione wardensoperai.
106
334124
4201
li vedeva essenzialmente come delle guardie carcerarie.
05:54
So now that EgyptiansEgiziani have endedconclusa Mubarak'sDi Mubarak 30-year-anno ruleregola,
107
338325
4416
Ora, dopo aver posto fine al regime trentennale di Mubarak,
05:58
they potentiallypotenzialmente could be
108
342741
2167
gli Egiziani potrebbero essere
06:00
an exampleesempio for the regionregione.
109
344908
2666
un esempio per la regione.
06:03
If EgyptEgitto is to succeedavere successo
110
347574
1722
Se l'Egitto riuscirà
06:05
at buildingcostruzione a societysocietà basedbasato on the ruleregola of lawlegge,
111
349296
3467
a costruire una società basata sullo stato di diritto,
06:08
it could be a modelmodello.
112
352763
2852
potrebbe diventare un modello.
06:11
If, howeverperò,
113
355615
1325
Ma se non vengono affrontati
06:12
the corenucleo issuesproblemi that propelledautomotrici the revolutionrivoluzione aren'tnon sono addressedindirizzata,
114
356940
4424
i principali problemi che hanno scatenato la rivoluzione,
06:17
the consequencesconseguenze could be catastrophiccatastrofico --
115
361364
3710
le conseguenze potrebbero essere catastrofiche,
06:20
not just for EgyptEgitto,
116
365074
1234
e non solo per l'Egitto,
06:22
but for the entireintero regionregione.
117
366308
3272
ma per l'intera regione.
06:25
The signssegni don't look good, some have said.
118
369580
3628
C'è chi dice che i segnali non sono positivi.
06:29
IslamistsIslamisti, not the younggiovane liberalsliberali that sparkedscatenato the revolutionrivoluzione,
119
373208
4833
Gli islamisti, e non i giovani liberali della rivoluzione,
06:33
wonha vinto the majoritymaggioranza in ParliamentParlamento.
120
378041
2599
hanno vinto la maggioranza in Parlamento.
06:36
The militarymilitare councilconsiglio
121
380640
1671
Il consiglio militare ha usato
06:38
has crackedscrepolato down on civilcivile societysocietà and protestsproteste
122
382311
4315
il pugno di ferro su protestanti e società civile
06:42
and the country'sdi paese economyeconomia continuescontinua to suffersoffrire.
123
386626
3368
e l'economia del paese continua a soffrire.
06:45
EvaluatingValutazione EgyptEgitto on this basisbase aloneda solo, howeverperò,
124
389994
4765
Ma una simile valutazione
06:50
ignoresIgnora the realvero revolutionrivoluzione.
125
394759
4628
ignora la vera rivoluzione.
06:55
Because EgyptiansEgiziani are more optimisticottimista
126
399387
2179
Gli egiziani sono più ottimisti
06:57
than they have been in yearsanni,
127
401566
2447
rispetto al passato,
06:59
farlontano lessDi meno divideddiviso on religious-secularreligiosi-laici linesLinee
128
404013
3772
molto meno divisi sul fronte religioso-secolare
07:03
than we would think
129
407785
1316
di quanto pensiamo
07:05
and poisedin bilico for the demandsrichieste of democracydemocrazia.
130
409101
3915
e pronti per le rivendicazioni democratiche.
07:08
WhetherSe they supportsupporto IslamistsIslamisti or liberalsliberali,
131
413016
2951
Che siano islamisti o liberali,
07:11
Egyptians'Degli antichi egizi prioritiespriorità for this governmentgoverno are identicalidentico,
132
415967
3344
gli egiziani hanno le stesse priorità per questo governo:
07:15
and they are jobslavori, stabilitystabilità and educationeducazione,
133
419311
2756
lavoro, stabilità e istruzione,
07:17
not moralmorale policingattività di polizia.
134
422067
2333
non controllo dell'ordine morale.
07:20
But mostmaggior parte of all,
135
424400
1068
Ma soprattutto,
07:21
for the first time in decadesdecenni,
136
425468
1431
per la prima volta in decenni,
07:22
they expectaspettarsi to be activeattivo participantspartecipanti, not spectatorsspettatori,
137
426899
3750
sperano di essere partecipanti attivi, non spettatori,
07:26
in the affairsaffari of theirloro countrynazione.
138
430649
2301
degli affari del proprio paese.
07:28
I was meetingincontro with a groupgruppo of newly-electedneo-eletto parliamentariansparlamentari
139
432950
4016
Ho incontrato un gruppo di parlamentari neoeletti
07:32
from EgyptEgitto and TunisiaTunisia
140
436966
1535
dell'Egitto e della Tunisia,
07:34
a couplecoppia of weekssettimane agofa.
141
438501
1532
un paio di settimane fa.
07:35
And what really struckcolpito me about them
142
440033
2778
Ciò che mi ha davvero colpito
07:38
was that they weren'tnon erano only optimisticottimista,
143
442811
5189
non è stato il loro ottimismo
07:43
but they kindgenere of struckcolpito me as nervousnervoso,
144
448000
2842
ma il loro nervosismo;
07:46
for lackmancanza of a better wordparola.
145
450842
1351
non ho un termine migliore.
07:48
One said to me,
146
452193
1289
Uno di loro mi ha detto:
07:49
"Our people used to gatherraccogliere in cafescaffè to watch footballcalcio" --
147
453482
2923
"Prima la gente si ritrovava al bar
07:52
or soccercalcio, as we say in AmericaAmerica --
148
456405
3017
per vedere la partita di calcio,
07:55
"and now they gatherraccogliere to watch ParliamentParlamento."
149
459422
4383
adesso guardano il Parlamento".
07:59
(LaughterRisate)
150
463805
3354
(Risate)
08:03
"They're really watchingGuardando us,
151
467159
2222
"Ci guardano veramente,
08:05
and we can't help but worrypreoccupazione
152
469381
3987
e non possiamo non preoccuparci
08:09
that we're not going to livevivere up to theirloro expectationsaspettative."
153
473368
2520
di essere all'altezza delle loro aspettative".
08:11
And what really struckcolpito me
154
475888
1508
Quello che mi colpisce veramente
08:13
is that lessDi meno than 24 monthsmesi agofa,
155
477396
2192
è che meno di 24 mesi fa,
08:15
it was the people that were nervousnervoso
156
479588
2251
era la gente ad essere nervosa
08:17
about beingessere watchedguardato by theirloro governmentgoverno.
157
481839
3082
perché era controllata dal governo.
08:20
And the reasonragionare that they're expectingaspettandosi a lot
158
484921
2850
Le aspettative sono alte
08:23
is because they have a new-foundritrovata hopesperanza for the futurefuturo.
159
487771
3604
perché c'è una nuova, ritrovata speranza per il futuro.
08:27
So right before the revolutionrivoluzione
160
491375
1786
Poco prima della rivoluzione
08:29
we said that EgyptiansEgiziani had never feltprovato worsepeggio about theirloro livesvite,
161
493161
3477
gli egiziani non solo risultavano molto infelici
08:32
but not only that, they thought theirloro futurefuturo would be no better.
162
496638
4300
ma pensavano che il loro futuro non sarebbe migliorato.
08:36
What really changedcambiato after the oustercacciata of MubarakMubarak
163
500938
3233
Dopo l'estromissione di Mubarak
08:40
wasn'tnon era that life got easierPiù facile.
164
504171
1834
la vita non era più facile,
08:41
It actuallyin realtà got harderPiù forte.
165
506005
2107
anzi era anche più difficile,
08:44
But people'spersone di expectationsaspettative for theirloro futurefuturo
166
508112
3093
ma le aspettative sul futuro
08:47
wentandato up significantlyin modo significativo.
167
511205
1800
sono aumentate sensibilmente.
08:48
And this hopesperanza, this optimismottimismo,
168
513005
2397
La speranza e l'ottimismo
08:51
enduredsopportato a yearanno of turbulentturbolento transitiontransizione.
169
515402
4346
hanno resistito a un anno di transizione turbolenta.
08:55
One reasonragionare that there's this optimismottimismo
170
519748
3528
Una delle ragioni di questo ottimismo,
08:59
is because, contrarycontrario to what manymolti people have said,
171
523276
3731
a dispetto di quanto detto da molti,
09:02
mostmaggior parte EgyptiansEgiziani think things really have changedcambiato in manymolti waysmodi.
172
527007
4182
è che molti egiziani pensano che le cose siano davvero cambiate.
09:07
So while EgyptiansEgiziani were knownconosciuto
173
531189
2834
Se prima gli egiziani erano noti
09:09
for theirloro single-digitcifra turnoutaffluenza alle urne
174
534023
3467
per il voto a una sola cifra
09:13
in electionselezioni before the revolutionrivoluzione,
175
537490
2268
prima della rivoluzione,
09:15
the last electionelezione had around 70 percentper cento voterdell'elettore turnoutaffluenza alle urne --
176
539758
3832
l'ultima elezione registrò un'affluenza del 70% circa
09:19
menuomini and womendonne.
177
543590
1999
tra uomini e donne.
09:21
Where scarcelyappena a quartertrimestre believedcreduto in the honestyonestà of electionselezioni in 2010 --
178
545589
4914
Mentre 1/4 scarso credeva nell'onestà delle elezioni nel 2010
09:26
I'm surprisedsorpreso it was a quartertrimestre --
179
550503
1681
-- e mi sorprende questa cifra --
09:28
90 percentper cento thought that this last electionelezione was honestonesto.
180
552184
4112
il 90% ha pensato che le ultime elezioni fossero oneste.
09:32
Now why this mattersquestioni
181
556296
1578
Ora, tutto questo conta
09:33
is because we discoveredscoperto a linkcollegamento
182
557874
3166
perché abbiamo visto un legame
09:36
betweenfra people'spersone di faithfede in theirloro democraticdemocratico processprocesso
183
561040
4234
tra la fiducia della gente nel processo democratico
09:41
and theirloro faithfede that oppressedoppresso people
184
565274
3849
e la fiducia che le persone oppresse
09:45
can changemodificare theirloro situationsituazione
185
569123
2517
possano cambiare le cose
09:47
throughattraverso peacefultranquillo, calmo meanssi intende aloneda solo.
186
571640
4720
con mezzi esclusivamente pacifici.
09:52
(ApplauseApplausi)
187
576360
9371
(Applausi)
10:01
Now I know what some of you are thinkingpensiero.
188
585731
2421
So cosa alcuni di voi stanno pensando.
10:04
The EgyptianEgiziano people,
189
588152
1633
Gli egiziani e molti altri arabi
10:05
and manymolti other ArabsArabi who'veche hanno revoltedsi è rivoltato and are in transitiontransizione,
190
589785
3850
che si sono ribellati, ora in transizione,
10:09
have very highalto expectationsaspettative of the governmentgoverno.
191
593635
3417
hanno aspettative molto alte sul governo.
10:12
They're just victimsvittime of a long-timeda lungo tempo autocracyautocrazia,
192
597052
4798
Sono solo vittime di un'autocrazia di lungo corso,
10:17
expectingaspettandosi a paternalpaterno statestato
193
601850
2217
si aspettano uno stato paternale
10:19
to solverisolvere all theirloro problemsi problemi.
194
604067
2379
che risolva tutti i problemi.
10:22
But this conclusionconclusione would ignoreignorare
195
606446
3589
Ma questa conclusione ignora
10:25
a tectonictettonica shiftcambio takingpresa placeposto in EgyptEgitto
196
610035
3150
un cambiamento tettonico che sta avvenendo in Egitto
10:29
farlontano from the camerasmacchine fotografiche in TahrirTahrir SquarePiazza.
197
613185
4016
lontano dai riflettori di piazza Tahrir,
10:33
And that is Egyptians'Degli antichi egizi elevatedelevato expectationsaspettative
198
617201
3666
ovvero che gli egiziani, le alte aspettative
10:36
are placedposto first on themselvesloro stessi.
199
620867
3367
le hanno riposte prima su se stessi.
10:40
In the countrynazione onceuna volta knownconosciuto for its passivepassivo resignationdimissioni,
200
624234
4167
Nel paese prima noto per la rassegnazione passiva,
10:44
where, as badcattivo as things got,
201
628401
1866
dove, per quanto le cose andassero male,
10:46
only fourquattro percentper cento expressedespresso theirloro opinionopinione to a publicpubblico officialufficiale,
202
630267
3469
solo il 4% aveva espresso la propria opinione a un pubblico ufficiale,
10:49
todayoggi 90 percentper cento tell us
203
633736
3312
oggi il 90% ci dice
10:52
that if there's a problemproblema in theirloro communitycomunità,
204
637048
2272
che se c'è un problema nella loro comunità,
10:55
it's up to them to fixfissare it.
205
639320
2433
tocca a loro risolverlo.
10:57
(ApplauseApplausi)
206
641753
7693
(Applausi)
11:05
And three-fourthstre quarti
207
649446
1803
E tre quarti
11:07
believe they not only have the responsibilityresponsabilità,
208
651249
2831
ritengono non solo di avere la responsabilità,
11:09
but the powerenergia to make changemodificare.
209
654080
2970
ma anche il potere di apportare dei cambiamenti.
11:12
And this empowermentl'empowerment
210
657050
2264
Questa acquisizione di poteri e responsabilità
11:15
alsoanche appliessi applica to womendonne,
211
659314
2932
si applica anche alle donne,
11:18
whosedi chi roleruolo in the revoltsrivolte
212
662246
1671
il cui ruolo nelle rivolte
11:19
cannotnon può be underestimatedsottovalutato.
213
663917
2151
non può essere sottovalutato.
11:21
They were doctorsmedici and dissidentsdissidenti,
214
666068
2401
Erano dottori e dissidenti,
11:24
artistsartisti and organizersorganizzatori.
215
668469
1566
artisti e organizzatori.
11:25
A fullpieno thirdterzo of those who bravedhanno sfidato tankscarri armati and tearlacrima gasgas
216
670035
5133
1\3 di coloro che sfidarono i carri e il gas lacrimogeno
11:31
to askChiedere or to demandrichiesta libertylibertà and justicegiustizia in EgyptEgitto
217
675168
5035
per chiedere o esigere libertà e giustizia in Egitto
11:36
were womendonne.
218
680203
1673
erano donne.
11:37
(ApplauseApplausi)
219
681876
5643
(Applausi)
11:43
Now people have raisedsollevato some realvero concernspreoccupazioni
220
687519
2689
Ora le persone hanno sollevato alcune preoccupazioni reali
11:46
about what the risesalire of IslamistIslamista partiesparti meanssi intende for womendonne.
221
690208
3666
sul significato dell'ascesa dei partiti islamisti per le donne.
11:49
What we'venoi abbiamo foundtrovato about the roleruolo of religionreligione in lawlegge
222
693874
4284
Abbiamo visto che per ciò che attiene al ruolo della religione
11:54
and the roleruolo of religionreligione in societysocietà
223
698158
2516
nel diritto e nella società
11:56
is that there's no femalefemmina consensusconsenso.
224
700674
2986
non esiste un consenso femminile.
11:59
We foundtrovato that womendonne in one countrynazione
225
703660
4183
Le donne in un paese
12:03
look more like the menuomini in that countrynazione
226
707843
1967
assomigliano molto di più agli uomini di quel paese
12:05
than theirloro femalefemmina counterpartscontroparti acrossattraverso the borderconfine.
227
709810
4664
rispetto alle controparti femminili oltre confine.
12:10
Now what this suggestssuggerisce
228
714474
1518
Ciò suggerisce che per le donne
12:11
is that how womendonne viewvista religion'sdi religione roleruolo in societysocietà
229
715992
4067
la concezione del ruolo della religione nella società
12:15
is shapeda forma di more by theirloro ownproprio country'sdi paese culturecultura and contextcontesto
230
720059
5281
è data più dal contesto e dalla cultura del paese in cui vivono
12:21
than one monolithicmonolitico viewvista
231
725340
2515
che da una visione monolitica
12:23
that religionreligione is simplysemplicemente badcattivo for womendonne.
232
727855
2837
che considera la religione sbagliata per le donne.
12:26
Where womendonne agreeessere d'accordo, howeverperò,
233
730692
3765
Ad ogni modo, quello su cui le donne concordano
12:30
is on theirloro ownproprio roleruolo,
234
734457
1583
è il ruolo che svolgono,
12:31
and that it mustdovere be centralcentrale and activeattivo.
235
736040
2533
che deve essere centrale e attivo.
12:34
And here is where we see the greatestpiù grande genderGenere differencedifferenza withinentro a countrynazione --
236
738573
5118
La maggiore differenza tra uomini e donne all'interno di un paese,
12:39
on the issueproblema of women'sDa donna rightsdiritti.
237
743691
2750
si vede qui, nel tema dei diritti delle donne.
12:42
Now how menuomini feel about women'sDa donna rightsdiritti
238
746441
2600
I sentimenti degli uomini verso i diritti delle donne
12:44
mattersquestioni to the futurefuturo of this regionregione.
239
749041
3449
sono importanti per il futuro di questa regione,
12:48
Because we discoveredscoperto a linkcollegamento
240
752490
2034
perché abbiamo scoperto un legame
12:50
betweenfra men'sUomo supportsupporto for women'sDa donna employmentoccupazione
241
754524
4002
tra il sostegno degli uomini all'occupazione femminile
12:54
and how manymolti womendonne are actuallyin realtà employedoccupato
242
758526
3199
e il numero effettivo di donne che lavorano
12:57
in professionalprofessionale fieldsi campi in that countrynazione.
243
761725
3184
in campi professionali in quel paese.
13:00
So the questiondomanda becomesdiventa,
244
764909
1464
Ora la questione diventa:
13:02
What drivesunità men'sUomo supportsupporto for women'sDa donna rightsdiritti?
245
766373
4175
cosa spinge gli uomini a sostenere i diritti delle donne?
13:06
What about men'sUomo viewsvisualizzazioni of religionreligione and lawlegge?
246
770548
6749
Cosa pensano gli uomini della religione e del diritto?
13:13
[Does] a man'sL'uomo di opinionopinione
247
777297
2885
L'opinione di un uomo
13:16
of the roleruolo of religionreligione in politicspolitica
248
780182
2885
sul ruolo della religione in politica
13:18
shapeforma theirloro viewvista of women'sDa donna rightsdiritti?
249
783067
3649
può influenzare le idee sui diritti delle donne?
13:22
The answerrisposta is no.
250
786716
1233
La risposta è "no".
13:23
We foundtrovato absolutelyassolutamente no correlationcorrelazione,
251
787949
2885
Non abbiamo trovato alcuna correlazione,
13:26
no impacturto whatsoeverqualsiasi,
252
790834
1814
o il benché minimo impatto,
13:28
betweenfra these two variablesvariabili.
253
792648
2535
tra queste due variabili.
13:31
What drivesunità men'sUomo supportsupporto for women'sDa donna employmentoccupazione
254
795183
3716
Ciò che spinge gli uomini a sostenere il lavoro femminile
13:34
is men'sUomo employmentoccupazione,
255
798899
2884
è il lavoro maschile,
13:37
theirloro levellivello of educationeducazione
256
801783
2499
il loro livello di istruzione
13:40
as well as a highalto scorePunto
257
804282
2785
nonché un alto punteggio
13:42
on theirloro country'sdi paese U.N. HumanUmano DevelopmentSviluppo IndexIndice.
258
807067
4099
del loro paese nell'Indice di sviluppo umano dell'ONU.
13:47
What this meanssi intende
259
811166
1191
Ciò significa
13:48
is that humanumano developmentsviluppo,
260
812357
3074
che lo sviluppo umano,
13:51
not secularizationsecolarizzazione,
261
815431
2296
non la secolarizzazione,
13:53
is what's keychiave to women'sDa donna empowermentl'empowerment
262
817727
2720
è essenziale all'acquisizione di poteri e responsabilità
13:56
in the transformingtrasformante MiddleMedio EastEast.
263
820447
3684
per le donne nel Medio Oriente che cambia.
14:00
And the transformationtrasformazione continuescontinua.
264
824131
2949
La trasformazione continua,
14:02
From WallParete StreetVia to MohammedMohammed MahmoudMahmoud StreetVia,
265
827080
3883
da Wall Street a via Mohammed Mahmoud.
14:06
it has never been more importantimportante
266
830963
2057
Mai è stato più importante
14:08
to understandcapire the aspirationsaspirazioni
267
833020
2344
comprendere le aspirazioni
14:11
of ordinaryordinario people.
268
835364
2118
delle persone comuni.
14:13
Thank you.
269
837482
1731
Grazie.
14:15
(ApplauseApplausi)
270
839213
10186
(Applausi)
Translated by Paola Buoso
Reviewed by Elena Montrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dalia Mogahed - Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities.

Why you should listen

As director of research at the Institute for Social Policy and Understanding, Dalia Mogahed keeps her finger on the pulse of the Muslim world. She served on Obama’s Advisory Council on Faith-Based and Neighborhood Partnerships in 2009, advising the president on how faith-based organizations can help government solve persistent social problems.

Mogahed is a former director of the Gallup Center for Muslim Studies, where her surveys of Muslim opinion skewered myths and stereotypes while illuminating the varied attitudes of Muslims toward politics, religion, and gender issues. Her 2008 book with John Esposito, Who Speaks for Islam? What a Billion Muslims Really Think, outlines these surprising findings.

More profile about the speaker
Dalia Mogahed | Speaker | TED.com