ABOUT THE SPEAKER
Dalia Mogahed - Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities.

Why you should listen

As director of research at the Institute for Social Policy and Understanding, Dalia Mogahed keeps her finger on the pulse of the Muslim world. She served on Obama’s Advisory Council on Faith-Based and Neighborhood Partnerships in 2009, advising the president on how faith-based organizations can help government solve persistent social problems.

Mogahed is a former director of the Gallup Center for Muslim Studies, where her surveys of Muslim opinion skewered myths and stereotypes while illuminating the varied attitudes of Muslims toward politics, religion, and gender issues. Her 2008 book with John Esposito, Who Speaks for Islam? What a Billion Muslims Really Think, outlines these surprising findings.

More profile about the speaker
Dalia Mogahed | Speaker | TED.com
TEDxSummit

Dalia Mogahed: The attitudes that sparked Arab Spring

달리아 모가헤드: 아랍의 봄 혁명에 불을 당긴 아랍인들의 정신

Filmed:
647,798 views

여론조사 전문가인 달리아 모가헤드는 아랍의 봄 혁명이 일어나기 전에 이집트 사람들이 어떠한 마음가짐과 희망을 가지고 있었는가를 말해주는 놀랄운 데이터와 그중 특히 여자들의 역할에 특별한 촛점을 두고 아랍의 봄 혁명에 대해 설명한다.
- Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
My talk today오늘 is about something
0
1747
2038
저는 오늘 여러분의 일부가 이미 들어보셨을지도
00:19
maybe a couple of you have already이미 heard들었던 about.
1
3785
2333
모르는 것에 대해 이야기 할려고 합니다.
00:22
It's called전화 한 the Arab아라비아 사람 Spring.
2
6118
2334
그건 아랍의 봄이라는 것이죠.
00:24
Anyone누군가 heard들었던 of it?
3
8452
1898
이말을 들어 보신 분이 계세요?
00:26
(Applause박수 갈채)
4
10350
3125
(박수)
00:29
So in 2011, power shifted시프트 된,
5
13475
4745
2011년에 권력은
00:34
from the few조금 to the many많은,
6
18220
2643
소수의 사람으로 부터 대중으로,
00:36
from oval타원 offices진력 to central본부 squares사각형,
7
20863
3755
타원형 사무실로 부터 중앙 광장으로,
00:40
from carefully면밀히 guarded경비가있는 airwaves전파
8
24618
2993
그리고 검열을 받는 방송으로 부터
00:43
to open-source오픈 소스 networks네트워크.
9
27611
2687
오픈소스 네트워크로 이전했죠.
00:46
But before Tahrir타 흐리 르 was a global글로벌 symbol상징 of liberation해방,
10
30298
4784
타리르 광장이 해방의 심볼로 세계적으로 알려지기 전에도
00:50
there were representative대리인 surveys조사
11
35082
1984
조용하지만 강력한 여러가지 방법으로
00:52
already이미 giving주는 people a voice목소리
12
37066
2990
대중에게 목소리를 주는
00:55
in quieter더 조용한 but still powerful강한 ways.
13
40056
3493
대표적인 조사들이 이미 있었습니다.
00:59
I study연구 Muslim이슬람교도 societies사회 around the world세계 at Gallup갤럽.
14
43549
4832
저는 갤럽조사를 통해 전세계에 있는 무슬림사회를 연구합니다.
01:04
Since이후 2001,
15
48381
2484
2001년 이래 저희들은
01:06
we've우리는 interviewed인터뷰 한 hundreds수백 of thousands수천 of people --
16
50865
3381
수십만명의 남녀노소 그리고
01:10
young어린 and old늙은, men남자 and women여자들,
17
54246
1775
지식층과 문맹인들을
01:11
educated교육받은 and illiterate읽고 쓸 줄 모르는.
18
56021
2140
인터뷰 했죠.
01:14
My talk today오늘 draws무승부 on this research연구
19
58161
3503
저는 오늘의 강연에서 왜 아랍인들이 혁명을 일으켰고
01:17
to reveal창틀 why Arabs아랍인 rose장미 up
20
61664
3933
그들이 지금 원하는 것이 무엇인가를
01:21
and what they want now.
21
65597
3017
저희들의 연구 결과에 의거해 말씀드리겠습니다.
01:24
Now this region's지역의 very diverse다양한,
22
68614
3182
아랍의 봄이 일어난 지역의 상황은
01:27
and every...마다 country국가 is unique독특한.
23
71796
1985
매우 다양하며 각 국가는 독특하죠.
01:29
But those who revolted반란을 일으킨
24
73781
1650
그러나 봉기를 일으킨 사람들은
01:31
shared공유 된 a common공유지 set세트 of grievances고충
25
75431
2939
공통된 불만을 가졌었고
01:34
and have similar비슷한 demands요구 today오늘.
26
78370
3177
지금도 비슷한 요구사항들을 가지고 있죠.
01:37
I'm going to focus초점 a lot of my talk on Egypt이집트.
27
81547
2851
제가 오늘 이야기 하는 것의 많은 부분은
이집트에 대한 것인데
01:40
It has nothing to do with the fact that I was born타고난 there, of course코스.
28
84398
3366
그건 물론 제가 이집트에서 태어났다는 사실과는
전혀 관계가 없습니다.
01:43
But it's the largest가장 큰 Arab아라비아 사람 country국가
29
87764
3584
이집트는 가장 큰 아랍 국가인 동시에
01:47
and it's also또한 one with a great deal거래 of influence영향.
30
91348
3415
많은 영향력을 가지고 있죠.
01:50
But I'm going to end종료 by widening확장 the lens렌즈 to the entire완전한 region부위
31
94763
3984
그러나 저는 좀더 시야를 넓혀서
01:54
to look at the mundane평범한 topics주제
32
98747
2817
종교와 정치에 대한 일상적인 주제에 대한
01:57
of Arab아라비아 사람 viewsviews of religion종교 and politics정치
33
101564
2783
아랍인들의 견해 및 그것이
02:00
and how this impacts영향 women여자들,
34
104347
3185
여자들에게 어떤 영향을 미치는 가에 대해
02:03
revealing드러내는 some surprises놀라움 along...을 따라서 the way.
35
107532
3772
이야기하며 몇가지 놀라운 사실도 말씀드리겠습니다.
02:07
So after analyzing분석하는 mounds제방 of data데이터,
36
111304
4129
산더미 같은 데이터를 분석한 결과, 저희들은
02:11
what we discovered발견 된 was this:
37
115433
2468
다음과 같은 사실을 발견했습니다:
02:13
Unemployment실업 and poverty가난 alone혼자
38
117901
3239
2011년의 아랍 봉기를 초래했던 것은
02:17
did not lead리드 to the Arab아라비아 사람 revolts반란 of 2011.
39
121140
4594
실업률과 빈곤 뿐만은 아니었습니다.
02:21
If an act행위 of desperation절망 by a Tunisian튀니지 사람 fruit과일 vendor벤더
40
125734
3083
튜니시아 과일 상인의 결사적인 행동이
02:24
sparked촉발 된 these revolutions혁명,
41
128817
1718
혁명의 도화선에 불을 당겼다면
02:26
it was the difference between중에서 what Arabs아랍인 experienced경험있는
42
130535
4000
아랍사람들이 기대하는 것과 현실의 차이가
02:30
and what they expected예상 한
43
134535
2380
혁명이라는 불에 연료를
02:32
that provided제공된 the fuel연료.
44
136915
1833
제공했다고 말할 수 있겠지요.
02:34
To tell you what I mean,
45
138748
1401
제말을 이해하시려면 이집트의
02:36
consider중히 여기다 this trend경향 in Egypt이집트.
46
140149
2182
다음과 같은 상황을 고려해야 합니다.
02:38
On paper종이 the country국가 was doing great.
47
142331
2976
서류상으로 보면 이집트는 번성하고 있었죠,
02:41
In fact, it attracted끌린 accolades찬사
48
145307
2857
사실 이집트의 경제적 발달은
02:44
from multinational다국적 organizations조직
49
148164
2452
여러 다국적 조직으로 부터
02:46
because of its economic간결한 growth성장.
50
150616
2066
많은 칭찬을 받았었죠.
02:48
But under아래에 the surface표면 was a very different다른 reality현실.
51
152682
2649
그러나 껍떼기를 벗기면 완전히 다른 현실이 나타나죠.
02:51
In 2010, right before the revolution혁명,
52
155331
3750
혁명이 일어나기 바로 전이었던 2010년에
02:54
even though그래도 GDPGDP per capita1 인당
53
159081
2151
1인당 국민소득이 여러해 동안
02:57
had been growing성장하는 at five다섯 percent퍼센트 for several수개 years연령,
54
161232
3099
매년 5%씩 증가했음에도 불구하고
03:00
Egyptians이집트인 had never felt펠트 worse보다 나쁜 about their그들의 lives.
55
164331
4500
그 어느때 보다도 살기 힘들다고 느꼈답니다.
03:04
Now this is very unusual별난,
56
168831
2268
국가의 경제가 성장할수록
03:06
because globally전 세계적으로 we find that, not surprisingly놀랍게도,
57
171099
3301
국민들도 더 부유하게 느끼는게 정상이니까
03:10
people feel better as their그들의 country국가 gets도착 richer더 부자 인.
58
174400
3615
이건 꽤 특이한 현상이죠.
03:13
And that's because they have better job opportunities기회
59
178015
2783
경제가 잘 성장하면 좋은 일자리를 찾을 기회도
03:16
and their그들의 state상태 offers제안 better social사회적인 services서비스.
60
180798
3413
많아지고 사회복지 서비스도 나아지니까요.
03:20
But it was exactly정확하게 the opposite반대말 in Egypt이집트.
61
184211
2388
그런데 이집트의 경우는 정반대였죠.
03:22
As the country국가 got more well-off,
62
186599
2732
국가는 더 부유해지는데도
03:25
unemployment실업 actually사실은 rose장미
63
189331
2418
사실 실업률은 올라갔고
03:27
and people's사람들의 satisfaction만족함
64
191749
2650
주택 사정이나 교육에 대한
03:30
with things like housing주택 and education교육 plummeted급락 한.
65
194399
5937
국민들의 만족도는 땅으로 떨어졌죠.
03:36
But it wasn't아니었다. just anger분노 at economic간결한 injustice부당.
66
200336
4290
그런데 그것은 경제적 불평등에 대한 불만 뿐만아니라
03:40
It was also또한 people's사람들의 deep깊은 longing갈망 for freedom자유.
67
204626
7374
자유를 원하는 국민들의 깊은 소망 때문이었죠.
03:47
Contrary반대로 to the clash충돌 of civilizations문명 theory이론,
68
212000
4266
아랍인들은 문명의 충돌 때문에 서방국가의
03:52
Arabs아랍인 didn't despise경멸하다 Western서부 사람 liberty자유,
69
216266
3536
자유를 원하지 않는다는 일부 의견과는 정반대로
03:55
they desired원한 it.
70
219802
1952
그들은 사실 자유를 갈망합니다.
03:57
As early이른 as 2001,
71
221754
2749
저희들은 이미 2001년 부터 전세계에 있는
04:00
we asked물었다 Arabs아랍인, and Muslims무슬림 in general일반 around the world세계,
72
224503
3473
아랍인들과 무슬림 교인들에게 서방세계에서
04:03
what they admired존경하는 most가장 about the West서쪽.
73
227976
2929
가장 좋아하는 것이 무엇인지 질문했는데
04:06
Among가운데 the most가장 frequent빈번한 responses응답
74
230905
2667
그들의 가장 흔한 답은
04:09
was liberty자유 and justice정의.
75
233572
2352
자유와 정의였습니다.
04:11
In their그들의 own개인적인 words to an open-ended개방형 question문제
76
235924
3166
저희들의 개방형 질문에 그들은 "서양국가들은 투명한
04:14
we heard들었던, "Their그들의 political주재관 system체계 is transparent투명한
77
239090
2916
정치 체계를 가지고 있으며 또한 진정한 의미의
04:17
and it's following수행원 democracy민주주의 in its true참된 sense감각."
78
242006
3201
민주주의를 따르고 있다 "라고 대답했죠.
04:21
Another다른 said it was "liberty자유 and freedom자유
79
245207
1999
어떤 사람들은 "지유와 해방, 그리고 다른 사람에 대해
04:23
and being존재 open-minded편견없는 with each마다 other."
80
247206
2732
편협하지 않은 마음을 가지는 것"이라고 말했죠.
04:25
Majorities다수 as high높은 as 90 percent퍼센트 and greater더 큰
81
249938
4635
저희들이 2005년에 이집트, 인도네시아
04:30
in Egypt이집트, Indonesia인도네시아 공화국 and Iran이란
82
254573
2418
그리고 이란 사람들에게 만약에
04:32
told us in 2005
83
256991
2683
그들이 가상적인 국가의
04:35
that if they were to write쓰다 a new새로운 constitution헌법
84
259674
4199
헌법을 만들 수 있다면 어떤 조항을
04:39
for a theoretical이론적 인 new새로운 country국가
85
263873
3366
포함시키겠냐고 물었을때 특히 이집트의 경우
04:43
that they would guarantee보증 freedom자유 of speech연설
86
267239
2325
90% 이상의 사람들이 그나라 국민의
04:45
as a fundamental기본적인 right,
87
269564
2410
기본 권리로 언론의 자유를
04:47
especially특히 in Egypt이집트.
88
271974
2084
보장하겠다고 말했죠.
04:49
Eighty-eight여든 여덟 percent퍼센트 said moving움직이는 toward...쪽으로 greater더 큰 democracy민주주의
89
274058
3982
또한 이집트 사람의 88%는 민주주의가 발전할수록
04:53
would help Muslims무슬림 progress진행 --
90
278040
2566
무슬림 사람들의 발전에 도움이 될 것이라고 말했는데
04:56
the highest제일 높은 percentage백분율 of any country국가 we surveyed조사한.
91
280606
4217
이것은 저희들이 조사한 어느 나라보다도 높은 숫자였죠.
05:00
But pressed눌린 up against반대 these democratic민주주의의 aspirations포부
92
284823
3700
이와 같이 민주주의를 열망하는 분위기에서
05:04
was a very different다른 day-to-day매일 experience경험,
93
288523
3101
매일 생활하는 것은 매우 독특한 경험이었는데
05:07
especially특히 in Egypt이집트.
94
291624
2166
이집트의 경우 더욱 그러했습니다.
05:09
While aspiring열망하는 to democracy민주주의 the most가장,
95
293790
3518
그들은 민주주의를 가장 갈망하는
05:13
they were the least가장 작은 likely아마도 population인구 in the world세계
96
297308
4747
사람들임에도 불구하고 지난달에
05:17
to say that they had actually사실은 voiced소리 나는 their그들의 opinion의견
97
302055
3727
그들의 의견을 공무원에게
05:21
to a public공공의 official공무원 in the last month --
98
305782
2374
실지로 표시한 사람들의 수는
05:24
at only four percent퍼센트.
99
308156
3683
불과 4% 밖에 달하지 않았습니다.
05:27
So while economic간결한 development개발 made만든 a few조금 people rich풍부한,
100
311839
4768
따라서, 소수의 사람들은 경제 발달로 부유하게 됐지만
05:32
it left many많은 more worse보다 나쁜 off.
101
316607
2998
많은 사람들의 형편은 더 나빠졌죠.
05:35
As people felt펠트 less적게 and less적게 free비어 있는,
102
319605
3586
사람들은 점점 더 자유를 잃고 있다고 생각하게 되자
05:39
they also또한 felt펠트 less적게 and less적게 provided제공된 for.
103
323191
3749
그들을 위한 정부의 지원이 더욱 더 줄어들고 있다고 느꼈죠.
05:42
So rather차라리 than viewing보기 their그들의 former전자 regimes정권들
104
326940
3750
그래서 그들은 그들의 전 정권을 관대하고
05:46
as generous풍부한 if overprotective보호 이상 fathers아버지,
105
330690
3434
과보호하는 부모로 보지 않고 근본적으로
05:50
they viewed them as essentially본질적으로 prison감옥 wardens감시원.
106
334124
4201
교도관 같은 존재라고 생각했죠.
05:54
So now that Egyptians이집트인 have ended끝난 Mubarak's무바라크 30-year-년 rule규칙,
107
338325
4416
30년간 집권해온 무바라크 정권을 퇴진시킨
05:58
they potentially잠재적으로 could be
108
342741
2167
이집트 국민은 그 지역의 본보기가
06:00
an example for the region부위.
109
344908
2666
될 수 있는 가능성이 있었죠.
06:03
If Egypt이집트 is to succeed성공하다
110
347574
1722
만약에 이집트가 법의 지배에 의거한
06:05
at building건물 a society사회 based기반 on the rule규칙 of law,
111
349296
3467
사회를 구축할 수 있으면 이집트는
06:08
it could be a model모델.
112
352763
2852
아랍지역의 모델 국가가 될 수 있는 한편
06:11
If, however하나,
113
355615
1325
혁명의 원동력이 됐던 핵심 이슈들이
06:12
the core핵심 issues문제 that propelled추진 된 the revolution혁명 aren't있지 않다. addressed해결 된,
114
356940
4424
성취되지 않는다면 혁명의 결과는
06:17
the consequences결과 could be catastrophic파국적 인 --
115
361364
3710
이집트 뿐만아니라
06:20
not just for Egypt이집트,
116
365074
1234
전 지역에 걸쳐
06:22
but for the entire완전한 region부위.
117
366308
3272
큰 재앙을 초래할 것입니다.
06:25
The signs표지판 don't look good, some have said.
118
369580
3628
일부사람들은 혁명에 불을 당긴 젊은 진보주의자가 아닌
06:29
Islamists이슬람 교도, not the young어린 liberals자유 주의자 that sparked촉발 된 the revolution혁명,
119
373208
4833
이슬람교도들이 국회의원의 대다수로 선출되었기 때문에
06:33
won the majority과반수 in Parliament의회.
120
378041
2599
장래가 밝지 않다고 말하죠.
06:36
The military council이사회
121
380640
1671
이집트의 군사회의는
06:38
has cracked깨진 down on civil예의 바른 society사회 and protests시위
122
382311
4315
시민사회와 대중의 항의를 단속하고 있으며
06:42
and the country's나라의 economy경제 continues계속하다 to suffer참다.
123
386626
3368
국가 경제는 계속해서 어려움을 겪고 있습니다.
06:45
Evaluating평가 중 Egypt이집트 on this basis기초 alone혼자, however하나,
124
389994
4765
그러나 이런 것들만 가지고 이집트를 평가하는 것은
06:50
ignores무시하다 the real레알 revolution혁명.
125
394759
4628
이집트의 진정한 혁명을 무시하는 것인데
06:55
Because Egyptians이집트인 are more optimistic낙관적 인
126
399387
2179
그 이유는 이집트인들은 지금
06:57
than they have been in years연령,
127
401566
2447
지난 수십년의 그 어느때 보다도 더 낙관적이고
06:59
far멀리 less적게 divided각기 다른 on religious-secular종교 - 세속적 인 lines윤곽
128
404013
3772
우리가 생각하는 것 보다 종교세력과 세속적 세력의 분열이
07:03
than we would think
129
407785
1316
훨씬 더 적으며 이집트는
07:05
and poised균형 잡힌 for the demands요구 of democracy민주주의.
130
409101
3915
지금 민주주의를 받아들일 준비가 돼 있습니다.
07:08
Whether인지 어떤지 they support지원하다 Islamists이슬람 교도 or liberals자유 주의자,
131
413016
2951
이집트인들은 이슬람교도건 진보주의자들이건
07:11
Egyptians'이집트인 ' priorities우선 순위 for this government정부 are identical같은,
132
415967
3344
그들의 정부가 도덕성의 감시보다는
07:15
and they are jobs일자리, stability안정 and education교육,
133
419311
2756
직업, 경제적 및 사회적 안정, 그리고 교육을
07:17
not moral사기 policing치안.
134
422067
2333
우선적으로 다루기를 하나같이 원하고 있죠.
07:20
But most가장 of all,
135
424400
1068
그러나 무엇보다도
07:21
for the first time in decades수십 년,
136
425468
1431
이집트 사람들이 그들의 국가에 관련된 일들을
07:22
they expect배고 있다 to be active유효한 participants참가자, not spectators관중,
137
426899
3750
옆에서 방관하지 않고 수십년만에 처음으로
07:26
in the affairs사무 of their그들의 country국가.
138
430649
2301
적극적으로 참여할 수 있기를 바란다는 것이죠.
07:28
I was meeting모임 with a group그룹 of newly-elected새로 선출 된 parliamentarians국회의원
139
432950
4016
저는 2주전에 이집트와 튜니지아에서 온
07:32
from Egypt이집트 and Tunisia튀니지
140
436966
1535
새로 선출된 국회의원들을
07:34
a couple of weeks ago...전에.
141
438501
1532
만났었죠.
07:35
And what really struck쳤다 me about them
142
440033
2778
그런데 제가 흥미있게 생각했던 것은
07:38
was that they weren't하지 않았다 only optimistic낙관적 인,
143
442811
5189
그들은 매우 낙관적이기기도 했지만
07:43
but they kind종류 of struck쳤다 me as nervous강한,
144
448000
2842
그들로 부터 긴장감 같은 것도
07:46
for lack결핍 of a better word워드.
145
450842
1351
느낄 수 있었죠.
07:48
One said to me,
146
452193
1289
한 국회의원은 저한테
07:49
"Our people used to gather모으다 in cafes카페 to watch football축구" --
147
453482
2923
"우리나라 사람들은 카페에 모여서
07:52
or soccer축구, as we say in America미국 --
148
456405
3017
풋볼, 또는 미국사람들이 말하듯이 사커를
07:55
"and now they gather모으다 to watch Parliament의회."
149
459422
4383
봤었는데 지금은 국회의사당 방송을 봅니다"라고 말했죠.
07:59
(Laughter웃음)
150
463805
3354
(웃음)
08:03
"They're really watching보고있다 us,
151
467159
2222
"국민들이 우리를 철저하게
08:05
and we can't help but worry걱정
152
469381
3987
지켜보고 있기 때문에 우리는 그들의 기대에 벗어나지 않도록
08:09
that we're not going to live살고 있다 up to their그들의 expectations기대."
153
473368
2520
조심하지 않을 수가 없어요."
08:11
And what really struck쳤다 me
154
475888
1508
그런데 불과 2년전만 해도 긴장을 하며
08:13
is that less적게 than 24 months개월 ago...전에,
155
477396
2192
살았던 사람들은 정부로 부터의 감시를 두려워 하던
08:15
it was the people that were nervous강한
156
479588
2251
국민들이었지 정치인들이 아니었다는 것은
08:17
about being존재 watched보았다 by their그들의 government정부.
157
481839
3082
주목할 말한 사실이죠.
08:20
And the reason이유 that they're expecting기대하는 a lot
158
484921
2850
국민들이 많은 것을 기대하는 이유는
08:23
is because they have a new-found새로 발견 된 hope기대 for the future미래.
159
487771
3604
그들이 미래에 대한 새로운 희망을 찾았기 때문입니다.
08:27
So right before the revolution혁명
160
491375
1786
이집트 사람들은 혁명이 일어나기 전에
08:29
we said that Egyptians이집트인 had never felt펠트 worse보다 나쁜 about their그들의 lives,
161
493161
3477
그들의 삶은 견딜 수 없이 어려울 뿐만 아니라
08:32
but not only that, they thought their그들의 future미래 would be no better.
162
496638
4300
미래에 대한 희망도 없다고 말했었죠.
08:36
What really changed변경된 after the ouster방축 of Mubarak무바라크
163
500938
3233
우리가 무바라크 대통령을 쫒아냈다고 해서
08:40
wasn't아니었다. that life got easier더 쉬운.
164
504171
1834
생활이 나아졌던 것은 아니었죠.
08:41
It actually사실은 got harder열심히.
165
506005
2107
사실을 생활이 더 어려워 졌었죠.
08:44
But people's사람들의 expectations기대 for their그들의 future미래
166
508112
3093
그렇지만 미래에 대한 그들의 기대는
08:47
went갔다 up significantly현저하게.
167
511205
1800
상당히 올라갔죠.
08:48
And this hope기대, this optimism낙천주의,
168
513005
2397
그러나 사람들은 낙관적인 마음으로 미래에 대한
08:51
endured견디다 a year of turbulent격동의 transition전이.
169
515402
4346
희망을 안고 일년간의 격동적인 과도기를 견딜 수 있었죠.
08:55
One reason이유 that there's this optimism낙천주의
170
519748
3528
사람들이 미래를 낙관적으로 보는 이유는
08:59
is because, contrary반대로 to what many많은 people have said,
171
523276
3731
많은 사람들이 말하는 것과는
정반대로 대부분의 이집트 사람들이
09:02
most가장 Egyptians이집트인 think things really have changed변경된 in many많은 ways.
172
527007
4182
여러면에서 정말로 상황이 변했다고 생각하기 때문입니다.
09:07
So while Egyptians이집트인 were known알려진
173
531189
2834
그래서 혁명이 일어나기 전에
09:09
for their그들의 single-digit한 자릿수 turnout투표율
174
534023
3467
이집트는 투표율이 10% 이하인
09:13
in elections선거 before the revolution혁명,
175
537490
2268
나라로 알려졌었지만
09:15
the last election선거 had around 70 percent퍼센트 voter유권자 turnout투표율 --
176
539758
3832
지난 선거에는 남녀를 불문하고
09:19
men남자 and women여자들.
177
543590
1999
투표율이 약 70% 정도 였었지요.
09:21
Where scarcely거의 a quarter쿼터 believed믿었다 in the honesty정직 of elections선거 in 2010 --
178
545589
4914
2010년 선거에서는 겨우 25% 정도의 사람이
09:26
I'm surprised놀란 it was a quarter쿼터 --
179
550503
1681
선거가 공정했다고 생각했는데 -- 사실 그것도 높은 숫자죠 --
09:28
90 percent퍼센트 thought that this last election선거 was honest정직한.
180
552184
4112
지난 선거에서는 90%가 공정한 선거라고 생각했죠.
09:32
Now why this matters사안
181
556296
1578
이런 사실이 중요한 이유는
09:33
is because we discovered발견 된 a link링크
182
557874
3166
저희들이 사람들이 민주주의적 절차를
09:36
between중에서 people's사람들의 faith신앙 in their그들의 democratic민주주의의 process방법
183
561040
4234
믿는 것과 탄압을 받는 사람들이 그들의 불만 사항을
09:41
and their그들의 faith신앙 that oppressed억압받는 people
184
565274
3849
평화로운 방법을 통해서만 해결할 수 있다고
09:45
can change변화 their그들의 situation상태
185
569123
2517
믿는다는 것과 연관성이 있다는
09:47
through...을 통하여 peaceful평화로운 means방법 alone혼자.
186
571640
4720
사실을 저희들이 발견했기 때문이죠.
09:52
(Applause박수 갈채)
187
576360
9371
(박수)
10:01
Now I know what some of you are thinking생각.
188
585731
2421
여러분들중 일부는 이렇게 생각하실겁니다.
10:04
The Egyptian이집트 사람 people,
189
588152
1633
지금 과도기를 겪고 있는
10:05
and many많은 other Arabs아랍인 who've누가 했어? revolted반란을 일으킨 and are in transition전이,
190
589785
3850
이집트 및 다른 아랍 국가들의 사람들이 그들의 정부에 대해
10:09
have very high높은 expectations기대 of the government정부.
191
593635
3417
지나치게 높은 기대를 하고 있다고요.
10:12
They're just victims피해자 of a long-time오랜 시간 autocracy독재 정치,
192
597052
4798
이 사람들은 사실 오랜 기간 독재 정권의 피해자였고
10:17
expecting기대하는 a paternal부계의 state상태
193
601850
2217
정부가 그들의 모든 문제를 해결해 주기를
10:19
to solve풀다 all their그들의 problems문제들.
194
604067
2379
기대하고 있다고요.
10:22
But this conclusion결론 would ignore무시하다
195
606446
3589
그러나 그것은 타리르 광장의 카메라들로 부터 멀리 떨어진
10:25
a tectonic지각의 shift시프트 taking취득 place장소 in Egypt이집트
196
610035
3150
이집트의 각곳에서 근본적인 변화가
10:29
far멀리 from the cameras카메라 in Tahrir타 흐리 르 Square광장.
197
613185
4016
일어나고 있다는 사실을 모르고 하는 얘기입니다.
10:33
And that is Egyptians'이집트인 ' elevated높은 expectations기대
198
617201
3666
이집트 사람들의 기대가 높아진 이유는 우선
10:36
are placed배치 된 first on themselves그들 자신.
199
620867
3367
그들 자신에 대한 기대가 높아졌기 때문이죠.
10:40
In the country국가 once일단 known알려진 for its passive수동태 resignation사직,
200
624234
4167
이집트 사람들은 한때 아무리 형편이 나빠져도
10:44
where, as bad나쁜 as things got,
201
628401
1866
공무원에게 그들의 의견을 표시하는 사람의 수가
10:46
only four percent퍼센트 expressed표현 된 their그들의 opinion의견 to a public공공의 official공무원,
202
630267
3469
4% 밖에 되지 않을 정도로 자포자기한 상태였으나
10:49
today오늘 90 percent퍼센트 tell us
203
633736
3312
오늘날은 그들의 지역사회에 어떤 문제가 있으면
10:52
that if there's a problem문제 in their그들의 community커뮤니티,
204
637048
2272
그것을 고치는 책임은 그들에게 달려있다고 말하는
10:55
it's up to them to fix고치다 it.
205
639320
2433
사람들이 90%가 됩니다.
10:57
(Applause박수 갈채)
206
641753
7693
(박수)
11:05
And three-fourths사분의 삼
207
649446
1803
그리고 그들의 3/4는 자신들에게
11:07
believe they not only have the responsibility책임,
208
651249
2831
그렇게 할 책임이 있을 뿐만 아니라
11:09
but the power to make change변화.
209
654080
2970
잘못된 것들을 시정할 힘이 있다고 믿고 있습니다.
11:12
And this empowerment권한 부여
210
657050
2264
아랍의 봄 혁명에는
11:15
also또한 applies적용하다 to women여자들,
211
659314
2932
많은 아랍 여자들이 참가했었는데
11:18
whose누구의 role역할 in the revolts반란
212
662246
1671
그들이 의사, 반체제 운동가,
11:19
cannot~ 할 수 없다. be underestimated과소 평가 된.
213
663917
2151
예술가, 그리고 조직인으로서
11:21
They were doctors의사들 and dissidents반체제 인사들,
214
666068
2401
아랍의 봄 혁명에 기여한 바를
11:24
artists예술가들 and organizers주최자.
215
668469
1566
우리는 과소평가해서는 안됩니다.
11:25
A full완전한 third제삼 of those who braved용감한 tanks탱크 and tear찢다 gas가스
216
670035
5133
이집트에서 탱크와 최류탄을 무릅쓰고
11:31
to ask청하다 or to demand수요 liberty자유 and justice정의 in Egypt이집트
217
675168
5035
자유와 정의를 강력히 요구하는 사람의 최소한 1/3은
11:36
were women여자들.
218
680203
1673
여자였습니다.
11:37
(Applause박수 갈채)
219
681876
5643
(박수)
11:43
Now people have raised높인 some real레알 concerns우려
220
687519
2689
이제 사람들은 이슬람세력의 부상이 여자들에게
11:46
about what the rise오르기 of Islamist이슬람교도 parties파티 means방법 for women여자들.
221
690208
3666
어떤 영향을 미칠 것인지 염려하고 있습니다.
11:49
What we've우리는 found녹이다 about the role역할 of religion종교 in law
222
693874
4284
우리는 종교가 법이나 사회에 관련되어
11:54
and the role역할 of religion종교 in society사회
223
698158
2516
어떤 역할을 가져야 하는데에 대해
11:56
is that there's no female여자 consensus일치.
224
700674
2986
여자들간에 의견일치가 되지 않고 있다는 것을 발견했죠.
11:59
We found녹이다 that women여자들 in one country국가
225
703660
4183
우리는 아랍 여자의 사고방식은 인접한
12:03
look more like the men남자 in that country국가
226
707843
1967
이웃나라의 여자보다는 자국의 남자와
12:05
than their그들의 female여자 counterparts대응 물 across건너서 the border경계.
227
709810
4664
더 비슷하다는 것을 발견했죠.
12:10
Now what this suggests제안
228
714474
1518
이런 사실은 종교가 사회에서
12:11
is that how women여자들 view전망 religion's종교의 role역할 in society사회
229
715992
4067
어떤 역할을 해야 하는가에 대해 여자들이 어떻게
12:15
is shaped모양의 more by their그들의 own개인적인 country's나라의 culture문화 and context문맥
230
720059
5281
생각하는 가는 종교는 여자에게 좋지 않다는 단순한
12:21
than one monolithic단단히 짜여 하나로 되어 있는 view전망
231
725340
2515
획일적인 견해에 따른다기 보다는
12:23
that religion종교 is simply간단히 bad나쁜 for women여자들.
232
727855
2837
그들이 사는 국가의 문화에 따라 다르다는 것을 시사해 줍니다.
12:26
Where women여자들 agree동의하다, however하나,
233
730692
3765
그러나 여자들은 그들이 그들의 사회에서
12:30
is on their그들의 own개인적인 role역할,
234
734457
1583
중심적이고 활발한 역할을
12:31
and that it must절대로 필요한 것 be central본부 and active유효한.
235
736040
2533
해야 한다는 점에는 모두 동의하고 있죠.
12:34
And here is where we see the greatest가장 큰 gender성별 difference within이내에 a country국가 --
236
738573
5118
하나의 국가내에서 남녀간에 가장 견해의 차이가 있는 부분은
12:39
on the issue발행물 of women's여자 rights진상.
237
743691
2750
여자의 인권에 대한 것입니다.
12:42
Now how men남자 feel about women's여자 rights진상
238
746441
2600
남자들이 여권에 대해 어떻게 생각하는가는
12:44
matters사안 to the future미래 of this region부위.
239
749041
3449
아랍지역의 미래의 발전에 큰 영향을 줄 것인데,
12:48
Because we discovered발견 된 a link링크
240
752490
2034
그 이유는 우리가 연구한 바에 의하면
12:50
between중에서 men's남자 support지원하다 for women's여자 employment고용
241
754524
4002
남자들이 여자의 취업에 대한 태도와 실지로
12:54
and how many많은 women여자들 are actually사실은 employed고용 된
242
758526
3199
해당 국가에서 얼마나 많은 여자가
12:57
in professional직업적인 fields전지 in that country국가.
243
761725
3184
전문직에 취업하는가에는 연관이 있기 때문입니다.
13:00
So the question문제 becomes된다,
244
764909
1464
따라서 우리가 알고 싶은 것은
13:02
What drives드라이브 men's남자 support지원하다 for women's여자 rights진상?
245
766373
4175
남자들이 여권을 지지하게 만드는 것이 무엇이냐는 것입니다.
13:06
What about men's남자 viewsviews of religion종교 and law?
246
770548
6749
남자들의 종교와 법에 대한 태도는 어떠한가요?
13:13
[Does] a man's남자의 opinion의견
247
777297
2885
종교가 정치에 어떤 역할을
13:16
of the role역할 of religion종교 in politics정치
248
780182
2885
해야 하는가에 대한 남자들의 의견에 따라
13:18
shape모양 their그들의 view전망 of women's여자 rights진상?
249
783067
3649
여권에 대한 그들의 생각이 형성될까요?
13:22
The answer대답 is no.
250
786716
1233
그 질문에 대한 답은 "아니다" 입니다.
13:23
We found녹이다 absolutely전혀 no correlation상호 관계,
251
787949
2885
우리의 연구는 그 두가지가 아무런
13:26
no impact충격 whatsoever도대체 무엇이,
252
790834
1814
상호 연관성도 없을 뿐만 아니라 서로 아무런 영향도
13:28
between중에서 these two variables변수.
253
792648
2535
미치지 않는다는 것을 밝혔죠.
13:31
What drives드라이브 men's남자 support지원하다 for women's여자 employment고용
254
795183
3716
여자들이 취업하는 것을 남자들이 지원하게
13:34
is men's남자 employment고용,
255
798899
2884
만드는 동기는 남자들의 취업률과
13:37
their그들의 level수평 of education교육
256
801783
2499
교육수준의 향상 그리고
13:40
as well as a high높은 score점수
257
804282
2785
유엔의 인간개발지수에서
13:42
on their그들의 country's나라의 U.N. Human인간 Development개발 Index색인.
258
807067
4099
높은 점수를 따자는 이유입니다.
13:47
What this means방법
259
811166
1191
이것은 즉 중동지역에서
13:48
is that human인간의 development개발,
260
812357
3074
여자들에게 권력을 주는
13:51
not secularization속화,
261
815431
2296
가장 핵심적인 요소는 세속화된
13:53
is what's key to women's여자 empowerment권한 부여
262
817727
2720
사회를 만드는 것이 아니라
13:56
in the transforming변형 Middle중간 East동쪽.
263
820447
3684
인간 개발이라는 것을 보여주고 있습니다.
14:00
And the transformation변환 continues계속하다.
264
824131
2949
그리고 이러한 사회적인 혁신은 계속되고 있습니다.
14:02
From Wall Street거리 to Mohammed모하메드 Mahmoud마흐무드 Street거리,
265
827080
3883
월가(街)로 부터
14:06
it has never been more important중대한
266
830963
2057
모하메드 마무드 거리에 이르기 까지
14:08
to understand알다 the aspirations포부
267
833020
2344
일반인들의 대망을 이해하는 것이 지금처럼
14:11
of ordinary보통주 people.
268
835364
2118
중요한적은 역사상 없었습니다.
14:13
Thank you.
269
837482
1731
감사합니다.
14:15
(Applause박수 갈채)
270
839213
10186
(박수)
Translated by Young-ho Park
Reviewed by K Bang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dalia Mogahed - Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities.

Why you should listen

As director of research at the Institute for Social Policy and Understanding, Dalia Mogahed keeps her finger on the pulse of the Muslim world. She served on Obama’s Advisory Council on Faith-Based and Neighborhood Partnerships in 2009, advising the president on how faith-based organizations can help government solve persistent social problems.

Mogahed is a former director of the Gallup Center for Muslim Studies, where her surveys of Muslim opinion skewered myths and stereotypes while illuminating the varied attitudes of Muslims toward politics, religion, and gender issues. Her 2008 book with John Esposito, Who Speaks for Islam? What a Billion Muslims Really Think, outlines these surprising findings.

More profile about the speaker
Dalia Mogahed | Speaker | TED.com