ABOUT THE SPEAKERS
T. Morgan Dixon - Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers.

Why you should listen

T. Morgan Dixon co-leads GirlTrek, the largest public health nonprofit for African American women and girls in the United States. GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities. The organization knits local advocacy together to lead a civil rights-inspired health movement to eliminate barriers to physical activity, improve access to safe places, protect and reclaim green spaces, and improve the walkability and built environments of 50 high-need communities across the United States.

Prior to GirlTrek, Dixon was on the front lines of education reform. She served as director of leadership development for one of the largest charter school networks in the country, Achievement First, and directed the start-up of six public schools in New York City for St. Hope and the Urban Assembly, two organizations funded by the Bill & Melinda Gates Foundation. She has served as a trustee for boards of The National Outdoor Leadership School, Teach for Haiti and The Underground Railroad Historic Byway, a $50 million tourism and preservation project in Maryland.

As the leader of GirlTrek, Dixon has received fellowships from Teach for America (2012), Echoing Green (2013), Ashoka (2014) and The Aspen Institute (2015). She has been featured in The New York Times and CNN. She was named a "health hero" by Essence Magazine and appeared on the cover of Outside Magazine's "Icons" edition.

More profile about the speaker
T. Morgan Dixon | Speaker | TED.com
Vanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking.

Why you should listen

Vanessa Garrison is the co-founder and COO of GirlTrek, the largest public health nonprofit for African-American women and girls in the United States. With more than 100,000 neighborhood walkers, GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities.

Prior to co-founding GirlTrek, Garrison worked within the criminal justice space, helping formerly incarcerated women access critical services. She began her career working in digital media with Turner Broadcasting System in Atlanta, where she managed digital media projects for some the world's most recognizable news and entertainment brands, including, CNN, TNT and Sports Illustrated.

With GirlTrek, Garrison has been a featured in the Washington Post and The New York Times, and she was named a "Health Hero" by Essence Magazine. She has received social innovations fellowships from Teach For America, Echoing Green and the Aspen Institute. 

More profile about the speaker
Vanessa Garrison | Speaker | TED.com
TED2017

T. Morgan Dixon and Vanessa Garrison: The trauma of systematic racism is killing Black women. A first step toward change...

T. Morgan Dixon e Vanessa Garrison: Caminhar como um ato revolucionário de cuidado pessoal

Filmed:
1,297,890 views

T. Morgan Dixon e Vanessa Garrison, fundadoras da ONG GirlTrek, afirmam que "Quando as mulheres negras caminham, as coisas mudam". Estão empenhadas na missão de reduzir as principais causas de morte nas mulheres negras, passíveis de prevenção — construindo comunidades. Como? Levando um milhão de mulheres e raparigas negras a darem prioridade a cuidarem de si mesmas, atando os seus ténis para andar no sentido de uma vida mais saudável e bem vivida.
- Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers. Full bio - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
VanessaVanessa GarrisonGarrison: I am VanessaVanessa,
0
2040
1736
Vanessa Garrison: Eu sou a Vanessa,
00:15
daughterfilha of AnnetteAnnette,
1
3800
1616
filha de Annette,
00:17
daughterfilha of OlympiaOlympia,
2
5440
1776
filha de Olympia,
00:19
daughterfilha of MelvinaMelvina,
3
7240
1536
filha de Melvina,
00:20
daughterfilha of KatieKatie, bornnascermos 1878,
4
8800
3296
filha de Katie, nascida em 1878,
00:24
ParishParóquia CountyCondado de, LouisianaLouisiana.
5
12120
1760
em Parish County, na Louisiana.
00:26
T. MorganMorgan DixonDixon: And my namenome is MorganMorgan,
6
14600
1896
T. Morgan Dixon: Eu chamo-me Morgan,
filha de Carol, filha de Letha,
filha de Willie
00:28
daughterfilha of CarolCarol,
daughterfilha of LethaLetha, daughterfilha of WillieWillie,
7
16520
2736
00:31
daughterfilha of SarahSarah,
bornnascermos 1849 in BardstownBardstown, KentuckyKentucky.
8
19280
4376
filha de Sarah, nascida em 1849
em Bardstown, no Kentucky.
00:35
VGVG: And in the traditiontradição of our familiesfamílias,
9
23680
2016
VG: Segundo a nossa tradição familiar,
00:37
the great oraloral traditiontradição
of almostquase everycada blackPreto churchIgreja we know
10
25720
3296
a grande tradição de quase todas
as igrejas negras conhecidas
00:41
honoringhonrando the culturecultura
from whichqual we drawdesenhar so much powerpoder,
11
29040
3896
honrando a cultura
que nos concedeu tanto poder,
vamos começar do mesmo modo
que as nossas mães e avós gostariam.
00:44
we're gonna startcomeçar the way our mommasMommas
and grandmasavós would want us to startcomeçar.
12
32960
3456
TMD: Orando:
00:48
TMDDTM: In prayeroração. Let the wordspalavras of my mouthboca,
13
36440
2656
"Que as palavras da minha boca,
00:51
the meditationmeditação of our heartscorações,
be acceptableaceitável in thyteu sightvista,
14
39120
3136
"a meditação dos nossos corações
sejam agradáveis aos Teus olhos.
00:54
oh LordSenhor, my strengthforça and my redeemerRedentor.
15
42280
2400
"oh Deus, minha força e meu redentor".
00:58
VGVG: We call the namesnomes and ritualsrituais
of our ancestorsantepassados into this roomquarto todayhoje
16
46000
4496
VG: Invocamos, hoje, os nomes e rituais
dos nossos antepassados a esta sala
01:02
because from them we receivedrecebido
a powerfulpoderoso blueprintBlueprint for survivalsobrevivência,
17
50520
4456
porque foi deles que recebemos
um forte testemunho de sobrevivência,
01:07
strategiesestratégias and tacticstáticas for healingcura
carriedtransportado acrossatravés oceansoceanos by AfricanAfricano womenmulheres,
18
55000
4576
estratégias e táticas de cura, trazidas
por mulheres africanas de todo o mundo,
01:11
passedpassado down to generationsgerações
of blackPreto womenmulheres in AmericaAmérica
19
59600
3336
passadas de geração em geração
por mulheres negras na América
01:14
who used those skillsHabilidades
to navigatenavegar institutionsinstituições of slaveryescravidão
20
62960
4336
que usaram essas aptidões
para sobreviver a instituições esclavagistas
01:19
and state-sponsoredestado-patrocinado discriminationdiscriminação
21
67320
1896
e à discriminação promovida pelo Estado
01:21
in orderordem that we mightpoderia
standficar de pé on this stageetapa.
22
69240
3296
para que pudéssemos estar neste palco.
01:24
We walkandar in the footstepspassos of those womenmulheres,
23
72560
2736
Nós andamos no trilho
deixado por essas mulheres,
01:27
our foremothersantepassadas, legendslegendas
24
75320
2296
as nossas antepassadas,
lendas como Ella Baker,
Septima Clark, Fannie Lou Hamer,
01:29
like EllaElla BakerBaker, SeptimaSeptima ClarkClark,
FannieFannie LouLou HamerHamer,
25
77640
3936
01:33
from whomo qual we learnedaprendido
the powerpoder of organizingorganizando
26
81600
2896
com quem aprendemos o poder da organização
01:36
after she would had
single-handedlysozinho registeredregistrado
27
84520
2936
depois de ela, praticamente sozinha,
ter registado 60 000 votantes
em Jim Crow Mississippi.
01:39
60,000 voterseleitores in JimJim CrowCorvo MississippiMississippi.
28
87480
3800
01:43
TMDDTM: 60,000 is a lot of people,
so if you can imagineImagine
29
91680
3656
TMD: 60 000 é muita gente.
Por isso, se conseguirem
imaginar-me, a mim e à Vanessa,
01:47
me and VanessaVanessa inspiringinspirador
60,000 womenmulheres to walkandar with us last yearano,
30
95360
4456
a inspirar 60 000 mulheres
a seguirem-nos, o ano passado,
01:51
we were fireddisparamos up.
31
99840
1480
nós estávamos empolgadas.
01:53
But todayhoje, 100,000 blackPreto womenmulheres and girlsmeninas
standficar de pé on this stageetapa with us.
32
101840
5936
Mas hoje, estão neste palco connosco
100 000 mulheres e raparigas negras .
01:59
We are committedcomprometido to healingcura ourselvesnós mesmos,
33
107800
2656
Estamos empenhadas em curar-nos
02:02
to lacingdo laço up our sneakerstênis,
to walkingcaminhando out of our frontfrente doorporta
34
110480
2776
a atar os nossos ténis
para sair pela porta da frente
02:05
everycada singlesolteiro day for totaltotal healingcura
and transformationtransformação in our communitiescomunidades,
35
113280
3536
todos os dias para curar e transformar
as nossas comunidades,
02:08
because we understandCompreendo
36
116840
1616
porque nós percebemos
02:10
that we are in the footstepspassos
of a civilCivil rightsdireitos legacylegado
37
118480
2496
que estamos na peugada
de um legado de direitos
02:13
like no other time before,
38
121000
2096
como nunca antes tinha acontecido
02:15
and that we are facingvoltado para a healthsaúde crisiscrise
like never ever before.
39
123120
2936
e que enfrentamos uma crise de saúde
sem precedentes.
02:18
And so we'venós temos had
a lot of momentsmomentos, great momentsmomentos,
40
126080
3016
Por isso, tivemos muitos momentos,
grandes momentos,
incluindo quando estávamos
de pijama, a trabalhar no computador
02:21
includingIncluindo the time we had on our pajamaspijamas,
we were workingtrabalhando on our computercomputador
41
129120
3456
e Michelle Obama convidou-nos
por e-mail para a Casa Branca.
02:24
and MichelleMichelle ObamaObama emailedenviado por e-mail us
and invitedconvidamos us to the WhiteBranco HouseCasa,
42
132600
3056
Pensámos que era suspeito.
02:27
and we thought it was spamSpam.
43
135680
1376
Mas este momento aqui é uma oportunidade.
02:29
But this momentmomento here is an opportunityoportunidade.
44
137080
3416
02:32
It is an opportunityoportunidade
that we don't take for grantedconcedido,
45
140520
2736
é uma oportunidade
que não tomamos como garantida.
02:35
and so we thought long and hardDifícil
about how we would use it.
46
143280
2736
Desta forma, pensámos bem
como a iríamos usar.
02:38
Would we talk to the womenmulheres
we hopeesperança to inspireinspirar,
47
146040
2696
Falaríamos com as mulheres
que ansiávamos inspirar,
02:40
a millionmilhão in the nextPróximo yearano,
48
148760
1736
um milhão, no próximo ano,
02:42
or would we talk to you?
49
150520
1640
ou falaríamos convosco?
02:44
We decideddecidiu to talk to you,
50
152960
1600
Decidimos falar convosco,
02:47
and to talk to you about a questionquestão
that we get all the time,
51
155240
3800
sobre uma pergunta
que nos chega constantemente,
02:51
so that the millionsmilhões of womenmulheres
who hopefullyesperançosamente will watch this
52
159840
2816
para que as várias mulheres
que esperamos que nos vejam
02:54
will never have to answerresponda it again.
53
162680
1680
nunca mais tenham de lhe responder.
02:57
It is: Why are blackPreto womenmulheres dyingmorrendo
54
165080
3056
É esta: Porque é que as mulheres negras
morrem mais cedo e a um ritmo maior
03:00
fasterMais rápido and at highersuperior ratestaxas
55
168160
1936
03:02
than any other groupgrupo of people in AmericaAmérica
56
170120
2456
do que qualquer outro grupo nos EUA
03:04
from preventableevitável,
obesity-relatedrelacionadas com a obesidade diseasesdoenças?
57
172600
3240
de doenças passíveis de prevenção,
relacionadas com a obesidade?
03:08
The questionquestão hurtsdói me.
58
176760
1416
A pergunta magoa-me.
03:10
I'm shakingtremendo a little bitpouco.
59
178200
1416
Tremo um pouco.
03:11
It feelssente value-ladenvalor-carregado.
60
179640
1656
Parece uma questão algo parcial.
03:13
It hurtsdói my bodycorpo because the weightpeso
representsrepresenta so much.
61
181320
2840
Magoa-me, porque o peso representa imenso.
03:17
But we're going to talk about it
62
185280
1576
Mas vamos falar disso
e convidamos-vos
a participar nesta conversa
03:18
and inviteconvite you into
an insidedentro conversationconversação todayhoje
63
186880
2256
porque é necessário
e porque precisamos de vocês.
03:21
because it is necessarynecessário,
and because we need you.
64
189160
3200
03:26
VGVG: EachCada night,
before the first day of schoolescola,
65
194120
2216
VG: Todos as noites,
antes do primeiro dia escolar,
03:28
my grandmotheravó
would sitsentar me nextPróximo to the stovefogão
66
196360
2656
a minha avó sentava-me ao lado do fogão
03:31
and with expertespecialista precisionprecisão
use a hotquente combpente to presspressione my haircabelo.
67
199040
3816
e, com a precisão de uma especialista,
usava uma escova quente para me pentear.
03:34
My grandmotheravó was legendarylendário, biggrande, loudalto.
68
202880
3496
A minha avó era lendária,
grande, falava alto.
03:38
She filledpreenchidas up a roomquarto with laughterriso
and oftentimesmuitas vezes cursemaldição wordspalavras.
69
206400
2936
Enchia uma sala com o seu riso
e, por vezes, de palavrões.
03:41
She cookedcozinhou a mean peachpêssego cobblersapateiro,
70
209360
1976
Ela fazia uma ótima tarte de pêssego,
03:43
had 11 childrencrianças,
a housecasa fullcheio of grandchildrennetos,
71
211360
2536
teve 11 filhos, uma casa cheia de netos
03:45
and like everycada blackPreto womanmulher I know,
72
213920
2456
e, como qualquer mulher negra
que conheço,
03:48
like mosta maioria all womenmulheres I know,
73
216400
1736
como qualquer mulher que conheço,
03:50
she had prioritizedpriorizado the careCuidado of othersoutras
over caringCuidando for herselfela mesma.
74
218160
4336
dava prioridade a cuidar dos outros,
mais do que cuidava de si mesma.
03:54
We measuredmedido her strengthforça by her capacitycapacidade
to endureresistir paindor and sufferingsofrimento.
75
222520
3736
Nós medíamos a sua força pela sua
capacidade de suportar dor e sofrimento,
03:58
We celebratedcélebre her for it,
and our choiceescolha would proveprovar to be deadlymortal.
76
226280
3856
Nós elogiávamo-la por isso,
e a nossa escolha provou-se mortal.
04:02
One night after pressingpressionando my haircabelo
before the first day of eighthoitavo gradegrau,
77
230160
3336
Certa noite, depois de me pentear
antes do primeiro dia do 8.º ano,
04:05
my grandmotheravó wentfoi to bedcama
and never wokeacordou up,
78
233520
2816
a minha avó foi para a cama
e nunca mais acordou.
04:08
deadmorto at 66 yearsanos oldvelho from a heartcoração attackataque.
79
236360
3336
Morreu com 66 anos
devido a um ataque cardíaco.
04:11
By the time I would graduategraduado collegeFaculdade,
80
239720
1856
Desde essa altura,
até terminar a faculdade,
04:13
I would loseperder two more belovedAmado
familyfamília membersmembros to chroniccrônica diseasedoença:
81
241600
3496
ia perder mais dois familiares
devido a doenças crónicas:
04:17
my aunttia DianeDiane, deadmorto at 55,
my aunttia TriciaTricia, deadmorto at 63.
82
245120
4336
a minha tia Diane, falecida com 55 anos,
a minha tia Tricia, falecida com 63 anos.
04:21
After livingvivo with these lossesperdas,
the holeburaco that they left,
83
249480
2816
Depois de viver com estas perdas,
com o vazio que elas criaram,
04:24
I decideddecidiu to calculatecalcular the life expectancyexpectativa
of the womenmulheres in my familyfamília.
84
252320
4495
decidi calcular a esperança média de vida
das mulheres da minha família.
04:28
StaringOlhando para back at me, the numbernúmero 65.
85
256839
2881
Cheguei ao seguinte número: 65 anos.
04:32
I knewsabia I could not sitsentar by
86
260320
1576
Soube que não podia ficar parada
04:33
and watch anotheroutro womanmulher I lovedAmado
diemorrer an earlycedo deathmorte.
87
261920
4216
e ver outra mulher que adoro
morrer precocemente.
04:38
TMDDTM: So we don't usuallygeralmente
put our businesso negócio in the streetsruas.
88
266160
2696
TMD: Geralmente, não falamos
muito da nossa experiência.
04:40
Let's just put that out there.
89
268880
1456
Deixemos isso claro.
Mas tenho de vos dar as estatísticas.
04:42
But I have to tell you the statisticsEstatisticas.
90
270360
1936
04:44
BlackPreto womenmulheres are dyingmorrendo at alarmingalarmante ratestaxas,
91
272320
2776
As mulheres negras estão a morrer
a um ritmo alarmante.
04:47
and I used to be a classroomSala de aula teacherprofessor,
92
275120
1856
Eu era professora
04:49
and I was at SouthSul AtlantaAtlanta HighAlta SchoolEscola,
93
277000
1896
e lecionava no liceu de Atlanta do Sul.
04:50
and I rememberlembrar standingparado
in frontfrente of my classroomSala de aula,
94
278920
2336
Lembro-me de estar em frente
dos meus alunos
04:53
and I rememberlembrar a statisticestatística
that halfmetade of blackPreto girlsmeninas will get diabetesdiabetes
95
281280
4696
e lembro-me de uma estatística que previa
que metade das raparigas negras
teria diabetes
04:58
unlessa menos que dietdieta and levelsníveis of activityatividade changemudança.
96
286000
2120
caso não alterassem hábitos
alimentares e desportivos.
05:00
HalfMetade of the girlsmeninas in my classroomSala de aula.
So I couldn'tnão podia teachEnsinar anymorenão mais.
97
288800
2960
Metade das minhas alunas!
Não podia continuar a lecionar.
05:04
So I startedcomeçado takinglevando girlsmeninas hikingcaminhadas,
whichqual is why we're calledchamado GirlTrekGirlTrek,
98
292360
3256
Comecei a caminhar com elas,
razão pela qual nos chamam GirlTrek,
05:07
but VanessaVanessa was like,
99
295640
1216
Mas a Vanessa achava
05:08
that is not going to movemover the dialdiscagem
on the healthsaúde crisiscrise; it's cutebonito.
100
296880
3176
que isso não mudaria
a situação que se vivia na saúde.
É engraçado. Ela via-nos
como um clube de caminhada.
05:12
She was like, it's a cutebonito hikingcaminhadas clubclube.
101
300080
1856
05:13
So what we thought
102
301960
1656
Por isso pensámos:
05:15
is if we could rallyRali
a millionmilhão of theirdeles mothersmães ...
103
303640
3160
Se conseguíssemos reunir
um milhão de mães...
05:20
82 percentpor cento of blackPreto womenmulheres
are over a healthysaudável weightpeso right now.
104
308960
2905
82% de mulheres negras estão
acima de um peso saudável.
05:24
53 percentpor cento of us are obeseobeso.
105
312320
3280
53% de nós são obesas.
05:29
But the numbernúmero that I cannotnão podes,
106
317000
1840
Mas o número que não consigo esquecer,
05:31
that I cannotnão podes get out of my headcabeça
107
319840
1576
que não sai da minha cabeça,
05:33
is that everycada singlesolteiro day in AmericaAmérica,
108
321440
3376
é que todos os dias nos EUA,
05:36
137 blackPreto womenmulheres
109
324840
2536
há 137 mulheres negras
05:39
diemorrer from a preventableevitável diseasedoença,
110
327400
2096
que morrem de uma doença evitável,
uma doença cardíaca.
05:41
heartcoração diseasedoença.
111
329520
1216
05:42
That's everycada 11 minutesminutos.
112
330760
1200
Isso ocorre a cada 11 minutos.
05:44
137 is more than gunarma de fogo violenceviolência,
113
332920
3216
137 é mais do que as que morrem
devido à violência de armas,
05:48
cigarettecigarro smokingfumando and HIVHIV combinedcombinado,
114
336160
3496
a tendências tabagistas
e a VIH e sida em conjunto,
05:51
everycada day.
115
339680
1336
todos os dias.
05:53
It is roughlymais ou menos the amountmontante of people
116
341040
1656
É mais ou menos o número de pessoas
05:54
that were on my planeavião
from NewNovo JerseyJersey to VancouverVancouver.
117
342720
2400
que estavam no meu voo
de Nova Jersey para Vancouver.
05:57
Can you imagineImagine that?
118
345640
1216
Conseguem imaginar?
05:58
A planeavião filledpreenchidas with blackPreto womenmulheres
crashingdeixar de funcionar to the groundchão everycada day,
119
346880
4456
Um avião cheio de mulheres negras
a despenhar-se todos os dias,
06:03
and no one is talkingfalando about it.
120
351360
2480
e ninguém fala disso.
VG: Por isso, a pergunta que fazem
a vocês mesmos agora é: "Porquê?"
06:06
VGVG: So the questionquestão that you're all
askingPerguntando yourselvesvocês mesmos right now is why?
121
354600
3336
"Porque é que as mulheres negras morrem?"
Nós também perguntamos.
06:09
Why are blackPreto womenmulheres dyingmorrendo?
We askedperguntei ourselvesnós mesmos that samemesmo questionquestão.
122
357960
3096
Porque é que aquilo que existe
não funciona com elas?
06:13
Why is what's out there
not workingtrabalhando for them?
123
361080
2416
06:15
PrivatePrivada weightpeso lossperda companiesempresas,
governmentgoverno interventionsintervenções,
124
363520
2656
Empresas privadas para perda de peso,
ações estatais,
06:18
publicpúblico healthsaúde campaignscampanhas.
125
366200
1336
campanhas de saúde públicas.
06:19
I'm going to tell you why:
126
367560
1456
Eu digo porquê:
06:21
because they focusfoco on weightpeso lossperda
127
369040
1616
Concentram-se na perda de peso
ou em ficar bem de calças justas
06:22
or looking good in skinnymagro jeansjeans
128
370680
1496
06:24
withoutsem acknowledgingReconhecendo the traumatrauma
129
372200
2016
sem se aperceberem dos traumas
06:26
that blackPreto womenmulheres
holdaguarde in our belliesbarrigas and bonesossos,
130
374240
2896
que as mulheres negras
transportam nos ossos
06:29
that has been embeddedembutido in our very DNADNA.
131
377160
2816
que têm sido incutidos no seu ADN.
06:32
The bestmelhor adviceconselho
from hospitalshospitais and doctorsmédicos,
132
380000
2336
Os melhores conselhos
de médicos e hospitais,
06:34
the bestmelhor medicationsmedicamentos
from pharmaceuticalfarmacêutico companiesempresas
133
382360
2496
a melhor medicação das farmacêuticas
06:36
to treattratar the congestivecongestiva heartcoração failurefalha
of my grandmotheravó didn't work
134
384880
3376
para tratar a falha cardíaca
da minha avó não funcionaram
06:40
because they didn't acknowledgereconhecer
the systemicsistêmico racismracismo
135
388280
2616
porque eles não se aperceberam
do racismo sistemático
06:42
that she had dealttratado with sinceDesde a birthnascimento.
136
390920
1736
com que ela havia lidado desde cedo.
06:44
(ApplauseAplausos)
137
392680
1016
(Aplausos)
06:45
A divestmentalienação in schoolsescolas,
discriminatorydiscriminatórias housinghabitação practicespráticas,
138
393720
3336
O desinvestimento na educação,
as práticas de habitação discriminatórias,
06:49
predatorypredatórios lendingconcessão de empréstimos,
a crackcrack cocainecocaína epidemicepidemia,
139
397080
3056
os empréstimos predatórios,
a epidemia de cocaína,
06:52
massmassa incarcerationencarceramento puttingcolocando
more blackPreto bodiescorpos behindatrás barsbares
140
400160
3376
o aprisionamento em massa,
colocando mais negros atrás de grades
06:55
than were ownedpossuído at the heightaltura of slaveryescravidão.
141
403560
2216
do que os que havia
no auge da escravatura.
06:57
But GirlTrekGirlTrek does.
142
405800
1776
Mas a GirlTrek apercebe-se.
06:59
For blackPreto womenmulheres whosede quem bodiescorpos
are bucklingflambagem undersob the weightpeso
143
407600
2736
Para as mulheres negras cujos corpos
se curvam sob o peso
07:02
of systemssistemas never designedprojetado to supportApoio, suporte them,
144
410360
2696
de sistemas que não foram
concebidos para as ajudar,
07:05
GirlTrekGirlTrek is a lifelinelinha de vida.
145
413080
2056
a GirlTrek é uma linha de apoio.
07:07
AugustAgosto 16, 2015, DanitaDanita KimballKimball,
a membermembro of GirlTrekGirlTrek in DetroitDetroit,
146
415160
4576
A 16 de agosto de 2015, Danita Kimball,
membro da GirlTrek em Detroit,
07:11
receivedrecebido the newsnotícia that too manymuitos
blackPreto mothersmães have receivedrecebido.
147
419760
3256
recebeu a noticia que muitas mães
negras já haviam recebido.
07:15
Her sonfilho NormanNorman, 23 yearsanos oldvelho,
a fatherpai of two,
148
423040
3376
O seu filho Norman, de 23 anos,
pai de dois filhos,
07:18
was gunnedatirado down
while on an afternoontarde drivedirigir.
149
426440
2480
fora abatido numa tarde,
enquanto conduzia.
07:21
ImagineImagine the griefdor
150
429440
1696
Imaginem a dor
07:23
that overcomessupera your bodycorpo in that momentmomento,
151
431160
2416
que toma conta dos nossos corpos
nesse exato momento,
07:25
the immobilizingde imobilização fearmedo.
152
433600
1720
o medo imobilizador.
07:27
Now, know this, that just daysdias
after layingque fixa her sonfilho to restdescansar,
153
435920
3496
Saibam que dois dias depois
de enterrar o filho,
07:31
DanitaDanita KimballKimball postedpostou onlineconectados,
154
439440
1736
Danita Kimball publicou o seguinte:
07:33
"I don't know what to do
or how to movemover forwardprogressivo,
155
441200
2736
"Não sei o que fazer ou como prosseguir,
07:35
but my sistersirmãs keep tellingdizendo me
I need to walkandar, so I will."
156
443960
3016
"mas as minhas irmãs dizem-me
que preciso de caminhar e assim farei."
07:39
And then just daysdias after that,
157
447000
2536
Uns dias depois:
07:41
"I got my stepspassos in todayhoje for my babybebê NormNorm.
158
449560
2256
"Dei os meus passos hoje
pelo meu filho Norm.
07:43
It feltsentiu good to be out there, to walkandar."
159
451840
3400
"Foi bom sair, caminhar."
07:48
TMDDTM: WalkingCaminhando throughatravés paindor
is what we have always donefeito.
160
456480
2536
TMD: Tentar ultrapassar a dor
é o que sempre fazemos.
07:51
My mommamãe, she's in the middlemeio right there,
161
459040
2280
A minha mãe
— é aquela ali no meio —
07:54
my mommamãe desegregateda segregação nas
her highAlto schoolescola in 1955.
162
462240
3336
aboliu a segregação no seu liceu em 1955.
07:57
Her mommamãe walkedcaminhou down the stepspassos
of an abandonedabandonado schoolescola busônibus
163
465600
2736
A mãe dela desceu os degraus
de um autocarro escolar abandonado
08:00
where she raisedlevantado 11 kidsfilhos
as a sharecroppermeeiro.
164
468360
2896
onde havia criado 11 filhos
como rendeira.
08:03
And her mommamãe steppedpisou ontopara IndianIndian territoryterritório
165
471280
2176
A mãe dela entrou em território índio
08:05
fleeingfugindo the terrorsterrores of the JimJim CrowCorvo SouthSul.
166
473480
2040
fugindo aos terrores de Jim Crow South.
08:08
And her mommamãe walkedcaminhou her man to the doorporta
167
476160
2976
E a mãe dela acompanhou
o seu homem até à porta
08:11
as he wentfoi off to fightluta
in the KentuckyKentucky ColoredColorido RegimentRegimento,
168
479160
2680
quando ele partiu para combater
no regimento de Kentucky Colored,
na Guerra Civil.
08:14
the CivilCivil WarGuerra.
169
482640
1200
08:16
They were bornnascermos slavesescravos
but they wouldn'tnão seria diemorrer slavesescravos.
170
484360
2416
Nasceram escravas,
mas não morreriam escravas.
Corre-me no sangue criar a mudança.
08:18
Change-makingAlteração de decisões, it's in my bloodsangue.
171
486800
1896
08:20
It's what I do,
172
488720
1256
É o que eu faço.
08:22
and this healthsaúde crisiscrise ain'tnão é nothing
comparedcomparado to the roadestrada we have traveledviajei.
173
490000
4560
Esta crise da saúde não é nada
comparada com o caminho já percorrido.
08:27
(ApplauseAplausos)
174
495960
2600
(Aplausos)
08:32
So it's like JamesJames ClevelandCleveland.
175
500920
1416
É como James Cleveland.
08:34
I don't feel no waysmaneiras tiredcansado,
so we got to work.
176
502360
2536
Não me sinto cansada,
por isso começámos a trabalhar.
08:36
We startedcomeçado looking at modelsmodelos of changemudança.
177
504920
2056
Começámos a procurar modelos de mudança.
08:39
We lookedolhou all over the worldmundo.
178
507000
1416
Procurámos por todo o globo.
08:40
We needednecessário something
179
508440
1216
Precisávamos de algo
que fizesse parte da nossa
herança cultural, como andar,
08:41
not only that was a partparte
of our culturalcultural inheritanceherança like walkingcaminhando,
180
509680
3136
mas que também tivesse impacto
e pudesse crescer,
08:44
but something that was scalableescalável,
something that was high-impactalto impacto,
181
512840
3055
algo que pudéssemos reproduzir
por todo o país.
08:47
something that we could replicatereplicar
acrossatravés this countrypaís.
182
515919
2577
Estudámos modelos como Wangari Maathai,
vencedora do prémio Nobel da Paz
08:50
So we studiedestudou modelsmodelos like WangariWangari MaathaiMaathai,
who wonGanhou the NobelNobel PeacePaz PrizePrêmio
183
518520
3416
por ter inspirado mulheres a plantar
50 milhões de árvores no Quénia.
08:53
for inspiringinspirador womenmulheres
to plantplantar 50 millionmilhão treesárvores in KenyaQuênia.
184
521960
2616
Ela salvou o Quénia
de uma devastação ambiental.
08:56
She broughttrouxe KenyaQuênia back from the brinkbeira
of environmentalde Meio Ambiente devastationdevastação.
185
524600
3176
Estudámos esses sistemas de mudança
e procurámos uma marcha científica.
08:59
We studiedestudou these systemssistemas of changemudança,
and we lookedolhou at walkingcaminhando scientificallycientificamente.
186
527800
4376
09:04
And what we learnedaprendido
is that walkingcaminhando just 30 minutesminutos a day
187
532200
3056
Aprendemos que andar
uns meros 30 minutos por dia
09:07
can single-handedlysozinho decreasediminuir
50 percentpor cento of your riskrisco of diabetesdiabetes,
188
535280
5256
pode diminuir em 50% o risco de diabetes,
09:12
heartcoração diseasedoença, strokeacidente vascular encefálico,
even Alzheimer'sA doença de Alzheimer and dementiademência.
189
540560
3440
de doenças cardíacas, de AVC
e até mesmo de Alzheimer e demência.
09:16
We know that walkingcaminhando
is the singlesolteiro mosta maioria powerfulpoderoso thing
190
544600
4016
Sabemos que andar é a coisa mais poderosa
09:20
that a womanmulher can do for her healthsaúde,
191
548640
2136
que uma mulher pode fazer pela sua saúde,
09:22
so we knewsabia we were on to something,
192
550800
1776
sabíamos estar à beira de algo,
pois de Harriet Tubman
até às mulheres em Montgomery,
09:24
because from HarrietHarriet TubmanTubman
to the womenmulheres in MontgomeryMontgomery,
193
552600
2616
quando as mulheres caminham,
as coisas mudam.
09:27
when blackPreto womenmulheres walkandar, things changemudança.
194
555240
1816
09:29
(ApplauseAplausos)
195
557080
1016
VG: Como é que agarrámos
na simples ideia de andar
09:30
VGVG: So how did we take
this simplesimples ideaidéia of walkingcaminhando
196
558120
2536
09:32
and startcomeçar a revolutionrevolução
that would catchpegar a firefogo
197
560680
2176
e começámos uma revolução
que teria tanto sucesso
09:34
in neighborhoodsbairros acrossatravés AmericaAmérica?
198
562880
1936
nos bairros dos Estados Unidos da América?
09:36
We used the bestmelhor practicespráticas
of the CivilCivil RightsDireitos MovementMovimento.
199
564840
2896
Usámos as melhores práticas
do movimento de direitos civis.
09:39
We huddledamontoados up in churchIgreja basementsporões.
200
567760
1656
Reunimo-nos em caves de igrejas.
09:41
We did grapevinevideira informationem formação sharingcompartilhando
throughatravés beautybeleza salonssalões de beleza.
201
569440
2896
Partilhámos informações
em salões de beleza.
09:44
We empoweredhabilitado and trainedtreinado mothersmães
to standficar de pé on the frontfrente lineslinhas.
202
572360
2896
Dinamizámos e treinámos mães
para ficarem nas linhas da frente.
09:47
We tooktomou our messagemensagem
directlydiretamente to the streetsruas,
203
575280
2496
Levámos a nossa mensagem
diretamente para as ruas,
09:49
and womenmulheres respondedrespondeu.
204
577800
1416
e as mulheres responderam.
09:51
WomenMulheres like LaKeishaLaKeisha in ChattanoogaChattanooga,
205
579240
2336
Mulheres como LaKeisha, em Chattanooga,
09:53
ChrysanthaChrysantha in DetroitDetroit,
206
581600
2216
Chrysantha, em Detroit,
09:55
OnikaOnika in NewNovo OrleansOrleans,
207
583840
1536
Onika, em Nova Orleães,
09:57
womenmulheres with difficultdifícil namesnomes
and difficultdifícil storieshistórias
208
585400
2936
mulheres com nomes difíceis
e histórias difíceis
10:00
joinJunte-se GirlTrekGirlTrek everycada day and commitcometer
to walkingcaminhando as a practiceprática of self-careautocuidado.
209
588360
4896
juntam-se à GirlTrek todos os dias
e comprometem-se a andar para cuidar de si.
10:05
OnceVez walkingcaminhando, those womenmulheres
get to organizingorganizando,
210
593280
2456
Uma vez a andar, essas mulheres
puderam organizar,
10:07
first theirdeles familiesfamílias,
then theirdeles communitiescomunidades,
211
595760
2136
primeiro as suas famílias,
e depois as comunidades,
10:09
to walkandar and talk
and solveresolver problemsproblemas togetherjuntos.
212
597920
2816
a andar e a resolver
os seus problemas em conjunto.
10:12
They walkandar and noticeaviso prévio
the abandonedabandonado buildingconstrução.
213
600760
2096
Andam e veem os edifícios abandonados.
10:14
They walkandar and noticeaviso prévio
the lackfalta of sidewalkscalçadas,
214
602880
2016
Andam e anotam a falta de passeios,
10:16
the lackfalta of greenverde spaceespaço,
215
604920
1256
a falta de espaços verdes,
10:18
and they say, "No more."
216
606200
1256
e dizem: "Basta".
10:19
WomenMulheres like SusieSusie PaigePaige in PhiladelphiaPhiladelphia,
217
607480
1896
Mulheres como Susie Paige, em Filadélfia,
10:21
who after walkingcaminhando dailydiariamente pastpassado
an abandonedabandonado buildingconstrução in her neighborhoodVizinhança,
218
609400
3496
que depois de passarem diariamente
por um edifício abandonado no seu bairro,
10:24
decideddecidiu, "I'm not waitingesperando.
219
612920
1456
decidiram: "Não vou esperar.
10:26
Let me rallyRali my teamequipe.
Let me grabagarrar some suppliessuprimentos.
220
614400
2336
"Vou reunir a minha equipa.
Vou reunir reforços.
10:28
Let me do what no one elseoutro has donefeito
for me and my communitycomunidade."
221
616760
4360
"Vou fazer o que ninguém fez
por mim e pela minha comunidade."
10:33
TMDDTM: We know one womanmulher
can make a differencediferença,
222
621720
2136
TMD: Sabemos que uma mulher
pode fazer a diferença,
10:35
because one womanmulher
has already changedmudou the worldmundo,
223
623880
2256
porque uma mulher já mudou o mundo.
Chama-se Harriet Tubman.
10:38
and her namenome is HarrietHarriet TubmanTubman.
224
626160
1536
10:39
And trustConfiar em me, I love HarrietHarriet TubmanTubman.
225
627720
2376
Acreditem, adoro a Harriet Tubman.
10:42
I'm obsessedobcecado with her,
and I used to be a historyhistória teacherprofessor.
226
630120
2736
Sou obcecada por ela,
eu era professora de História.
10:44
I will not tell you the wholetodo historyhistória.
227
632880
1856
Não vos contarei a história toda.
10:46
I will tell you fourquatro things.
228
634760
1376
Dir-vos-ei apenas quatro coisas.
10:48
So I used to have an oldvelho SaabSaab --
229
636160
2016
Eu tinha um Saab velho
10:50
the kindtipo of canvastela de pintura toptopo that dripspinga
on your headcabeça when it rainschuvas --
230
638200
2976
— com um tejadilho que deixa passar
gotas quando chove —
Conduzi até à costa leste de Maryland.
10:53
and I drovedirigiu all the way down
to the easternOriental shoreCosta of MarylandMaryland,
231
641200
2905
Quando pisei o solo
10:56
and when I steppedpisou on the dirtsujeira
232
644129
1447
10:57
that HarrietHarriet TubmanTubman madefeito her first escapeescapar,
233
645600
2936
onde Harriet Tubman fugiu
pela primeira vez,
soube que ela era uma mulher igual a nós
11:00
I knewsabia she was a womanmulher just like we are
234
648560
2096
11:02
and that we could do what she had donefeito,
235
650680
1896
e que nós podíamos fazer o que ela fizera.
11:04
and we learnedaprendido fourquatro things
from HarrietHarriet TubmanTubman.
236
652600
2296
Aprendemos quatro coisas
com Harriet Tubman.
11:06
The first one: do not wait.
237
654920
2776
Primeiro: Não esperem.
11:09
Walk right now in the directiondireção
of your healthiestmais saudável, mosta maioria fulfilledrealizada life,
238
657720
4496
Caminhem agora no sentido
da vida saudável e da realização pessoal
11:14
because self-careautocuidado is a revolutionaryrevolucionário actAja.
239
662240
2736
porque os cuidados pessoais
são um ato revolucionário.
11:17
NumberNúmero two:
240
665000
1336
Segundo:
11:18
when you learnaprender the way forwardprogressivo,
come back and get a sisterirmã.
241
666360
3216
Quando aprenderem o caminho,
voltem atrás e tragam uma irmã.
No nosso caso, comecem uma equipa
com os vossos amigos,
11:21
So in our casecaso,
startcomeçar a teamequipe with your friendsamigos --
242
669600
2336
11:23
your friendsamigos, your familyfamília, your churchIgreja.
243
671960
1896
com amigos, familiares, igreja.
11:25
NumberNúmero threetrês:
244
673880
1616
Terceiro:
11:27
rallyRali your alliesaliados.
245
675520
2440
Reunam os vossos aliados.
11:31
EveryCada singlesolteiro personpessoa in this roomquarto
246
679000
2856
Todas as pessoas nesta sala
11:33
is complicitcúmplices in
a Tubman-inspiredTubman-inspirado takeoveraquisição.
247
681880
3096
são cúmplices numa tomada de controlo
inspirada em Tubman.
11:37
And numbernúmero fourquatro:
248
685000
1856
E quarto:
11:38
find joyalegria.
249
686880
1280
Encontrem a alegria.
11:40
The mosta maioria underreportedsubnotificação
factfacto of HarrietHarriet TubmanTubman
250
688920
2256
O facto menos conhecido
sobre Harriet Tubman
11:43
is that she livedvivia to be 93 yearsanos oldvelho,
251
691200
2536
é que ela viveu até aos 93 anos.
11:45
and she didn't liveviver
just an ordinarycomum life; uh-uhuh-uh.
252
693760
2336
Não viveu uma vida comum, não.
11:48
She was standingparado up for the good guys.
She marriedcasado a youngermais jovem man.
253
696120
3096
Apoiava os "bons da fita".
Casou com um homem mais novo.
Adotou um filho.
Não estou a brincar. Ela viveu de verdade!
11:51
She adoptedadotado a childcriança.
I'm not kiddingbrincando. She livedvivia.
254
699240
3216
11:54
And I drovedirigiu up to her housecasa
of freedomliberdade in upstateno norte do estado NewNovo YorkYork,
255
702480
2816
Eu fui até à sua casa de liberdade
em Nova Iorque
11:57
and she had plantedplantado applemaçã treesárvores,
256
705320
1896
e ela havia plantado macieiras.
11:59
and when I was there on a SundayDomingo,
they were bloomingflorescendo.
257
707240
2656
Quando lá estive num domingo
vi-as a florescer.
12:01
Do you call it -- do they bloomflor?
258
709920
1576
Percebem -- Elas florescem?
12:03
The applesmaçãs were in seasonestação,
259
711520
1696
Estávamos na época das maçãs,
12:05
and I was thinkingpensando, she left fruitfruta for us,
260
713240
2560
e eu pensei "ela deixou-nos fruta",
12:08
the legacylegado of HarrietHarriet TubmanTubman,
everycada singlesolteiro yearano.
261
716760
3160
o legado de Harriet Tubman todos os anos.
12:12
And we know that we are HarrietHarriet,
262
720440
1936
Nós sabemos que somos Harriet,
12:14
and we know that there is a HarrietHarriet
in everycada communitycomunidade in AmericaAmérica.
263
722400
3480
sabemos que existe uma Harriet
em cada comunidade nos EUA.
12:18
VGVG: We alsoAlém disso know that there's a HarrietHarriet
in everycada communitycomunidade acrossatravés the globeglobo,
264
726560
3656
VG: Também sabemos que existe uma Harriet
em todas as comunidades do globo
12:22
and that they could learnaprender
from our TubmanTubman DoctrineDoutrina,
265
730240
2776
e que elas podem aprender a partir
da nossa Doutrina Tubman
12:25
as we call it, the fourquatro stepspassos.
266
733040
2456
ou, como nós lhe chamamos,
os Quatro Passos.
12:27
ImagineImagine the possibilitiespossibilidades
267
735520
1696
Imaginem as possibilidades
12:29
beyondalém the neighborhoodsbairros
of OaklandOakland and NewarkNewark,
268
737240
2696
para lá dos bairros
em Oakland e Newark,
para as mulheres
nos campos de arroz vietnamitas
12:31
to the womenmulheres workingtrabalhando
ricearroz fieldsCampos in VietnamVietname,
269
739960
2136
12:34
teachá fieldsCampos in SriSri LankaLanka,
270
742120
1576
ou nos campos de chá cingaleses,
12:35
the womenmulheres on the
mountainsidesmontanhas in GuatemalaGuatemala,
271
743720
2336
para as mulheres
nas montanhas da Guatemala
12:38
the indigenousindígena reservationsreservas
throughoutao longo the vastgrande plainsplanícies of the DakotasDakotas.
272
746080
3816
ou nas reservas indígenas
ao longo das planícies de Dakota.
12:41
We believe that womenmulheres walkingcaminhando
273
749920
1536
Nós acreditamos que as mulheres a caminhar
12:43
and talkingfalando togetherjuntos
to solveresolver theirdeles problemsproblemas
274
751480
2416
e a conversar para resolverem
os seus problemas
12:45
is a globalglobal solutionsolução.
275
753920
1600
é uma solução global.
12:48
TMDDTM: And I'll leavesair you with this,
276
756560
1656
TMD: Deixar-vos-ei com isto,
porque também cremos que isto pode
voltar a ser o centro da justiça social.
12:50
because we alsoAlém disso believe it can becometornar-se
the centercentro of socialsocial justicejustiça again.
277
758240
3656
A Vanessa e eu estivemos
em Fort Lauderdale,
12:53
VanessaVanessa and I were in FortFort LauderdaleLauderdale.
278
761920
1856
12:55
We had an organizerorganizador trainingTreinamento,
279
763800
1416
num treino de organização.
12:57
and I was leavingdeixando
and I got on the airplaneavião,
280
765240
2616
Eu estava de saída, apanhei o avião
12:59
and I saw someonealguém I knewsabia, so I wavedacenou,
281
767880
1816
e vi alguém conhecido, por isso acenei.
13:01
and as I'm waitingesperando in that long linelinha
that you guys know,
282
769720
2656
Enquanto esperava na longa fila de espera
à espera que as pessoas
arrumassem as suas coisas,
13:04
waitingesperando for people
to put theirdeles stuffcoisa away,
283
772400
2016
13:06
I lookedolhou back and I realizedpercebi I didn't
know the womanmulher but I recognizedreconhecido her.
284
774440
3696
olhei para trás e percebi que não conhecia
a senhora, mas reconheci-a.
13:10
And so I blewsoprou her a kissbeijo
because it was SybrinaSybrina FultonFulton,
285
778160
3776
Por isso enviei-lhe um beijo,
pois ela era Sybrina Fulton,
13:13
TrayvonTrayvon Martin'sDe Martin mommamãe,
286
781960
1216
a mãe de Trayvon Martin.
13:15
and she whisperedsussurrou "thank you" back to me.
287
783200
2240
Ela sussurrou-me: "Obrigada".
13:19
And I can't help but wondermaravilha
what would happenacontecer
288
787000
2496
Não consigo parar de imaginar
o que aconteceria
13:21
if there were groupsgrupos of womenmulheres
walkingcaminhando on Trayvon'sDo Trayvon blockquadra that day,
289
789520
3856
se houvesse grupos de mulheres
a andar no bloco de Trayvon naquele dia
13:25
or what would happenacontecer
in the SouthSul SideLado of ChicagoChicago everycada day
290
793400
3136
ou o que aconteceria no lado sul
de Chicago todos os dias
13:28
if there were groupsgrupos of womenmulheres
and mothersmães and auntstias and cousinsprimos
291
796560
3656
se houvesse grupos de mulheres
e mães e tias e primas
13:32
walkingcaminhando,
292
800240
1216
a andar,
13:33
or alongao longo the pollutedpoluído riversrios
of FlintFlint, MichiganMichigan.
293
801480
2720
ou ao longo dos rios poluídos
de Flint, no Michigan.
13:37
I believe that walkingcaminhando
can transformtransformar our communitiescomunidades,
294
805000
3016
Acredito que andar pode mudar
as nossas comunidades,
13:40
because it's already startinginiciando to.
295
808040
1600
como aliás já começou a fazê-lo.
13:42
VGVG: We believe that
the personalpessoal is politicalpolítico.
296
810120
2616
VG: Acreditamos
que o que é pessoal é político.
13:44
Our walkingcaminhando is for healingcura,
for joyalegria, for freshfresco airar,
297
812760
2776
Caminhamos no sentido da cura,
da alegria, do novo começo,
13:47
quietquieto time, to connectconectar
and disconnectdesconectar-se, to worshipadoração.
298
815560
3240
da calmaria, para nos ligarmos
e desligarmos, para reverenciar.
13:51
But it's alsoAlém disso walkingcaminhando
so we can be healthysaudável enoughsuficiente
299
819440
3016
Mas é também uma caminhada
para podermos ser saudáveis
13:54
to standficar de pé on the frontfrente lineslinhas
for changemudança in our communitiescomunidades,
300
822480
4136
a fim de guiar a mudança
nas nossas comunidades.
13:58
and it is our call to actionaçao
to everycada blackPreto womanmulher listeningouvindo,
301
826640
3656
Este é o apelo à ação de todas
as mulheres negras que nos escutam,
14:02
everycada blackPreto womanmulher in earshotao alcance da voz of our voicevoz,
302
830320
2296
todas as mulheres
a que a nossa voz chega,
14:04
everycada blackPreto womanmulher who you know.
303
832640
1536
todas as mulheres negras que conhecemos.
14:06
Think about it: the womanmulher workingtrabalhando
frontfrente deskescrivaninha receptionrecepção at your jobtrabalho,
304
834200
3176
Pensem nisto: a mulher que trabalha
na receção do vosso emprego,
14:09
the womanmulher who deliversentrega
your mailenviar, your neighborvizinho --
305
837400
2376
a mulher que entrega o correio,
a vossa vizinha,
14:11
our call to actionaçao to them,
to joinJunte-se us on the frontfrente lineslinhas
306
839800
3456
o nosso apelo é para elas se juntarem
a nós na linha da frente,
14:15
for changemudança in your communitycomunidade.
307
843280
1760
para a mudança na vossa comunidade.
TMD: Vou fazer-vos voltar a esse momento
14:17
TMDDTM: And I'll bringtrazer us back to this momentmomento
308
845920
2056
e à razão de ser tão importante para
mim e para a minha querida amiga Vanessa.
14:20
and why it's so importantimportante
for my dearcaro, dearcaro friendamigos VanessaVanessa and I.
309
848000
3176
14:23
It's because it's not always easyfácil for us,
310
851200
1976
É porque nem sempre é fácil para nós
14:25
and in factfacto, we have bothambos seenvisto
really, really darkSombrio daysdias,
311
853200
3080
e, de facto, ambas vimos dias muito negros,
14:29
from the hateódio speechdiscurso to the summerverão
of policepolícia brutalitybrutalidade and violenceviolência
312
857320
3656
desde discursos de ódio até ao verão
de violência e brutalidade policial
14:33
that we saw last yearano,
313
861000
1400
a que assistimos o ano passado,
14:35
to even losingperdendo one of our walkerscaminhantes,
314
863200
1776
até à perda de uma companheira,
14:37
SandySandy BlandBland, who diedmorreu in policepolícia custodycustódia.
315
865000
2200
Sandy Bland, que morreu
sob custódia policial.
14:41
But the mosta maioria courageouscorajosa thing
we do everycada day is we practiceprática faith
316
869880
3536
Mas a coisa mais corajosa
que fazemos, diariamente,
é praticar a fé
que não se cinge aos factos.
14:45
that goesvai beyondalém the factsfatos,
317
873440
1336
14:46
and we put feetpés to our prayersorações
everycada singlesolteiro day,
318
874800
3816
Nós oramos todos os dias
e quando nos sentimos arrasadas,
14:50
and when we get overwhelmedsobrecarregado,
319
878640
1656
pensamos nas palavras de pessoas como
Sonia Sanchez, uma poetisa galardoada,
14:52
we think of the wordspalavras of people
like SoniaSonia SanchezSanchez, a poetpoeta laureatelaureado com o,
320
880320
3376
14:55
who saysdiz, "MorganMorgan, where is your firefogo?
321
883720
2376
que disse: "Morgan, onde está o teu fogo?
14:58
Where is the firefogo that burnedqueimou
holesburacos throughatravés slaveescravo shipsnavios
322
886120
2616
"Onde está o fogo que abriu buracos
nas embarcações negreiras
15:00
to make us breatherespirar?
323
888760
1216
"e nos permitiu respirar?
15:02
Where is the firefogo
that turnedvirou gutsculhões into chitlinsdobradinha,
324
890000
2336
"Onde está o fogo que transformou
as tripas em dobrada,
15:04
that tooktomou rhythmsritmos and make jazzjazz,
325
892360
1776
"que transformou o ritmo em Jazz
15:06
that tooktomou sit-inssit-ins and marchesmarchas
and madefeito us jumpsaltar boundariesfronteiras and barriersbarreiras?
326
894160
3656
"que agarrou em protestos e marchas
e nos fez ultrapassar os obstáculos?
15:09
You've got to find it and passpassar it on."
327
897840
2656
"Tens de encontrar esse fogo
e passar o testemunho."
15:12
So this is us findingencontrando our firefogo
and passingpassagem it on to you.
328
900520
3376
Isto somos nós a encontrar
a nossa chama e a passá-la para vós.
15:15
So please, standficar de pé with us,
329
903920
2336
Por isso, juntem-se a nós, por favor,
15:18
walkandar with us as we rallyRali a millionmilhão womenmulheres
330
906280
2616
caminhem connosco enquanto reunimos
um milhão de mulheres
15:20
to reclaimrecuperar the streetsruas
of the 50 highestmais alto need communitiescomunidades
331
908920
2896
para reclamar as ruas das 50 comunidades
com mais necessidades
15:23
in this countrypaís.
332
911840
1376
neste país.
15:25
We thank you so much for this opportunityoportunidade.
333
913240
2376
Agradecemos-vos imenso esta oportunidade.
15:27
(ApplauseAplausos)
334
915640
1920
(Aplausos)
Translated by Miguel Branco
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
T. Morgan Dixon - Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers.

Why you should listen

T. Morgan Dixon co-leads GirlTrek, the largest public health nonprofit for African American women and girls in the United States. GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities. The organization knits local advocacy together to lead a civil rights-inspired health movement to eliminate barriers to physical activity, improve access to safe places, protect and reclaim green spaces, and improve the walkability and built environments of 50 high-need communities across the United States.

Prior to GirlTrek, Dixon was on the front lines of education reform. She served as director of leadership development for one of the largest charter school networks in the country, Achievement First, and directed the start-up of six public schools in New York City for St. Hope and the Urban Assembly, two organizations funded by the Bill & Melinda Gates Foundation. She has served as a trustee for boards of The National Outdoor Leadership School, Teach for Haiti and The Underground Railroad Historic Byway, a $50 million tourism and preservation project in Maryland.

As the leader of GirlTrek, Dixon has received fellowships from Teach for America (2012), Echoing Green (2013), Ashoka (2014) and The Aspen Institute (2015). She has been featured in The New York Times and CNN. She was named a "health hero" by Essence Magazine and appeared on the cover of Outside Magazine's "Icons" edition.

More profile about the speaker
T. Morgan Dixon | Speaker | TED.com
Vanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking.

Why you should listen

Vanessa Garrison is the co-founder and COO of GirlTrek, the largest public health nonprofit for African-American women and girls in the United States. With more than 100,000 neighborhood walkers, GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities.

Prior to co-founding GirlTrek, Garrison worked within the criminal justice space, helping formerly incarcerated women access critical services. She began her career working in digital media with Turner Broadcasting System in Atlanta, where she managed digital media projects for some the world's most recognizable news and entertainment brands, including, CNN, TNT and Sports Illustrated.

With GirlTrek, Garrison has been a featured in the Washington Post and The New York Times, and she was named a "Health Hero" by Essence Magazine. She has received social innovations fellowships from Teach For America, Echoing Green and the Aspen Institute. 

More profile about the speaker
Vanessa Garrison | Speaker | TED.com