ABOUT THE SPEAKERS
T. Morgan Dixon - Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers.

Why you should listen

T. Morgan Dixon co-leads GirlTrek, the largest public health nonprofit for African American women and girls in the United States. GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities. The organization knits local advocacy together to lead a civil rights-inspired health movement to eliminate barriers to physical activity, improve access to safe places, protect and reclaim green spaces, and improve the walkability and built environments of 50 high-need communities across the United States.

Prior to GirlTrek, Dixon was on the front lines of education reform. She served as director of leadership development for one of the largest charter school networks in the country, Achievement First, and directed the start-up of six public schools in New York City for St. Hope and the Urban Assembly, two organizations funded by the Bill & Melinda Gates Foundation. She has served as a trustee for boards of The National Outdoor Leadership School, Teach for Haiti and The Underground Railroad Historic Byway, a $50 million tourism and preservation project in Maryland.

As the leader of GirlTrek, Dixon has received fellowships from Teach for America (2012), Echoing Green (2013), Ashoka (2014) and The Aspen Institute (2015). She has been featured in The New York Times and CNN. She was named a "health hero" by Essence Magazine and appeared on the cover of Outside Magazine's "Icons" edition.

More profile about the speaker
T. Morgan Dixon | Speaker | TED.com
Vanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking.

Why you should listen

Vanessa Garrison is the co-founder and COO of GirlTrek, the largest public health nonprofit for African-American women and girls in the United States. With more than 100,000 neighborhood walkers, GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities.

Prior to co-founding GirlTrek, Garrison worked within the criminal justice space, helping formerly incarcerated women access critical services. She began her career working in digital media with Turner Broadcasting System in Atlanta, where she managed digital media projects for some the world's most recognizable news and entertainment brands, including, CNN, TNT and Sports Illustrated.

With GirlTrek, Garrison has been a featured in the Washington Post and The New York Times, and she was named a "Health Hero" by Essence Magazine. She has received social innovations fellowships from Teach For America, Echoing Green and the Aspen Institute. 

More profile about the speaker
Vanessa Garrison | Speaker | TED.com
TED2017

T. Morgan Dixon and Vanessa Garrison: The trauma of systematic racism is killing Black women. A first step toward change...

T. Morgan Dixon e Vanessa Garrison: Il trauma di un razzismo sistematico sta uccidendo le donne nere. Un passo verso il cambiamento.

Filmed:
1,297,890 views

"Quando le donne camminano, le cose cambiano" dicono T. Morgan Dixon e Vanessa Garrison, le fondatrici dell'associazione senza scopo di lucro per la salute GirlTreck. La loro missione è ridurre le cause principali di morte che si possono prevenire tra le donne nere -- e nel contempo costruire delle comunità. Come? Facendo sì che un milione di donne e ragazze nere diano priorità alla cura di sé, allacciandosi le scarpe e camminando verso vite più sane e più piene.
- Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers. Full bio - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
VanessaVanessa GarrisonGarrison: I am VanessaVanessa,
0
2040
1736
Vanessa Garrison: Sono Vanessa,
00:15
daughterfiglia of AnnetteAnnette,
1
3800
1616
figlia di Annette,
00:17
daughterfiglia of OlympiaOlympia,
2
5440
1776
figlia di Olympia,
00:19
daughterfiglia of MelvinaMelvina,
3
7240
1536
figlia di Melvina,
00:20
daughterfiglia of KatieKatie, bornNato 1878,
4
8800
3296
figlia di Katie, nata nel 1878,
00:24
ParishParrocchia CountyContea di, LouisianaLouisiana.
5
12120
1760
a Parish County, Louisiana.
00:26
T. MorganMorgan DixonDixon: And my namenome is MorganMorgan,
6
14600
1896
T. M. Dixon:
Io sono Morgan,
00:28
daughterfiglia of CarolCarol,
daughterfiglia of LethaLETHA, daughterfiglia of WillieWillie,
7
16520
2736
figlia di Carol,
figlia di Letha, figlia di Willie,
00:31
daughterfiglia of SarahSarah,
bornNato 1849 in BardstownBardstown, KentuckyKentucky.
8
19280
4376
figlia di Sarah, nata nel 1849,
a Bardstown, Kentucky.
00:35
VGVG: And in the traditiontradizione of our familiesfamiglie,
9
23680
2016
VG: Nella nostra tradizione familiare,
00:37
the great oralorale traditiontradizione
of almostquasi everyogni blacknero churchChiesa we know
10
25720
3296
la grande tradizione orale
di quasi ogni chiesa nera che conosciamo
00:41
honoringonorare the culturecultura
from whichquale we drawdisegnare so much powerenergia,
11
29040
3896
che onora la cultura
da cui traiamo tanta forza,
00:44
we're gonna startinizio the way our mommasMommas
and grandmasNonne would want us to startinizio.
12
32960
3456
cominceremo come avrebbero voluto
le nostre mamme e le nostre nonne.
00:48
TMDTMD: In prayerpreghiera. Let the wordsparole of my mouthbocca,
13
36440
2656
TMD: Pregando.
Che le parole della mia bocca,
00:51
the meditationmeditazione of our heartscuori,
be acceptableaccettabile in thyThy sightvista,
14
39120
3136
la meditazione dei nostri cuori,
siano accettate al tuo cospetto,
00:54
oh LordSignore, my strengthforza and my redeemerRedentore.
15
42280
2400
oh Signore, mia forza e mio redentore.
00:58
VGVG: We call the namesnomi and ritualsrituali
of our ancestorsantenati into this roomcamera todayoggi
16
46000
4496
VG: Richiamiamo qui oggi
i nomi e i riti dei nostri antenati
01:02
because from them we receivedricevuto
a powerfulpotente blueprintBlueprint for survivalsopravvivenza,
17
50520
4456
perché da loro abbiamo ricevuto
un potente progetto per sopravvivere,
01:07
strategiesstrategie and tacticstattiche for healingguarigione
carriedtrasportato acrossattraverso oceansoceani by AfricanAfricano womendonne,
18
55000
4576
strategie e tecniche per guarire,
trasportate attraverso oceani da Africane
01:11
passedpassato down to generationsgenerazioni
of blacknero womendonne in AmericaAmerica
19
59600
3336
e tramandate a generazioni
di donne nere in America
01:14
who used those skillsabilità
to navigatenavigare institutionsistituzioni of slaveryschiavitù
20
62960
4336
che hanno usato queste abilità
per attraversare istituzioni schiaviste
01:19
and state-sponsoreddichiarare-patrocinato discriminationdiscriminazione
21
67320
1896
e discriminazione promossa dallo stato,
01:21
in orderordine that we mightpotrebbe
standstare in piedi on this stagepalcoscenico.
22
69240
3296
perché noi potessimo essere
su questo palco.
01:24
We walkcamminare in the footstepsorme of those womendonne,
23
72560
2736
Camminiamo sulle orme di queste donne,
01:27
our foremothersantenate, legendsleggende
24
75320
2296
nostre antenate, leggende,
01:29
like EllaElla BakerBaker, SeptimaSeptima ClarkClark,
FannieFannie LouLou HamerHamer,
25
77640
3936
come Ella Baker, Septima Clark,
Fannie Lou Hamer,
01:33
from whomchi we learnedimparato
the powerenergia of organizingorganizzazione
26
81600
2896
da cui abbiamo appreso il potere
dell'organizzazione,
01:36
after she would had
single-handedlysingle-handedly registeredregistrati
27
84520
2936
dopo che ebbe registrato di suo pugno
01:39
60,000 voterselettori in JimJim CrowCrow MississippiMississippi.
28
87480
3800
60.000 elettori contro le leggi
di segregazione Jim Crow nel Mississipi.
01:43
TMDTMD: 60,000 is a lot of people,
so if you can imagineimmaginare
29
91680
3656
TMD: 60.000 sono un sacco di persone,
quindi potete immaginare me e Vanessa
01:47
me and VanessaVanessa inspiringispiratore
60,000 womendonne to walkcamminare with us last yearanno,
30
95360
4456
che incoraggiamo 60.000 donne
a camminare con noi l'anno scorso,
01:51
we were firedlicenziato up.
31
99840
1480
eravamo al limite.
01:53
But todayoggi, 100,000 blacknero womendonne and girlsragazze
standstare in piedi on this stagepalcoscenico with us.
32
101840
5936
Ma oggi 100.000 donne e ragazze nere
sono su questo palco con noi.
01:59
We are committedimpegnata to healingguarigione ourselvesnoi stessi,
33
107800
2656
Ci siamo impegnate a curarci,
02:02
to lacingallacciatura up our sneakersscarpe da ginnastica,
to walkinga passeggio out of our frontdavanti doorporta
34
110480
2776
mettere scarpe da ginnastica
e uscire di casa ogni giorno
02:05
everyogni singlesingolo day for totaltotale healingguarigione
and transformationtrasformazione in our communitiescomunità,
35
113280
3536
per una guarigione e una trasformazione
completa delle nostre comunità,
02:08
because we understandcapire
36
116840
1616
perché sappiamo
02:10
that we are in the footstepsorme
of a civilcivile rightsdiritti legacyeredità
37
118480
2496
che seguiamo le orme
di un retaggio di diritti civili
02:13
like no other time before,
38
121000
2096
come mai è successo prima,
02:15
and that we are facingdi fronte a healthSalute crisiscrisi
like never ever before.
39
123120
2936
e che stiamo affrontando
una crisi sanitaria senza precedenti.
02:18
And so we'venoi abbiamo had
a lot of momentsmomenti, great momentsmomenti,
40
126080
3016
Così abbiamo avuto tanti
bei momenti, grandi momenti,
02:21
includingCompreso the time we had on our pajamaspigiama,
we were workinglavoro on our computercomputer
41
129120
3456
inclusa la volta in cui
lavoravamo al computer in pigiama
02:24
and MichelleMichelle ObamaObama emailedinviato per email us
and invitedinvitato us to the WhiteBianco HouseCasa,
42
132600
3056
e Michelle Obama ha mandato una mail
invitandoci alla Casa Bianca
02:27
and we thought it was spamspam.
43
135680
1376
e noi pensavamo fosse Spam.
02:29
But this momentmomento here is an opportunityopportunità.
44
137080
3416
Ma questo momento è un'opportunità.
02:32
It is an opportunityopportunità
that we don't take for grantedconcesso,
45
140520
2736
È un'opportunità
che non diamo per scontata,
02:35
and so we thought long and harddifficile
about how we would use it.
46
143280
2736
abbiamo pensato tanto
e a lungo a come sfruttarla.
02:38
Would we talk to the womendonne
we hopesperanza to inspireispirare,
47
146040
2696
Avremmo parlato alle donne
che vogliamo ispirare,
02:40
a millionmilione in the nextIl prossimo yearanno,
48
148760
1736
un milione entro l'anno prossimo,
02:42
or would we talk to you?
49
150520
1640
o avremmo parlato a voi?
02:44
We decideddeciso to talk to you,
50
152960
1600
Abbiamo deciso di parlare a voi,
02:47
and to talk to you about a questiondomanda
that we get all the time,
51
155240
3800
e parlarvi di una domanda
che ci fanno sempre,
02:51
so that the millionsmilioni of womendonne
who hopefullyfiduciosamente will watch this
52
159840
2816
così che le milioni di donne
che speriamo ci guarderanno
02:54
will never have to answerrisposta it again.
53
162680
1680
non dovranno rispondervi mai più.
02:57
It is: Why are blacknero womendonne dyingsta morendo
54
165080
3056
La domanda è: perché
le donne nere stanno morendo
03:00
fasterPiù veloce and at higherpiù alto ratesaliquote
55
168160
1936
più velocemente
e con un tasso più alto
03:02
than any other groupgruppo of people in AmericaAmerica
56
170120
2456
rispetto a qualsiasi
altro gruppo in America
03:04
from preventableprevenibili,
obesity-relatedcorrelate all'obesità diseasesmalattie?
57
172600
3240
per malattie legate all'obesità
che si possono prevenire?
03:08
The questiondomanda hurtsfa male me.
58
176760
1416
La domanda mi ferisce.
03:10
I'm shakingtremante a little bitpo.
59
178200
1416
Tremo un po'.
03:11
It feelssi sente value-ladencarichi di valore.
60
179640
1656
È carica di valore.
03:13
It hurtsfa male my bodycorpo because the weightpeso
representsrappresenta so much.
61
181320
2840
Ferisce il mio corpo perché
il peso rappresenta così tanto.
03:17
But we're going to talk about it
62
185280
1576
Ma stiamo per parlarne
03:18
and inviteinvitare you into
an insidedentro conversationconversazione todayoggi
63
186880
2256
e vi invitiamo
a una conversazione interiore
03:21
because it is necessarynecessario,
and because we need you.
64
189160
3200
perché è necessaria
e perché abbiamo bisogno di voi.
03:26
VGVG: EachOgni night,
before the first day of schoolscuola,
65
194120
2216
VG: Ogni notte,
prima dell'inizio della scuola,
03:28
my grandmothernonna
would sitsedersi me nextIl prossimo to the stovestufa
66
196360
2656
mia nonna mi sedeva vicino la stufa
03:31
and with expertesperto precisionprecisione
use a hotcaldo combpettine to pressstampa my haircapelli.
67
199040
3816
e con la precisione degli esperti, usava
un pettine caldo per stirarmi i capelli.
03:34
My grandmothernonna was legendaryleggendario, biggrande, loudforte.
68
202880
3496
Mia nonna era leggendaria,
grande e chiassosa.
03:38
She filledpieno up a roomcamera with laughterrisata
and oftentimesspesso cursemaledizione wordsparole.
69
206400
2936
Riempiva una stanza di risate
e alle volte di parolacce.
03:41
She cookedcucinato a mean peachpesca cobblercalzolaio,
70
209360
1976
Preparava un'ottima crostata di pesche,
03:43
had 11 childrenbambini,
a housecasa fullpieno of grandchildrennipoti,
71
211360
2536
aveva 11 figli,
una casa piena di nipoti,
03:45
and like everyogni blacknero womandonna I know,
72
213920
2456
e come ogni donna nera che conosco,
03:48
like mostmaggior parte all womendonne I know,
73
216400
1736
come quasi tutte
le donne che conosco
03:50
she had prioritizedpriorità the carecura of othersaltri
over caringcura for herselfse stessa.
74
218160
4336
aveva dato la priorità alla cura
degli altri e non di sé stessa.
03:54
We measuredmisurato her strengthforza by her capacitycapacità
to enduresopportare paindolore and sufferingsofferenza.
75
222520
3736
Misuravamo la sua forza dalla sua capacità
di sopportare dolore e sofferenza.
03:58
We celebratedcelebre her for it,
and our choicescelta would provedimostrare to be deadlymortale.
76
226280
3856
La lodavamo per questo,
e la nostra scelta si rivelò fatale.
04:02
One night after pressingurgente my haircapelli
before the first day of eighthottavo gradegrado,
77
230160
3336
Dopo avermi stirato i capelli
per il mio primo giorno di scuola
04:05
my grandmothernonna wentandato to bedletto
and never wokesvegliato up,
78
233520
2816
mia nonna andò a letto
e non si svegliò più,
04:08
deadmorto at 66 yearsanni oldvecchio from a heartcuore attackattacco.
79
236360
3336
morta a 66 anni per un attacco di cuore.
04:11
By the time I would graduatediplomato collegeUniversità,
80
239720
1856
Prima della mia laurea,
04:13
I would loseperdere two more belovedAmati
familyfamiglia membersmembri to chroniccronica diseasemalattia:
81
241600
3496
avevo già perso due persone care
della famiglia per malattie croniche:
04:17
my auntzia DianeDiane, deadmorto at 55,
my auntzia TriciaTricia, deadmorto at 63.
82
245120
4336
mia zia Diane, morta a 55 anni,
mia zia Tricia, morta a 63 anni.
04:21
After livingvita with these lossesperdite,
the holebuco that they left,
83
249480
2816
Dopo aver vissuto queste morti,
il vuoto che hanno lasciato,
04:24
I decideddeciso to calculatecalcolare the life expectancyaspettativa
of the womendonne in my familyfamiglia.
84
252320
4495
ho deciso di calcolare l'aspettativa
di vita delle donne nella mia famiglia.
04:28
StaringStaring back at me, the numbernumero 65.
85
256839
2881
Mi sono ritrovata a fissare il numero 65.
04:32
I knewconosceva I could not sitsedersi by
86
260320
1576
Sapevo che non potevo stare ferma
04:33
and watch anotherun altro womandonna I lovedamato
diemorire an earlypresto deathmorte.
87
261920
4216
a guardare morire di morte precoce
un'altra donna che amavo.
04:38
TMDTMD: So we don't usuallygeneralmente
put our businessattività commerciale in the streetsstrade.
88
266160
2696
TMD: Di solito non mettiamo
in piazza gli affari nostri.
04:40
Let's just put that out there.
89
268880
1456
Lasciatecelo dire.
04:42
But I have to tell you the statisticsstatistica.
90
270360
1936
Ma devo dirvi cosa dice la statistica.
04:44
BlackNero womendonne are dyingsta morendo at alarmingallarmante ratesaliquote,
91
272320
2776
Le donne nere stanno morendo
a un tasso allarmante.
04:47
and I used to be a classroomaula teacherinsegnante,
92
275120
1856
Io ero un'insegnante
04:49
and I was at SouthSud AtlantaAtlanta HighAlta SchoolScuola,
93
277000
1896
alla South Atlanta High School,
04:50
and I rememberricorda standingin piedi
in frontdavanti of my classroomaula,
94
278920
2336
e mi ricordo di quando ero
di fronte alla classe,
04:53
and I rememberricorda a statisticstatistico
that halfmetà of blacknero girlsragazze will get diabetesdiabete
95
281280
4696
e di una statistica secondo cui metà
delle ragazze avrebbero avuto il diabete
04:58
unlesssalvo che dietdieta and levelslivelli of activityattività changemodificare.
96
286000
2120
se non modificavano
dieta e attività fisica.
05:00
HalfLa metà of the girlsragazze in my classroomaula.
So I couldn'tnon poteva teachinsegnare anymorepiù.
97
288800
2960
Metà delle ragazze della mia classe.
Non potevo più insegnare.
05:04
So I startediniziato takingpresa girlsragazze hikingescursionismo,
whichquale is why we're calledchiamato GirlTrekGirlTrek,
98
292360
3256
Così le ho portate a camminare,
per questo ci chiamiamo GirlTrek,
05:07
but VanessaVanessa was like,
99
295640
1216
ma Vanessa pensava
05:08
that is not going to movemossa the dialquadrante
on the healthSalute crisiscrisi; it's cutecarina.
100
296880
3176
che non avrebbe cambiato molto
della crisi sanitaria; era carino.
05:12
She was like, it's a cutecarina hikingescursionismo clubclub.
101
300080
1856
Diceva che era un club carino.
05:13
So what we thought
102
301960
1656
Allora abbiamo pensato
05:15
is if we could rallyRally
a millionmilione of theirloro mothersmadri ...
103
303640
3160
se avessimo potuto mobilitare
un milione delle loro madri ...
05:20
82 percentper cento of blacknero womendonne
are over a healthysalutare weightpeso right now.
104
308960
2905
L'82 per cento delle donne nere
oggi superano il loro peso ideale.
05:24
53 percentper cento of us are obeseobeso.
105
312320
3280
Il 53 per cento di noi è obeso.
05:29
But the numbernumero that I cannotnon può,
106
317000
1840
Ma il numero che non mi posso,
05:31
that I cannotnon può get out of my headcapo
107
319840
1576
non mi posso togliere dalla testa
05:33
is that everyogni singlesingolo day in AmericaAmerica,
108
321440
3376
è che ogni singolo giorno in America,
05:36
137 blacknero womendonne
109
324840
2536
137 donne nere
05:39
diemorire from a preventableprevenibili diseasemalattia,
110
327400
2096
muoiono di una malattia
che si può prevenire,
05:41
heartcuore diseasemalattia.
111
329520
1216
una malattia cardiaca.
05:42
That's everyogni 11 minutesminuti.
112
330760
1200
Una ogni 11 minuti.
05:44
137 is more than gunpistola violenceviolenza,
113
332920
3216
137 è più alto della violenza delle armi,
05:48
cigarettesigaretta smokingfumo and HIVHIV combinedcombinato,
114
336160
3496
dei danni del fumo e dell'HIV assieme,
05:51
everyogni day.
115
339680
1336
ogni giorno.
05:53
It is roughlyapprossimativamente the amountquantità of people
116
341040
1656
È più o meno la quantità di gente
05:54
that were on my planeaereo
from NewNuovo JerseyJersey to VancouverVancouver.
117
342720
2400
insieme a me sull'aereo
dal New Jersey a Vancouver.
05:57
Can you imagineimmaginare that?
118
345640
1216
Capite?
05:58
A planeaereo filledpieno with blacknero womendonne
crashingschiantarsi to the groundterra everyogni day,
119
346880
4456
Un aereo pieno di donne nere
che si schianta al suolo ogni giorno
06:03
and no one is talkingparlando about it.
120
351360
2480
e nessuno ne parla.
06:06
VGVG: So the questiondomanda that you're all
askingchiede yourselvesvoi stessi right now is why?
121
354600
3336
VG: La domanda che vi state facendo tutti
adesso è: perché?
06:09
Why are blacknero womendonne dyingsta morendo?
We askedchiesto ourselvesnoi stessi that samestesso questiondomanda.
122
357960
3096
Perché le donne nere stanno morendo?
Abbiamo la stessa domanda.
06:13
Why is what's out there
not workinglavoro for them?
123
361080
2416
Perché quello che c'è
non funziona per loro?
06:15
PrivatePrivato weightpeso lossperdita companiesaziende,
governmentgoverno interventionsinterventi,
124
363520
2656
Centri privati di dimagrimento,
interventi governativi,
06:18
publicpubblico healthSalute campaignscampagne.
125
366200
1336
campagne di prevenzione.
06:19
I'm going to tell you why:
126
367560
1456
Adesso vi dico perché:
06:21
because they focusmessa a fuoco on weightpeso lossperdita
127
369040
1616
si mira alla perdita di peso
06:22
or looking good in skinnymagro jeansjeans
128
370680
1496
e ai jeans attillati
06:24
withoutsenza acknowledgingriconoscendo the traumatrauma
129
372200
2016
senza riconoscere il trauma
06:26
that blacknero womendonne
holdtenere in our belliespance and bonesossatura,
130
374240
2896
che vivono le donne nere
nelle loro viscere e nelle ossa
06:29
that has been embeddedinserito in our very DNADNA.
131
377160
2816
che si è radicato nel nostro DNA.
06:32
The bestmigliore adviceconsigli
from hospitalsospedali and doctorsmedici,
132
380000
2336
Gli ottimi consigli
degli ospedali e dei dottori,
06:34
the bestmigliore medicationsfarmaci
from pharmaceuticalfarmaceutico companiesaziende
133
382360
2496
le migliori medicine
delle compagnie farmaceutiche
06:36
to treattrattare the congestivecongestizia heartcuore failurefallimento
of my grandmothernonna didn't work
134
384880
3376
per l'insufficienza cardiaca congestizia
di mia nonna non sono servite
06:40
because they didn't acknowledgericonoscere
the systemicsistemico racismrazzismo
135
388280
2616
perché non hanno riconosciuto
il razzismo sistemico
06:42
that she had dealtaffrontato with sinceda birthnascita.
136
390920
1736
che ha dovuto subire dalla nascita.
06:44
(ApplauseApplausi)
137
392680
1016
(Applausi)
06:45
A divestmentdisinvestimento in schoolsscuole,
discriminatorydiscriminatorie housingalloggiamento practicespratiche,
138
393720
3336
Disinvestimenti nelle scuole,
pratiche discriminatorie per gli alloggi,
06:49
predatorypredatori lendingprestito,
a crackcrepa cocainecocaina epidemicepidemico,
139
397080
3056
prestiti usurai, diffusione
epidemica di crack e cocaina,
06:52
massmassa incarcerationincarcerazione puttingmettendo
more blacknero bodiescorpi behinddietro a barsbarre
140
400160
3376
incarcerazione di massa che è riuscita
ad imprigionare più neri
06:55
than were ownedDi proprietà at the heightaltezza of slaveryschiavitù.
141
403560
2216
di quanto non abbia fatto la schiavitù.
06:57
But GirlTrekGirlTrek does.
142
405800
1776
Ma GirlTrek ne è consapevole.
06:59
For blacknero womendonne whosedi chi bodiescorpi
are bucklingcarico di punta undersotto the weightpeso
143
407600
2736
Per le donne nere i cui corpi
crollano sotto il peso
07:02
of systemssistemi never designedprogettato to supportsupporto them,
144
410360
2696
di un sistema che non è mai
stato ideato per sostenerle,
07:05
GirlTrekGirlTrek is a lifelinelinea di vita.
145
413080
2056
GirlTrek è un'ancora di salvezza.
07:07
AugustAgosto 16, 2015, DanitaDanita KimballKimball,
a membermembro of GirlTrekGirlTrek in DetroitDetroit,
146
415160
4576
Il 16 agosto 2015, Danita Kimball,
membro della GirlTrek di Detroit,
07:11
receivedricevuto the newsnotizia that too manymolti
blacknero mothersmadri have receivedricevuto.
147
419760
3256
ha ricevuto la notizia
che troppe madri nere ricevono.
07:15
Her sonfiglio NormanNorman, 23 yearsanni oldvecchio,
a fatherpadre of two,
148
423040
3376
Suo figlio Norman,
di 23 anni e con due figli,
07:18
was gunnedgunned down
while on an afternoonpomeriggio driveguidare.
149
426440
2480
è stato freddato un pomeriggio
mentre guidava.
07:21
ImagineImmaginate the griefdolore
150
429440
1696
Immaginate il dolore
07:23
that overcomessupera your bodycorpo in that momentmomento,
151
431160
2416
che schiaccia il vostro corpo
in quel momento,
07:25
the immobilizingimmobilizzazione fearpaura.
152
433600
1720
la paura che paralizza.
07:27
Now, know this, that just daysgiorni
after layingposa in opera her sonfiglio to restriposo,
153
435920
3496
Sappiate che, appena alcuni giorni
dopo aver sepolto suo figlio,
07:31
DanitaDanita KimballKimball postedpostato onlinein linea,
154
439440
1736
Danita Kimball ha scritto in rete:
07:33
"I don't know what to do
or how to movemossa forwardinoltrare,
155
441200
2736
"Non so cosa fare
o come andare avanti,
07:35
but my sisterssorelle keep tellingraccontare me
I need to walkcamminare, so I will."
156
443960
3016
ma le sorelle mi dicono
che devo camminare, allora lo faccio".
07:39
And then just daysgiorni after that,
157
447000
2536
E dopo alcuni giorni:
07:41
"I got my stepspassaggi in todayoggi for my babybambino NormNorm.
158
449560
2256
"Oggi mi sono mossa per il mio Norm.
07:43
It feltprovato good to be out there, to walkcamminare."
159
451840
3400
Mi sono sentita bene lì fuori,
a camminare".
07:48
TMDTMD: WalkingA piedi throughattraverso paindolore
is what we have always donefatto.
160
456480
2536
TMD: Camminare nel dolore,
lo abbiamo sempre fatto.
07:51
My mommamma, she's in the middlein mezzo right there,
161
459040
2280
Mia mamma, è lì in mezzo,
07:54
my mommamma desegregateddisaggregati
her highalto schoolscuola in 1955.
162
462240
3336
ha abolito la segregazione
nella sua scuola superiore nel 1955.
07:57
Her mommamma walkedcamminava down the stepspassaggi
of an abandonedabbandonato schoolscuola busautobus
163
465600
2736
Sua mamma scendeva
da uno scuolabus abbandonato
08:00
where she raisedsollevato 11 kidsbambini
as a sharecroppermezzadro.
164
468360
2896
dove ha cresciuto 11 figli
lavorando come mezzadro.
08:03
And her mommamma steppedfatto un passo ontosu IndianIndiano territoryterritorio
165
471280
2176
E sua mamma si avventurò
in territorio indiano
08:05
fleeingin fuga the terrorsterrori of the JimJim CrowCrow SouthSud.
166
473480
2040
in fuga dalle leggi Jim Crow.
08:08
And her mommamma walkedcamminava her man to the doorporta
167
476160
2976
E sua mamma salutò il suo uomo sulla porta
08:11
as he wentandato off to fightcombattimento
in the KentuckyKentucky ColoredColorato RegimentReggimento,
168
479160
2680
che andava a combattere
nell'unità di colore del Kentucky
08:14
the CivilCivile WarGuerra.
169
482640
1200
durante la guerra civile.
08:16
They were bornNato slavesschiavi
but they wouldn'tno diemorire slavesschiavi.
170
484360
2416
Erano nati schiavi
ma non sarebbero morti schiavi.
08:18
Change-makingCambiamento-making, it's in my bloodsangue.
171
486800
1896
Cambiare le cose è nel mio sangue.
08:20
It's what I do,
172
488720
1256
È quello che faccio,
08:22
and this healthSalute crisiscrisi ain'tnon è nothing
comparedrispetto to the roadstrada we have traveledviaggiato.
173
490000
4560
e questa crisi sanitaria è niente
paragonata alla strada che abbiamo fatto.
08:27
(ApplauseApplausi)
174
495960
2600
(Applausi)
08:32
So it's like JamesJames ClevelandCleveland.
175
500920
1416
Come dice James Cleveland:
08:34
I don't feel no waysmodi tiredstanco,
so we got to work.
176
502360
2536
"Non sono affatto stanco"
e ci siamo messe al lavoro.
08:36
We startediniziato looking at modelsModelli of changemodificare.
177
504920
2056
Cercavamo dei modelli per cambiare.
08:39
We lookedguardato all over the worldmondo.
178
507000
1416
Cercavamo in tutto il mondo.
08:40
We needednecessaria something
179
508440
1216
Avevamo bisogno
08:41
not only that was a partparte
of our culturalculturale inheritanceereditarietà like walkinga passeggio,
180
509680
3136
che non solo fosse parte
della nostra cultura come il camminare
08:44
but something that was scalablescalabile,
something that was high-impactad alto impatto,
181
512840
3055
ma fosse anche adattabile,
di alto impatto,
qualcosa che potevamo replicare
in questo paese.
08:47
something that we could replicatereplicare
acrossattraverso this countrynazione.
182
515919
2577
Abbiamo studiato dei modelli come
il Nobel per la Pace Wangari Maathai
08:50
So we studiedstudiato modelsModelli like WangariWangari MaathaiMaathai,
who wonha vinto the NobelNobel PeacePace PrizePremio
183
518520
3416
che ha ispirato le donne a piantare
50 milioni di alberi in Kenia.
08:53
for inspiringispiratore womendonne
to plantpianta 50 millionmilione treesalberi in KenyaKenia.
184
521960
2616
08:56
She broughtportato KenyaKenia back from the brinkciglio
of environmentalambientale devastationdevastazione.
185
524600
3176
Lei ha salvato il Kenia sull'orlo
della catastrofe ambientale.
08:59
We studiedstudiato these systemssistemi of changemodificare,
and we lookedguardato at walkinga passeggio scientificallyscientificamente.
186
527800
4376
Abbiamo studiato questi sistemi
e cosa dice la scienza del camminare.
09:04
And what we learnedimparato
is that walkinga passeggio just 30 minutesminuti a day
187
532200
3056
Abbiamo imparato che camminare
semplicemente 30 minuti al giorno
09:07
can single-handedlysingle-handedly decreasediminuire
50 percentper cento of your riskrischio of diabetesdiabete,
188
535280
5256
può da solo far diminuire
del 50 per cento il rischio di diabete,
09:12
heartcuore diseasemalattia, strokeictus,
even Alzheimer'sMorbo di Alzheimer and dementiademenza.
189
540560
3440
malattie cardiache, ictus
ma anche Altzheimer e demenza senile.
09:16
We know that walkinga passeggio
is the singlesingolo mostmaggior parte powerfulpotente thing
190
544600
4016
Sappiamo che camminare
è la singola cosa più potente
09:20
that a womandonna can do for her healthSalute,
191
548640
2136
che una donna può fare per la sua salute.
09:22
so we knewconosceva we were on to something,
192
550800
1776
Sapevamo di aver trovato qualcosa
09:24
because from HarrietHarriet TubmanTubman
to the womendonne in MontgomeryMontgomery,
193
552600
2616
perché da Harriet Tubman
alle donne a Montgomery,
09:27
when blacknero womendonne walkcamminare, things changemodificare.
194
555240
1816
se le donne camminano
le cose cambiano.
09:29
(ApplauseApplausi)
195
557080
1016
(Applausi)
VG: Come abbiamo preso
la semplice idea di camminare
09:30
VGVG: So how did we take
this simplesemplice ideaidea of walkinga passeggio
196
558120
2536
e iniziato una rivoluzione
che avrebbe infiammato
09:32
and startinizio a revolutionrivoluzione
that would catchcatturare a firefuoco
197
560680
2176
09:34
in neighborhoodsquartieri acrossattraverso AmericaAmerica?
198
562880
1936
le periferie di tutta l'America?
09:36
We used the bestmigliore practicespratiche
of the CivilCivile RightsDiritti MovementMovimento.
199
564840
2896
Con i metodi migliori
del Movimento per i Diritti Civili.
09:39
We huddledrannicchiati up in churchChiesa basementsscantinati.
200
567760
1656
Ci riunivamo nelle parrocchie.
09:41
We did grapevineGrapevine informationinformazione sharingcompartecipazione
throughattraverso beautybellezza salonssaloni.
201
569440
2896
Informavamo chiacchierando
nei saloni di bellezza.
09:44
We empoweredpotere and trainedallenato mothersmadri
to standstare in piedi on the frontdavanti linesLinee.
202
572360
2896
Autorizzavamo e preparavamo le madri
a stare in prima linea.
09:47
We tookha preso our messagemessaggio
directlydirettamente to the streetsstrade,
203
575280
2496
Portavamo il nostro messaggio
per le strade
09:49
and womendonne respondedrisposto.
204
577800
1416
e le donne rispondevano.
09:51
WomenDonne like LaKeishaLaKeisha in ChattanoogaChattanooga,
205
579240
2336
Donne come LaKeisha a Chattanooga,
09:53
ChrysanthaChrysantha in DetroitDetroit,
206
581600
2216
Chrysantha a Detroit,
09:55
OnikaOnika in NewNuovo OrleansOrleans,
207
583840
1536
Onika a New Orleans,
09:57
womendonne with difficultdifficile namesnomi
and difficultdifficile storiesstorie
208
585400
2936
donne con nomi e storie difficili
10:00
joinaderire GirlTrekGirlTrek everyogni day and commitcommettere
to walkinga passeggio as a practicepratica of self-carecura di sé.
209
588360
4896
si univano alla GirlTrek e camminavano
per prendersi cura di sé.
10:05
OnceVolta walkinga passeggio, those womendonne
get to organizingorganizzazione,
210
593280
2456
Dopo aver deciso di camminare,
si sono organizzate
10:07
first theirloro familiesfamiglie,
then theirloro communitiescomunità,
211
595760
2136
prima con le famiglie,
poi con le comunità,
10:09
to walkcamminare and talk
and solverisolvere problemsi problemi togetherinsieme.
212
597920
2816
a camminare e parlare
e risolvere i problemi assieme.
10:12
They walkcamminare and noticeAvviso
the abandonedabbandonato buildingcostruzione.
213
600760
2096
Camminano e notano
gli stabili abbandonati,
10:14
They walkcamminare and noticeAvviso
the lackmancanza of sidewalksmarciapiedi,
214
602880
2016
la mancanza di marciapiedi,
10:16
the lackmancanza of greenverde spacespazio,
215
604920
1256
di spazi verdi
10:18
and they say, "No more."
216
606200
1256
e dicono: "Mai più".
10:19
WomenDonne like SusieSusie PaigePaige in PhiladelphiaPhiladelphia,
217
607480
1896
Donne come Susie Paige a Philadelphia,
10:21
who after walkinga passeggio dailyquotidiano pastpassato
an abandonedabbandonato buildingcostruzione in her neighborhoodQuartiere,
218
609400
3496
che dopo le sue passeggiate quotidiane
davanti a un edificio abbandonato,
ha deciso: "Non aspetto.
10:24
decideddeciso, "I'm not waitingin attesa.
219
612920
1456
Fammi radunare un gruppo,
raccogliere del materiale.
10:26
Let me rallyRally my teamsquadra.
Let me grabafferrare some suppliesforniture.
220
614400
2336
10:28
Let me do what no one elsealtro has donefatto
for me and my communitycomunità."
221
616760
4360
Fammi fare quello che nessuno ha fatto
per me e la mia comunità."
10:33
TMDTMD: We know one womandonna
can make a differencedifferenza,
222
621720
2136
TMD: Una donna può fare la differenza
10:35
because one womandonna
has alreadygià changedcambiato the worldmondo,
223
623880
2256
perché una donna
ha già cambiato il mondo,
10:38
and her namenome is HarrietHarriet TubmanTubman.
224
626160
1536
e il suo nome è Harriet Tubman.
10:39
And trustfiducia me, I love HarrietHarriet TubmanTubman.
225
627720
2376
Fidatevi, io amo Harriet Tubman.
10:42
I'm obsessedossessionato with her,
and I used to be a historystoria teacherinsegnante.
226
630120
2736
Ne sono ossessionata
e io ero un'insegnante di storia,
10:44
I will not tell you the wholetotale historystoria.
227
632880
1856
non vi racconterò tutta la storia.
10:46
I will tell you fourquattro things.
228
634760
1376
Vi dirò quattro cose.
10:48
So I used to have an oldvecchio SaabSaab --
229
636160
2016
Avevo una vecchia Saab --
10:50
the kindgenere of canvastela topsuperiore that dripsgocciolamenti
on your headcapo when it rainspiove --
230
638200
2976
quelle con la capote di tela
che quando piove gocciola --
10:53
and I droveguidavo all the way down
to the easternorientale shoreRiva of MarylandMaryland,
231
641200
2905
e ho guidato fino
alla costa est del Maryland
10:56
and when I steppedfatto un passo on the dirtsporco
232
644129
1447
e una volta arrivata nel luogo
10:57
that HarrietHarriet TubmanTubman madefatto her first escapefuga,
233
645600
2936
della prima fuga di Harriet Tubman,
11:00
I knewconosceva she was a womandonna just like we are
234
648560
2096
ho capito che era una donna
proprio come noi,
11:02
and that we could do what she had donefatto,
235
650680
1896
che potevamo fare
ciò che lei aveva fatto
11:04
and we learnedimparato fourquattro things
from HarrietHarriet TubmanTubman.
236
652600
2296
e abbiamo imparato quattro cose
da Harriet Tubman.
11:06
The first one: do not wait.
237
654920
2776
La prima: non aspettate.
11:09
WalkA piedi right now in the directiondirezione
of your healthiestpiù sano, mostmaggior parte fulfilledsoddisfatto life,
238
657720
4496
Cominciate a camminare da ora verso
ciò che rende la vita più sana e più piena
11:14
because self-carecura di sé is a revolutionaryrivoluzionario actatto.
239
662240
2736
perché la cura di sé
è un atto rivoluzionario.
11:17
NumberNumero two:
240
665000
1336
Secondo:
11:18
when you learnimparare the way forwardinoltrare,
come back and get a sistersorella.
241
666360
3216
dopo aver imparato la strada,
tornate a prendere una sorella.
11:21
So in our casecaso,
startinizio a teamsquadra with your friendsamici --
242
669600
2336
Nel nostro caso, create
un gruppo con le amiche,
11:23
your friendsamici, your familyfamiglia, your churchChiesa.
243
671960
1896
la vostra famiglia, la vostra chiesa.
11:25
NumberNumero threetre:
244
673880
1616
Terzo:
11:27
rallyRally your alliesalleati.
245
675520
2440
radunate i vostri alleati.
11:31
EveryOgni singlesingolo personpersona in this roomcamera
246
679000
2856
Ogni singola persona in questa stanza
11:33
is complicitcomplice in
a Tubman-inspiredIspirato da Tubman takeoveracquisizione.
247
681880
3096
è coinvolta in un presa di potere
ispirata dalla Tubman.
11:37
And numbernumero fourquattro:
248
685000
1856
Quarto:
11:38
find joygioia.
249
686880
1280
scoprite la gioia.
11:40
The mostmaggior parte underreportedunderreported
factfatto of HarrietHarriet TubmanTubman
250
688920
2256
La cosa meno conosciuta di Harriet Tubman
11:43
is that she livedha vissuto to be 93 yearsanni oldvecchio,
251
691200
2536
è che ha vissuto fino a 93 anni
11:45
and she didn't livevivere
just an ordinaryordinario life; uh-uhuh-uh.
252
693760
2336
e non ha vissuto solo una vita ordinaria.
11:48
She was standingin piedi up for the good guys.
She marriedsposato a youngerminore man.
253
696120
3096
Ha lottato per i buoni.
Ha sposato un uomo più giovane.
11:51
She adoptedadottato a childbambino.
I'm not kiddingprendendo in giro. She livedha vissuto.
254
699240
3216
Ha adottato un figlio.
Non scherzo. Ha vissuto.
11:54
And I droveguidavo up to her housecasa
of freedomla libertà in upstateUpstate NewNuovo YorkYork,
255
702480
2816
Ho guidato fino casa sua
a nord nello stato di New York,
11:57
and she had plantedpiantato appleMela treesalberi,
256
705320
1896
aveva piantato dei meli
11:59
and when I was there on a SundayDomenica,
they were bloomingBlooming.
257
707240
2656
e la domenica in cui sono arrivata
stavano sbocciando.
12:01
Do you call it -- do they bloomfioritura?
258
709920
1576
Si dice così? Sbocciano?
12:03
The applesmele were in seasonstagione,
259
711520
1696
Era la stagione delle mele
12:05
and I was thinkingpensiero, she left fruitfrutta for us,
260
713240
2560
e io ho pensato:
ci ha lasciato dei frutti,
12:08
the legacyeredità of HarrietHarriet TubmanTubman,
everyogni singlesingolo yearanno.
261
716760
3160
l'eredità di Harriet Tubman,
ogni singolo anno.
12:12
And we know that we are HarrietHarriet,
262
720440
1936
Sappiamo di essere Harriet,
12:14
and we know that there is a HarrietHarriet
in everyogni communitycomunità in AmericaAmerica.
263
722400
3480
sappiamo che c'è una Harriet
in ogni comunità in America.
12:18
VGVG: We alsoanche know that there's a HarrietHarriet
in everyogni communitycomunità acrossattraverso the globeglobo,
264
726560
3656
VG: Sappiamo anche che c'è una Harriet
in ogni comunità nel mondo
12:22
and that they could learnimparare
from our TubmanTubman DoctrineDottrina,
265
730240
2776
che potrebbe imparare
dalla nostra dottrina di Tubman,
12:25
as we call it, the fourquattro stepspassaggi.
266
733040
2456
come la chiamiamo noi, i quattro passi.
12:27
ImagineImmaginate the possibilitiespossibilità
267
735520
1696
Immaginate le possibilità
12:29
beyondal di là the neighborhoodsquartieri
of OaklandOakland and NewarkNewark,
268
737240
2696
al di là delle periferie
di Oakland e Newark,
12:31
to the womendonne workinglavoro
riceriso fieldsi campi in VietnamVietnam,
269
739960
2136
fino alle donne nelle risaie del Vietnam,
12:34
tea fieldsi campi in SriSri LankaLanka,
270
742120
1576
nei campi di tè dello Sri Lanka,
12:35
the womendonne on the
mountainsidespendici dei Monti in GuatemalaGuatemala,
271
743720
2336
le donne nelle montagne in Guatemala,
12:38
the indigenousindigeno reservationsprenotazioni
throughoutper tutto the vastvasto plainspianure of the DakotasDakota.
272
746080
3816
o nelle riserve indigene
delle vaste piane degli stati del Dakota.
12:41
We believe that womendonne walkinga passeggio
273
749920
1536
Crediamo che le donne,
camminando
12:43
and talkingparlando togetherinsieme
to solverisolvere theirloro problemsi problemi
274
751480
2416
e parlando assieme
per risolvere i loro problemi,
12:45
is a globalglobale solutionsoluzione.
275
753920
1600
siano una soluzione globale.
12:48
TMDTMD: And I'll leavepartire you with this,
276
756560
1656
TMD: Vi lasciamo con questo
12:50
because we alsoanche believe it can becomediventare
the centercentro of socialsociale justicegiustizia again.
277
758240
3656
perché crediamo anche che possa diventare
il centro della giustizia sociale.
12:53
VanessaVanessa and I were in FortFort LauderdaleLauderdale.
278
761920
1856
Io e Vanessa eravamo a Fort Lauderdale.
12:55
We had an organizerOrganizzatore trainingformazione,
279
763800
1416
Avevamo un corso
12:57
and I was leavingin partenza
and I got on the airplaneaereo,
280
765240
2616
e io stavo partendo,
son salita sull'aereo,
12:59
and I saw someonequalcuno I knewconosceva, so I wavedsventolato,
281
767880
1816
ho visto una persona e l'ho salutata,
13:01
and as I'm waitingin attesa in that long linelinea
that you guys know,
282
769720
2656
e mentre aspettavo in coda
13:04
waitingin attesa for people
to put theirloro stuffcose away,
283
772400
2016
che la gente mettesse via la sua roba,
13:06
I lookedguardato back and I realizedrealizzato I didn't
know the womandonna but I recognizedriconosciuto her.
284
774440
3696
mi sono girata e ho realizzato
che non la conoscevo ma sapevo chi era.
13:10
And so I blewsoffiò her a kissbacio
because it was SybrinaSybrina FultonFulton,
285
778160
3776
Le ho mandato un bacio
perché era Sybrina Fulton,
13:13
TrayvonTrayvon Martin'sDi Martin mommamma,
286
781960
1216
mamma di Trayvon Martin,
13:15
and she whisperedsussurrato "thank you" back to me.
287
783200
2240
e lei mi ha bisbigliato
un "grazie" in risposta.
Non posso fare a meno di pensare
a cosa sarebbe accaduto quel giorno
13:19
And I can't help but wondermeravigliarsi
what would happenaccadere
288
787000
2496
13:21
if there were groupsgruppi of womendonne
walkinga passeggio on Trayvon'sDi Trayvon blockbloccare that day,
289
789520
3856
se ci fossero state delle donne
in cammino nel quartiere di Trayvon,
13:25
or what would happenaccadere
in the SouthSud SideLato of ChicagoChicago everyogni day
290
793400
3136
o cosa accadrebbe ogni giorno
nella zona a sud di Chicago
13:28
if there were groupsgruppi of womendonne
and mothersmadri and auntszie and cousinscugini
291
796560
3656
se ci fossero dei gruppi di donne
e madri e zie e cugine
13:32
walkinga passeggio,
292
800240
1216
che camminano,
13:33
or alonglungo the pollutedinquinata riversfiumi
of FlintFlint, MichiganMichigan.
293
801480
2720
o lungo i fiumi inquinati
a Flint nel Michigan.
13:37
I believe that walkinga passeggio
can transformtrasformare our communitiescomunità,
294
805000
3016
Credo che camminare
possa trasformare le nostre comunità
13:40
because it's alreadygià startingdi partenza to.
295
808040
1600
perché ha già iniziato a farlo.
13:42
VGVG: We believe that
the personalpersonale is politicalpolitico.
296
810120
2616
VG: Noi crediamo
che il personale è politico.
13:44
Our walkinga passeggio is for healingguarigione,
for joygioia, for freshfresco airaria,
297
812760
2776
Camminiamo per guarire,
per gioire, per l'aria fresca,
13:47
quietsilenzioso time, to connectCollegare
and disconnectScollegare, to worshipculto.
298
815560
3240
per la tranquillità, per connettersi
e sconnettersi, per pregare.
13:51
But it's alsoanche walkinga passeggio
so we can be healthysalutare enoughabbastanza
299
819440
3016
Ma camminiamo anche
per essere abbastanza sane
13:54
to standstare in piedi on the frontdavanti linesLinee
for changemodificare in our communitiescomunità,
300
822480
4136
da stare in prima linea
per cambiare le nostre comunità,
13:58
and it is our call to actionazione
to everyogni blacknero womandonna listeningascoltando,
301
826640
3656
ed è il nostro invito all'azione
per ogni donna nera che ascolta,
14:02
everyogni blacknero womandonna in earshotportata d'orecchio of our voicevoce,
302
830320
2296
ogni donna nera a portata di voce,
14:04
everyogni blacknero womandonna who you know.
303
832640
1536
ogni donna nera che conoscete.
14:06
Think about it: the womandonna workinglavoro
frontdavanti deskscrivania receptionricezione at your joblavoro,
304
834200
3176
Pensateci: la donna che lavora
alla reception dove lavorate,
la donna che vi consegna
la posta, la vostra vicina --
14:09
the womandonna who deliversfornisce
your mailposta, your neighborvicino --
305
837400
2376
14:11
our call to actionazione to them,
to joinaderire us on the frontdavanti linesLinee
306
839800
3456
il nostro invito all'azione per loro,
perché si uniscano alla prima linea
14:15
for changemodificare in your communitycomunità.
307
843280
1760
per cambiare la vostra comunità.
14:17
TMDTMD: And I'll bringportare us back to this momentmomento
308
845920
2056
TMD: Vi riporto a questo momento
14:20
and why it's so importantimportante
for my dearcaro, dearcaro friendamico VanessaVanessa and I.
309
848000
3176
e al perché sia importante
per la mia cara amica Vanessa e per me.
14:23
It's because it's not always easyfacile for us,
310
851200
1976
Ed è perché non è sempre semplice per noi
14:25
and in factfatto, we have bothentrambi seenvisto
really, really darkbuio daysgiorni,
311
853200
3080
e in effetti abbiamo entrambe
visto giorni molto, molto bui
14:29
from the hateodiare speechdiscorso to the summerestate
of policepolizia brutalitybrutalità and violenceviolenza
312
857320
3656
dal discorso d'odio all'estate
di brutalità e violenza della polizia
14:33
that we saw last yearanno,
313
861000
1400
che si è vista l'anno scorso,
14:35
to even losingperdere one of our walkerscamminatori,
314
863200
1776
alla perdita di una camminatrice,
14:37
SandySandy BlandBland, who diedmorto in policepolizia custodycustodia.
315
865000
2200
Sandy Bland, morta
in custodia della polizia.
14:41
But the mostmaggior parte courageouscoraggioso thing
we do everyogni day is we practicepratica faithfede
316
869880
3536
Ma la cosa più coraggiosa
che facciamo ogni giorno è avere una fede
14:45
that goesva beyondal di là the factsfatti,
317
873440
1336
che va al di là dei fatti,
14:46
and we put feetpiedi to our prayerspreghiere
everyogni singlesingolo day,
318
874800
3816
e noi mettiamo passi alle nostre preghiere
ogni singolo giorno,
14:50
and when we get overwhelmedsopraffatto,
319
878640
1656
e quando siamo sopraffatte,
14:52
we think of the wordsparole of people
like SoniaSonia SanchezSanchez, a poetpoeta laureatelaureato,
320
880320
3376
pensiamo alle parole di gente
come Sonia Sanchez, una poetessa,
14:55
who saysdice, "MorganMorgan, where is your firefuoco?
321
883720
2376
che ha detto: "Morgan, dov'è il tuo fuoco?
14:58
Where is the firefuoco that burnedbruciato
holesfori throughattraverso slaveschiavo shipsnavi
322
886120
2616
Dov'è il fuoco che bruciò buchi
nelle navi negriere
15:00
to make us breatherespirare?
323
888760
1216
per farci respirare?
15:02
Where is the firefuoco
that turnedtrasformato gutsbudella into chitlinstrippa,
324
890000
2336
Dov'è il fuoco che trasformò
le viscere in zuppa,
15:04
that tookha preso rhythmsritmi and make jazzjazz,
325
892360
1776
che prese il ritmo e ne fece jazz,
15:06
that tookha preso sit-inssit-in and marchesMarche
and madefatto us jumpsaltare boundariesconfini and barriersbarriere?
326
894160
3656
che prese i sit-in e le marce
e ci fece scavalcare confini e barriere?
15:09
You've got to find it and passpassaggio it on."
327
897840
2656
Devi trovarlo e tramandarlo."
15:12
So this is us findingscoperta our firefuoco
and passingpassaggio it on to you.
328
900520
3376
Queste siamo noi che troviamo
il nostro fuoco e lo passiamo a voi.
15:15
So please, standstare in piedi with us,
329
903920
2336
Per favore, sosteneteci,
camminate con noi
15:18
walkcamminare with us as we rallyRally a millionmilione womendonne
330
906280
2616
mentre chiamiamo a raccolta
un milione di donne
15:20
to reclaimreclamare the streetsstrade
of the 50 highestmassimo need communitiescomunità
331
908920
2896
per reclamare le strade
delle 50 comunità più bisognose
15:23
in this countrynazione.
332
911840
1376
del nostro paese.
15:25
We thank you so much for this opportunityopportunità.
333
913240
2376
Vi ringraziamo tanto
per quest'opportunità.
15:27
(ApplauseApplausi)
334
915640
1920
(Applausi)
Translated by Silvia Fornasiero
Reviewed by Gabriella Patricola

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
T. Morgan Dixon - Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers.

Why you should listen

T. Morgan Dixon co-leads GirlTrek, the largest public health nonprofit for African American women and girls in the United States. GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities. The organization knits local advocacy together to lead a civil rights-inspired health movement to eliminate barriers to physical activity, improve access to safe places, protect and reclaim green spaces, and improve the walkability and built environments of 50 high-need communities across the United States.

Prior to GirlTrek, Dixon was on the front lines of education reform. She served as director of leadership development for one of the largest charter school networks in the country, Achievement First, and directed the start-up of six public schools in New York City for St. Hope and the Urban Assembly, two organizations funded by the Bill & Melinda Gates Foundation. She has served as a trustee for boards of The National Outdoor Leadership School, Teach for Haiti and The Underground Railroad Historic Byway, a $50 million tourism and preservation project in Maryland.

As the leader of GirlTrek, Dixon has received fellowships from Teach for America (2012), Echoing Green (2013), Ashoka (2014) and The Aspen Institute (2015). She has been featured in The New York Times and CNN. She was named a "health hero" by Essence Magazine and appeared on the cover of Outside Magazine's "Icons" edition.

More profile about the speaker
T. Morgan Dixon | Speaker | TED.com
Vanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking.

Why you should listen

Vanessa Garrison is the co-founder and COO of GirlTrek, the largest public health nonprofit for African-American women and girls in the United States. With more than 100,000 neighborhood walkers, GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities.

Prior to co-founding GirlTrek, Garrison worked within the criminal justice space, helping formerly incarcerated women access critical services. She began her career working in digital media with Turner Broadcasting System in Atlanta, where she managed digital media projects for some the world's most recognizable news and entertainment brands, including, CNN, TNT and Sports Illustrated.

With GirlTrek, Garrison has been a featured in the Washington Post and The New York Times, and she was named a "Health Hero" by Essence Magazine. She has received social innovations fellowships from Teach For America, Echoing Green and the Aspen Institute. 

More profile about the speaker
Vanessa Garrison | Speaker | TED.com