ABOUT THE SPEAKER
Peter Reinhart - Baker
Master breadmaker Peter Reinhart is also a teacher, author and theologian. Through his lectures and numerous cookbooks, he channels the science of baking into deep, spiritual lessons -- and dispels stale myths about the nature (and flavor) of good, wholesome bread.

Why you should listen

Peter Reinhart's food work began as ministry outreach and later became a full-fledged culinary and teaching career. Both an educator and lay minister, his lessons focus on both secular and spiritual education. One of his books, Bread Upon the Waters: A Pilgrimage Toward Self Discovery and Spiritual Truth is first in a series of books exploring nourishment in terms of food and one's life mission.

Reinhart is founder of the award-winning Brother Juniper's Bakery in Santa Rosa, California. He's now a full-time faculty member in the International Baking and Pastry Institute at Johnson and Wales University. He has also developed a line of frozen gourmet pizzas, calzones, toaster snacks and bagels for Amy's Kitchen.

His latest book is Peter Reinhart's Whole Grain Breads: New Techniques, Extraordinary Flavor.

More profile about the speaker
Peter Reinhart | Speaker | TED.com
Taste3 2008

Peter Reinhart: The art and craft of bread

Peter Reinhart ci parla del pane

Filmed:
957,534 views

Infornata su infornata, crosta su crosta...In un tributo all'amato alimento base, Peter Reinhart, signore delle infornate, riflette sulla cordiale accoppiata (grano e lievito, amido e calore) che ci dà il nostro pane quotidiano. Provate a non mangiarne una fetta.
- Baker
Master breadmaker Peter Reinhart is also a teacher, author and theologian. Through his lectures and numerous cookbooks, he channels the science of baking into deep, spiritual lessons -- and dispels stale myths about the nature (and flavor) of good, wholesome bread. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
This is a wheatGrano breadpane, a wholetotale wheatGrano breadpane,
0
0
2000
Questo è pane di frumento, pane integrale,
00:18
and it's madefatto with a newnuovo techniquetecnica
1
2000
2000
ed è fatto con una tecnica nuova
00:20
that I've been playinggiocando around with,
2
4000
2000
con la quale sto sperimentando,
00:22
and developingin via di sviluppo and writingscrittura about whichquale, for lackmancanza of a better namenome,
3
6000
2000
e che, dopo aver sviluppato e averne scritto, per mancanza di un nome migliore,
00:24
we call the epoxyresina epossidica methodmetodo.
4
8000
2000
chiameremo il metodo epossidico.
00:26
And I call it an epoxyresina epossidica methodmetodo because --
5
10000
2000
E lo chiamo metodo epossidico perché...
00:28
it's not very appetizingappetitoso. I understandcapire that --
6
12000
2000
non è molto appetitoso. Lo so...
00:30
but -- but
7
14000
2000
ma...ma
00:32
if you think about epoxyresina epossidica, what's epoxyresina epossidica?
8
16000
2000
se pensate all'epossido, cos'è l'epossido?
00:34
It's two resinsresine that are, sortordinare of,
9
18000
2000
Sono due resine che sono, come dire?
00:36
in and of themselvesloro stessi -- neithernessuno dei due of whichquale can make gluecolla,
10
20000
2000
Che da sole non possono fare da collante,
00:39
but when you put the two togetherinsieme,
11
23000
2000
ma quando vengono messe insieme,
00:41
something happensaccade. A bondlegame takes placeposto,
12
25000
1000
succede qualcosa. Si crea un legame,
00:42
and you get this very strongforte, powerfulpotente
13
26000
2000
e si ottiene questo adesivo molto forte
00:44
adhesiveadesivo.
14
28000
2000
e potente.
00:46
Well, in this techniquetecnica,
15
30000
2000
Beh, in questa tecnica,
00:48
what I've triedprovato to do is kindgenere of
16
32000
2000
quello che ho provato a fare è stato come
00:50
gatherraccogliere all of the knowledgeconoscenza that the bread-bakingcottura del pane worldmondo,
17
34000
2000
raccogliere tutte le conoscenze del mondo sulla preparazione del pane,
00:52
the artisanartigiano bread-bakingcottura del pane communitycomunità,
18
36000
2000
la comunità artigiana della preparazione del pane,
00:54
has been tryingprovare to accumulateaccumulare over the last 20 yearsanni or so --
19
38000
3000
negli ultimi vent'anni ha cercato di accumulare...
00:57
sinceda we'venoi abbiamo been engagedimpegnato in a breadpane renaissanceRinascimento in AmericaAmerica --
20
41000
3000
da quando in America ci siamo impegnati in un rinascimento del pane...
01:00
and put it togetherinsieme to come up with a methodmetodo
21
44000
3000
e le ho messe insieme per arrivare a un metodo
01:03
that would help to take whole-graincereali integrali breadspane.
22
47000
3000
che avrebbe aiutato l'accettazione del pane integrale.
01:06
And let's faceviso it, everyone'sdi tutti tryingprovare to movemossa towardsin direzione wholetotale grainsgrani.
23
50000
3000
E ammettiamolo: tutti stanno cercando di fare un passo avanti verso il pane integrale.
01:09
We finallyfinalmente, after 40 yearsanni of knowingsapendo
24
53000
3000
Alla fine, dopo 40 anni in cui si sapeva
01:12
that wholegrainintegrale was a healthierpiù sano optionopzione,
25
56000
2000
che l'integrale era un'opzione più salutare,
01:14
we're finallyfinalmente gettingottenere to the pointpunto where we actuallyin realtà are tippingcassone over
26
58000
3000
alla fine siamo arrivati al punto in cui in effetti stiamo cambiando idea
01:17
and attemptingil tentativo to actuallyin realtà eatmangiare them.
27
61000
2000
e stiamo davvero cercando di mangiarlo.
01:19
(LaughterRisate)
28
63000
2000
(Risate)
01:21
The challengesfida, thoughanche se, for a wholegrainintegrale bakerpanettiere is,
29
65000
2000
La sfida, però, per un fornaio di pane integrale
01:23
you know, how do you make it tastegusto good?
30
67000
3000
è, sapete? Come si fa a dargli un buon sapore?
01:26
Because wholetotale graingrano -- it's easyfacile with whitebianca flourFarina
31
70000
2000
Perché l'integrale... è facile con la farina bianca
01:28
to make a good-tastingbuon-assaggio breadpane. WhiteBianco flourFarina is sweetdolce.
32
72000
3000
fare un pane che abbia un buon sapore. La farina bianca è dolce.
01:31
It's mainlyprincipalmente starchamido, and starchamido, when you breakrompere it down --
33
75000
3000
E' per lo più amido, e l'amido, e quando si scompone...
01:34
what is starchamido? It's -- thank you -- sugarzucchero, yes.
34
78000
3000
Cos'è l'amido? E'... grazie... sì, zucchero.
01:37
So a bakerpanettiere, and a good bakerpanettiere,
35
81000
2000
Quindi un fornaio, un buon fornaio,
01:39
knowsconosce how to pullTirare or drawdisegnare forthvia
36
83000
3000
sa come tirare o portare fuori
01:42
the inherentinerente sugarzucchero trappedintrappolati in the starchamido.
37
86000
3000
lo zucchero insito e intrappolato nell'amido.
01:45
With wholetotale graingrano breadpane, you have other obstaclesostacoli.
38
89000
2000
Con il pane integrale, ci sono altri ostacoli.
01:47
You've got brancrusca, whichquale is probablyprobabilmente the healthiestpiù sano partparte of the breadpane for us,
39
91000
3000
Avete la crusca, che probabilmente per noi è la parte più salutare del pane,
01:50
or the fiberfibra for us because it is just loadedcaricato with fiberfibra,
40
94000
3000
o le fibre per noi, perché è semplicemente carico di fibre,
01:53
for the brancrusca is fiberfibra.
41
97000
2000
perché la crusca è una fibra.
01:55
It's got germgerme. Those are the good things,
42
99000
2000
C'è il germe. Queste sono cose buone,
01:57
but those aren'tnon sono the tastiestpiù gustosi partsparti of the wheatGrano.
43
101000
2000
ma non sono la parte più saporita del frumento.
01:59
So wholetotale graingrano breadspane historicallystoricamente
44
103000
3000
Quindi il pane integrale, storicamente
02:02
have had sortordinare of this onusonus of beingessere healthSalute foodcibo breadspane,
45
106000
2000
ha avuto questa specie di onere di essere un pane salutare,
02:04
and people don't like to eatmangiare,
46
108000
2000
e alle persone non piace mangiare
02:06
quotecitazione, healthSalute foodcibo. They like to eatmangiare healthysalutare and healthilymodo sano,
47
110000
3000
il cosiddetto cibo sano. A loro piace mangiare sano e in modo salutare,
02:09
but when we think of something as a healthSalute foodcibo,
48
113000
2000
ma quando pensiamo a qualcosa come un cibo salutare,
02:11
we think of it as something we eatmangiare out of obligationobbligo,
49
115000
3000
ne pensiamo come a qualcosa che mangiamo per obbligo,
02:14
not out of passionpassione and love for the flavorsapore.
50
118000
3000
non per passione e per l'amore per il gusto.
02:17
And ultimatelyin definitiva, the challengesfida of the bakerpanettiere,
51
121000
3000
E sostanzialmente, la sfida per il fornaio,
02:20
the challengesfida of everyogni culinaryculinaria studentalunno, of everyogni chefcapocuoco,
52
124000
2000
la sfida di ogni studente di culinaria, di ogni chef,
02:22
is to deliverconsegnare flavorsapore.
53
126000
3000
è offrire gusto.
02:25
FlavorSapore is kingre. FlavorSapore rulesregole.
54
129000
2000
Il gusto è sovrano. Il gusto domina.
02:27
I call it the flavorsapore ruleregola. FlavorSapore rulesregole.
55
131000
2000
Io la chiamo la regola del gusto. Il gusto domina.
02:29
And -- and
56
133000
2000
E... e
02:31
you can get somebodyqualcuno to eatmangiare something that's good for them onceuna volta,
57
135000
3000
potete fare in modo che qualcuno mangi qualcosa che gli fa bene una volta,
02:34
but they won'tnon lo farà eatmangiare it again if they don't like it, right?
58
138000
3000
ma non la mangerà ancora se non gli piace, giusto?
02:37
So, this is the challengesfida for this breadpane.
59
141000
2000
Quindi, questa è la sfida per questo pane.
02:39
We're going to try this at lunchpranzo, and
60
143000
2000
Lo proveremo a pranzo, e
02:41
I'll explainspiegare a bitpo more about it,
61
145000
2000
vi spiegherò qualcosa in più,
02:43
but it's madefatto not only with two typestipi of pre-doughspre-impasti --
62
147000
3000
ma è fatto non solo con due tipi di pre-impasti...
02:46
this attempttentativo, again, at bringingportando out flavorsapore
63
150000
2000
questo tentativo, come dicevo, di tirare fuori il gusto
02:48
is to make a piecepezzo of doughpasta
64
152000
2000
è di fare un d'impasto
02:50
the day before that is not leavenedlievitati.
65
154000
3000
il giorno prima, non lievitato.
02:53
It's just doughpasta that is wetbagnato.
66
157000
2000
E' solo un impasto umido.
02:55
It's hydratedidratato doughpasta we call "the soakersoaker" --
67
159000
2000
E' l'impasto idratato che chiamiamo "l'ubriacone"...
02:57
that helpsaiuta to startinizio enzymeenzima activityattività.
68
161000
2000
che aiuta ad avviare l'attività degli enzimi.
02:59
And enzymesenzimi are the secretsegreto, kindgenere of, ingredientingrediente in doughpasta
69
163000
3000
E gli enzimi sono il segreto, una specie di ingrediente nell'impasto
03:02
that bringsporta out flavorsapore.
70
166000
2000
che tira fuori il gusto.
03:04
It startsinizia to releaseliberare the sugarszuccheri trappedintrappolati in the starchamido.
71
168000
2000
Iniziano a rilasciare gli zuccheri intrappolati nell'amido.
03:06
That's what enzymesenzimi are doing.
72
170000
2000
Ecco quello che stanno facendo gli enzimi.
03:08
And so, if we can releaseliberare some of those,
73
172000
2000
E quindi, se ne possiamo rilasciarne alcuni,
03:10
they becomediventare accessibleaccessibile to us in our palatepalato.
74
174000
2000
diventano accessibili per noi, per il nostro palato.
03:12
They becomediventare accessibleaccessibile to the yeastlievito as foodcibo.
75
176000
3000
Diventano accessibili per il lievito come cibo.
03:15
They becomediventare accessibleaccessibile to the ovenforno for caramelizationcaramellizzazione
76
179000
3000
Diventano accessibili per il forno per la caramellatura
03:18
to give us a beautifulbellissimo crustcrosta.
77
182000
2000
per darci una bellissima crosta.
03:20
The other pre-doughpre-impasto
78
184000
2000
L'altro pre-impasto
03:22
that we make is fermentedfermentato -- our pre-fermentpre-fermento.
79
186000
2000
che facciamo è fermentato... il nostro pre-fermento.
03:24
And it's madefatto -- it can be a sourdoughlievito naturale starterdispositivo d'avviamento, or what we call a "bigaBiga"
80
188000
3000
Può essere un lievito madre acido o quello che chiamiamo "biga"
03:27
or any other kindgenere of pre-fermentedpre-fermentato doughpasta with a little yeastlievito in it,
81
191000
3000
od ogni altro tipo di impasto pre-fermentato con dentro un po' di lievito,
03:30
and that startsinizia to developsviluppare flavorsapore alsoanche.
82
194000
3000
che inizia a sviluppare anche il gusto.
03:33
And on day two, we put those two piecespezzi togetherinsieme. That's the epoxyresina epossidica.
83
197000
3000
E il secondo giorno, mettiamo insieme quei due pezzi. Questo è l'epossido.
03:36
And we're hopingsperando that, sortordinare of, the
84
200000
2000
E stiamo sperando che
03:38
enzymeenzima piecepezzo of doughpasta
85
202000
2000
l'impasto con gli enzimi
03:40
becomesdiventa the fuelcarburante packpacco for the leavenedlievitati piecepezzo of doughpasta,
86
204000
3000
diventi il combustibile per il pezzo d'impasto lievitato,
03:43
and when we put them togetherinsieme and addInserisci the finalfinale ingredientsingredienti,
87
207000
3000
e che quando li mettiamo insieme e aggiungiamo gli ingredienti finali
03:46
we can createcreare a breadpane that does evokeevocare
88
210000
2000
possiamo creare un pane che evochi
03:48
the fullpieno potentialpotenziale of flavorsapore trappedintrappolati in the graingrano.
89
212000
3000
tutto il gusto potenziale intrappolato nel grano.
03:51
That's the challengesfida. Okay, so, now, what we --
90
215000
2000
Questa è la sfida. Okay, ora, quello che noi...
03:53
in the journeyviaggio of wheatGrano, let's go back and look at these 12 stagesstadi.
91
217000
4000
nel viaggio del frumento, torniamo indietro ed esaminiamo questi 12 passaggi.
03:57
I'm going to go throughattraverso them very quicklyvelocemente and then revisitrivisitare them.
92
221000
2000
Sto per illustrarli molto velocemente per poi rivisitarli.
03:59
Okay, we're going to startinizio with the first stagepalcoscenico.
93
223000
3000
Okay, stiamo per iniziare con il primo passaggio.
04:03
And this is what everyogni studentalunno has to begininizio with.
94
227000
3000
E ogni studente deve iniziare con questo.
04:06
EveryoneTutti who workslavori in the culinaryculinaria worldmondo knowsconosce that
95
230000
2000
Chiunque lavori nel mondo culinario sa che
04:08
the first stagepalcoscenico of cookingcucinando is "misemise enit placeposto,"
96
232000
3000
il primo passo della cucina è la 'mise en place',
04:11
whichquale is just a FrenchFrancese way of sayingdetto, "get organizedorganizzato."
97
235000
4000
che è un modo francese per dire: 'organizzarsi'.
04:16
Everything in its placeposto. First stagepalcoscenico.
98
240000
3000
Ogni cosa è al suo posto. Primo passaggio.
04:19
So in bakingcottura al forno we call it scalingscalata -- weighingpesatura out the ingredientsingredienti.
99
243000
2000
Quindi nella panificazione lo chiamiamo pesatura... vengono pesati gli ingredienti.
04:21
StageFase two is mixingmiscelazione. We take the ingredientsingredienti and we mixmescolare them.
100
245000
3000
Il secondo passaggio consiste nell'impastare. Prendiamo gli ingredienti e li impastiamo.
04:24
We have to developsviluppare the glutensenza glutine.
101
248000
2000
Dobbiamo sviluppare il glutine.
04:26
There's no glutensenza glutine in flourFarina. There's only the potentialpotenziale for glutensenza glutine.
102
250000
3000
Non c'è glutine nella farina. C'è solo glutine potenziale.
04:29
Here'sQui è anotherun altro kindgenere of prefiguringprefigurazione of epoxyresina epossidica
103
253000
3000
Ecco un'altro tipo di rappresentazione dell'epossido
04:32
because we'venoi abbiamo got gluteninglutenina and gliadingliadina,
104
256000
2000
perché abbiamo glutenina e gliadina,
04:34
neithernessuno dei due of whichquale are strongforte enoughabbastanza to make a good breadpane.
105
258000
3000
nessuna delle quali è abbastanza forte per fare un buon pane.
04:37
But when they get hydratedidratato and they bondlegame to eachogni other,
106
261000
3000
Ma quando vengono idratate e si legano l'una all'altra,
04:40
they createcreare a strongerpiù forte moleculemolecola, a strongerpiù forte proteinproteina we call glutensenza glutine.
107
264000
4000
creano una molecola più forte, una proteina più forte chiamata glutine.
04:44
And so we, in the mixingmiscelazione processprocesso,
108
268000
2000
Quindi noi, nel processo di impasto,
04:46
have to developsviluppare the glutensenza glutine,
109
270000
2000
dobbiamo sviluppare il glutine,
04:48
we have to activateattivare the leavenlievito or the yeastlievito,
110
272000
3000
dobbiamo attivare il lievito o il fermento,
04:51
and we have to essentiallyessenzialmente distributedistribuire all the ingredientsingredienti evenlyin modo uniforme.
111
275000
3000
e dobbiamo essenzialmente distribuire tutti gli ingredienti in modo uniforme.
04:54
Then we get into fermentationfermentazione, the thirdterzo stagepalcoscenico,
112
278000
2000
Poi arriviamo alla fermentazione, il terzo passaggio,
04:56
whichquale is really where the flavorsapore developssviluppa.
113
280000
2000
che è quello in cui si sviluppa davvero il gusto.
04:58
The yeastlievito comesviene alivevivo and startsinizia eatingmangiare the sugarszuccheri,
114
282000
3000
Il lievito prende vita e inizia a mangiare gli zuccheri,
05:01
creatingla creazione di carboncarbonio dioxidebiossido and alcoholalcool --
115
285000
2000
creando anidride carbonica e alcol...
05:03
essentiallyessenzialmente it's burpingeruttazione and sweatingsudorazione, whichquale is what breadpane is.
116
287000
3000
essenzialmente è come se ruttasse e sudasse, ecco cos'è il pane.
05:06
It's yeastlievito burpsrutti and sweatsudore.
117
290000
2000
E' rutto e sudore di lievito.
05:08
And somehowin qualche modo, this is transformedtrasformato --
118
292000
2000
E in qualche modo, viene trasformato...
05:10
the yeastlievito burpsrutti and sweatssudorazione are laterdopo transformedtrasformato --
119
294000
3000
i rutti e il sudore del lievito vengono trasformati in seguito...
05:13
and this is really gettingottenere to the heartcuore of what makesfa breadpane so specialspeciale
120
297000
3000
e questo è davvero giungere al cuore di ciò che rende il pane così speciale
05:16
is that it is a transformationaltrasformazionale foodcibo,
121
300000
2000
ovvero il fatto che sia un cibo in trasformazione,
05:18
and we're going to exploreEsplorare that in a minuteminuto.
122
302000
2000
cosa che esamineremo tra poco.
05:20
But then, quicklyvelocemente throughattraverso the nextIl prossimo fewpochi stagesstadi.
123
304000
2000
Ma poi, passando velocemente attraverso i prossimi passaggi.
05:22
We, after it's fermentedfermentato and it's developedsviluppato,
124
306000
2000
Noi, dopo che ha fermentato e si è sviluppato,
05:24
startediniziato to developsviluppare flavorsapore and charactercarattere,
125
308000
2000
iniziamo a sviluppare il gusto e il carattere,
05:26
we dividedividere it into smallerpiù piccola unitsunità.
126
310000
2000
lo dividiamo in unità più piccole.
05:28
And then we take those unitsunità and we shapeforma them. We give them a little pre-shapepre-forma,
127
312000
3000
E poi prendiamo quelle unità e gli diamo forma. Gli diamo una piccola pre-forma,
05:31
usuallygeneralmente a roundil giro or a little torpedosiluro shapeforma, sometimesa volte.
128
315000
3000
di solito rotonda o a volte a forma di piccolo siluro.
05:34
That's calledchiamato "roundingarrotondamento."
129
318000
2000
Si chiama 'arrotondamento'.
05:36
And there's a shortcorto restriposo periodperiodo. It can be for a fewpochi secondssecondi.
130
320000
3000
E c'è un breve periodo di riposo. Può essere della durata di qualche secondo.
05:39
It can be for 20 or 30 minutesminuti. We call that restingriposo or benchingtenere in panchina.
131
323000
3000
Può essere di 20 o 30 minuti. Lo chiamiamo riposo o messa in panchina.
05:42
Then we go into finalfinale shapingShaping,
132
326000
2000
Poi passiamo a dargli la forma finale,
05:44
"panningpanoramica" -- whichquale meanssi intende puttingmettendo the shapeda forma di loafpagnotta on a panPan.
133
328000
4000
'integliamento'... che significa mettere la forma di pane in una teglia.
05:48
This takes a secondsecondo, but it's a distinctivedistintivo stagepalcoscenico.
134
332000
4000
Per questo serve un secondo, ma è un passo distintivo.
05:52
It can be in a basketcestino. It can be in a loafpagnotta panPan, but we panPan it.
135
336000
4000
Può essere in un paniere. Può essere in una teglia per il pane, ma lo mettiamo da qualche parte.
05:56
And then, stagepalcoscenico ninenove.
136
340000
2000
E poi, passaggio numero nove.
05:58
The fermentationfermentazione whichquale startediniziato at stagepalcoscenico threetre is continuingcontinua
137
342000
3000
La fermentazione che è iniziata al passaggio numero tre continua
06:01
throughattraverso all these other stagesstadi. Again, developingin via di sviluppo more flavorsapore.
138
345000
3000
durante tutti questi altri passaggi. Ancora, sviluppando più gusto.
06:04
The finalfinale fermentationfermentazione takes placeposto in stagepalcoscenico ninenove.
139
348000
2000
La fermentazione finale avviene al passaggio numero nove.
06:06
We call it "proofingdi correzione."
140
350000
2000
Lo chiamiamo 'provatura'.
06:08
ProofingDi correzione meanssi intende to provedimostrare that the doughpasta is alivevivo.
141
352000
3000
Provatura significa provare che l'impasto è vivo.
06:11
And at stagepalcoscenico ninenove we get the doughpasta to the finalfinale shapeforma,
142
355000
3000
Al passaggio nove diamo all'impasto la forma finale,
06:14
and it goesva into the ovenforno -- stagepalcoscenico 10.
143
358000
2000
e inforniamo...passaggio dieci.
06:16
ThreeTre transformationstrasformazioni take placeposto in the ovenforno.
144
360000
3000
Nel forno avvengono tre trasformazioni.
06:19
The sugarszuccheri in the doughpasta caramelizecaramellare in the crustcrosta.
145
363000
3000
Gli zuccheri dell'impasto caramellano la crosta.
06:22
They give us that beautifulbellissimo brownMarrone crustcrosta.
146
366000
2000
Ci danno quella bellissima crosta marrone.
06:24
Only the crustcrosta can caramelizecaramellare. It's the only placeposto that getsprende hotcaldo enoughabbastanza.
147
368000
3000
Solo la crosta si può caramellare. E' l'unica parte che diventa calda abbastanza.
06:27
InsideAll'interno, the proteinsproteine --
148
371000
2000
Dentro, le proteine...
06:29
this glutensenza glutine -- coagulatescoagula.
149
373000
2000
questo glutine...si coagulano.
06:31
When it getsprende to about 160 degreesgradi,
150
375000
2000
Quando arriva a circa 160 gradi,
06:33
the proteinsproteine all linelinea up
and they createcreare structurestruttura,
151
377000
2000
le proteine si allineano e creano una struttura,
06:35
the glutensenza glutine structurestruttura --
152
379000
2000
la struttura del glutine...
06:37
what ultimatelyin definitiva we will call the crumbbriciola of the breadpane.
153
381000
3000
quello che alla fine chiameremo mollica del pane.
06:40
And the starchesamidi, when they reachraggiungere about 180 degreesgradi,
154
384000
2000
E gli amidi, quando raggiungono circa 180 gradi,
06:42
gelatinizegelatinizzare.
155
386000
2000
si gelatinizzano.
06:44
And gelatinizationgelatinizzazione is yetancora anotherun altro
156
388000
3000
E la gelatinizzazione è ancora un'altra
06:47
ovenforno transformationtrasformazione.
157
391000
2000
trasformazione che avviene in forno.
06:49
CoagulationCoagulazione, caramelizationcaramellizzazione and gelatinizationgelatinizzazione --
158
393000
3000
Coagulazione, caramellatura e gelatinizzazione...
06:52
when the starchamido is thickdenso and they absorbassorbire all the moistureumidità that's around them,
159
396000
3000
quando gli amidi si addensano e assorbono tutta l'umidità che hanno intorno,
06:55
they -- they kindgenere of swellmoto ondoso, and then they burstscoppiare.
160
399000
3000
è come se si gonfiassero e poi esplodessero.
06:58
And they burstscoppiare, and they spillfuoriuscita di theirloro gutsbudella into the breadpane.
161
402000
3000
Ed esplodono, e riversano i loro intestini nel pane.
07:01
So basicallyfondamentalmente now we're eatingmangiare yeastlievito sweatssudorazione --
162
405000
2000
Quindi essenzialmente stiamo mangiando sudore dell'amido,
07:03
sweatsudore, burpsrutti and starchamido gutsbudella.
163
407000
3000
sudore rutti e intestini dell'amido.
07:06
Again, transformedtrasformato in stagepalcoscenico 10 in the ovenforno
164
410000
3000
Ancora, trasformati nel decimo passaggio in forno
07:09
because what wentandato into the ovenforno as doughpasta
165
413000
3000
perché ciò che è entrato nel forno come impasto
07:12
comesviene out in stagepalcoscenico 11 as breadpane.
166
416000
3000
viene fuori al passaggio numero undici come pane.
07:15
And stagepalcoscenico 11, we call it coolingraffreddamento --
167
419000
2000
E l'undicesimo passaggio è quello che chiamiamo raffreddamento...
07:17
because we never really eatmangiare the breadpane right away.
168
421000
2000
perché non mangiamo mai il pane immediatamente.
07:19
There's a little carry-overriporto bakingcottura al forno.
169
423000
2000
C'è un breve ritorno al forno.
07:21
The proteinsproteine have to setimpostato up, strengthenrafforzare and firmazienda up.
170
425000
3000
Le proteine devono organizzarsi, rafforzarsi e definirsi.
07:25
And then we have stagepalcoscenico 12, whichquale the textbookslibri di testo call "packagingimballaggio,"
171
429000
4000
E poi c'è il passaggio numero dodici, che i libri chiamano 'imballaggio',
07:29
but my studentsstudenti call "eatingmangiare."
172
433000
2000
ma i miei studenti chiamano 'mangiare'.
07:31
And so, we're going to be on our ownproprio journeyviaggio todayoggi from wheatGrano to eatmangiare,
173
435000
3000
E quindi, oggi faremo il nostro viaggio dal grano al mangiare,
07:34
and in a fewpochi minutesminuti we will try this,
174
438000
2000
e tra poco proveremo questo,
07:36
and see if we have succeededsuccesso
175
440000
3000
e vedremo se abbiamo avuto successo
07:39
in fulfillingadempiendo this baker'sBaker missionmissione of pullingtraino out flavorsapore.
176
443000
3000
nel compiere la missione del fornaio di tirare fuori il gusto.
07:42
But I want to go back now and revisitrivisitare these stepspassaggi,
177
446000
3000
Ma ora voglio tornare indietro e rivedere questi passaggi,
07:45
and talk about it from the standpointpunto di vista of transformationtrasformazione,
178
449000
2000
e parlarne dal punto di vista della trasformazione
07:47
because I really believe that
179
451000
2000
perché io credo davvero che
07:49
all things can be understoodinteso --
180
453000
3000
tutto può essere compreso...
07:52
and this is not my ownproprio ideaidea. This goesva back to the ScholasticsScolastici and to the AncientsAntichi --
181
456000
3000
e questa non è una mia idea. Nasce ai tempi della Scolastica e degli antichi...
07:55
that all things can be understoodinteso on fourquattro levelslivelli:
182
459000
2000
che tutto può essere compreso su quattro livelli:
07:57
the literalletterale, the metaphoricmetaforico or poeticpoetica levellivello,
183
461000
4000
il livello letterale, il metaforico o poetico,
08:01
the politicalpolitico or ethicaletico levellivello.
184
465000
3000
quello politico o etico.
08:04
And ultimatelyin definitiva, the mysticalmistica or sometimesa volte calledchiamato the "anagogicalanagogico" levellivello.
185
468000
4000
E infine, quello mistico o qualcosa che viene chiamata livello 'anagogico'.
08:08
It's harddifficile to get to those levelslivelli unlesssalvo che you go throughattraverso the literalletterale.
186
472000
3000
E' dura arrivare a quei livelli a meno che non si passi attraverso quello letterale.
08:11
In factfatto, DanteDante saysdice you can't understandcapire the threetre deeperpiù profondo levelslivelli
187
475000
3000
Infatti, Dante dice che non si possono capire i livelli più profondi
08:14
unlesssalvo che you first understandcapire the literalletterale levellivello,
188
478000
3000
a meno che non si comprenda prima il livello letterale,
08:17
so that's why we're talkingparlando literallyletteralmente about breadpane.
189
481000
2000
quindi ecco perché stiamo letteralmente parlando di pane.
08:19
But let's kindgenere of look at these stagesstadi again
190
483000
2000
Ma diamo un altro sguardo a questi passaggi
08:21
from the standpointpunto di vista of connectionsconnessioni to possiblypossibilmente a deeperpiù profondo levellivello --
191
485000
4000
dal punto di vista delle connessioni a un livello possibilmente più profondo...
08:25
all in my questricerca for answeringsegreteria the questiondomanda,
192
489000
2000
tutto nella mia caccia alla risposta alla domanda:
08:27
"What is it about breadpane that's so specialspeciale?"
193
491000
2000
"Cosa c'è di così speciale nel pane?"
08:30
And fulfillingadempiendo this missionmissione of evokingevocando the fullpieno potentialpotenziale of flavorsapore.
194
494000
4000
E portando a termine la missione di evocare il pieno potenziale del sapore.
08:34
Because what happensaccade is,
195
498000
2000
Perché quello che succede è
08:36
breadpane beginsinizia as wheatGrano or any other graingrano.
196
500000
3000
che il pane inizia come grano o come altro cereale.
08:39
But what's wheatGrano? WheatGrano is a grasserba
197
503000
2000
Ma cos'è il grano? Il grano è un'erba
08:41
that growscresce in the fieldcampo.
198
505000
2000
che cresce nei campi.
08:43
And, like all grasseserbe, at a certaincerto pointpunto it putsmette out seedssemi.
199
507000
3000
E, come l'erba, a un certo punto mette fuori i semi.
08:47
And we harvestraccolto those seedssemi, and those are the wheatGrano kernelskernel.
200
511000
3000
E noi raccogliamo quei semi, e quelli sono la parte centrale del grano.
08:50
Now, in orderordine to harvestraccolto it -- I mean, what's harvestingraccolta?
201
514000
2000
Ora, per poterlo raccogliere...voglio dire, cosa vuol dire raccogliere?
08:52
It's just a euphemismeufemismo for killinguccisione, right?
202
516000
4000
E' solo un eufemismo per dire uccidere, giusto?
08:56
I mean, that's what's harvestraccolto -- we say we harvestraccolto the pigmaiale, you know?
203
520000
2000
Voglio dire, cos'è il raccolto...diciamo che raccogliamo i maiali, sapete?
08:58
Yes, we slaughtermacellazione, you know. Yes, that's life.
204
522000
3000
Sì, li macelliamo, sapete. Sì, è la vita.
09:01
We harvestraccolto the wheatGrano,
205
525000
2000
Noi raccogliamo il grano,
09:03
and in harvestingraccolta it, we killuccidere it.
206
527000
2000
e nel raccoglierlo, lo uccidiamo.
09:05
Now, wheatGrano is alivevivo,
207
529000
2000
Ora, il grano è vivo,
09:07
and as we harvestraccolto it, it gives up its seedssemi.
208
531000
4000
e quando lo raccogliamo, rilascia i suoi semi.
09:11
Now, at leastmeno with seedssemi we have the potentialpotenziale for futurefuturo life.
209
535000
3000
Ora, almeno con i semi abbiamo il potenziale per la vita futura.
09:14
We can plantpianta those in the groundterra.
210
538000
2000
Possiamo piantarli nel terreno.
09:16
And we savesalvare some of those for the nextIl prossimo generationgenerazione.
211
540000
2000
E ne conserviamo alcuni per la generazione successiva.
09:18
But mostmaggior parte of those seedssemi get crushedschiacciato
212
542000
2000
Ma molti di quei semi vengono macinati
09:20
and turnedtrasformato into flourFarina.
213
544000
2000
e trasformati in farina.
09:22
And at that pointpunto, the wheatGrano has sufferedsubito the ultimatefinale indignityumiliazione.
214
546000
3000
E a quel punto, il grano ha subito l'ultimo oltraggio.
09:25
It's not only been killeducciso,
215
549000
2000
Non è stato solo ucciso,
09:27
but it's been deniednegato any potentialpotenziale for creatingla creazione di futurefuturo life.
216
551000
3000
ma gli è stato negato il potenziale per la creazione della vita futura.
09:30
So we turnturno it into flourFarina.
217
554000
3000
Quindi lo trasformiamo in farina.
09:33
So as I said, I think breadpane is a transformationaltrasformazionale foodcibo.
218
557000
3000
Quindi come ho detto, credo che il pane sia un cibo trasformazionale.
09:36
The first transformationtrasformazione -- and, by the way,
219
560000
3000
La prima trasformazione...e, comunque,
09:39
the definitiondefinizione of transformationtrasformazione for me is
220
563000
2000
la definizione di trasformazione per me è
09:41
a radicalradicale changemodificare from one thing into something elsealtro.
221
565000
2000
un cambiamento radicale di una cosa in qualcos'altro.
09:44
O.K.? RadicalRadicale, not subtlesottile.
222
568000
2000
Okay? Radicale, non impercettibile.
09:46
Not like hotcaldo wateracqua madefatto coldfreddo,
223
570000
2000
Non come l'acqua calda diventata fredda,
09:48
or coldfreddo wateracqua turnedtrasformato hotcaldo,
224
572000
2000
o l'acqua fredda che diventa calda,
09:50
but wateracqua boiledbollito off and becomingdiventando steamvapore.
225
574000
3000
ma acqua che bolle e diventa vapore.
09:53
That's a transformationtrasformazione, two differentdiverso things.
226
577000
2000
Questa è una trasformazione, due cose diverse.
09:55
Well, in this casecaso, the first transformationtrasformazione
227
579000
2000
Beh, in questo caso, la prima trasformazione
09:57
is alivevivo to deadmorto.
228
581000
2000
è da vivo a morto.
10:00
I'd call that radicalradicale.
229
584000
2000
La chiamerei radicale.
10:03
So, we'venoi abbiamo got now this flourFarina.
230
587000
3000
Quindi, ora abbiamo questa farina.
10:06
And what do we do? We addInserisci some wateracqua.
231
590000
2000
E cosa facciamo? Aggiungiamo dell'acqua.
10:08
In stagepalcoscenico one, we weighpesare it.
232
592000
2000
Come primo passaggio, la pesiamo.
10:10
In stagepalcoscenico two, we addInserisci wateracqua and saltsale to it, mixmescolare it togetherinsieme,
233
594000
2000
Nel secondo passaggio, aggiungiamo acqua e sale, li mischiamo insieme,
10:12
and we createcreare something that we call "clayargilla."
234
596000
2000
e creiamo qualcosa che chiamiamo 'creta'.
10:14
It's like clayargilla.
235
598000
2000
E' come creta.
10:16
And we infuseinfondere that clayargilla
236
600000
2000
E mettiamo in infusione la creta
10:18
with an ingredientingrediente that we call "leavenlievito."
237
602000
3000
con un ingrediente che chiamiamo 'lievito'.
10:21
In this casecaso, it's yeastlievito, but yeastlievito is leavenlievito. What does leavenlievito mean?
238
605000
3000
In questo caso, è fermento, ma il fermento è lievito. Cosa significa lievito?
10:24
LeavenLievito comesviene from the rootradice wordparola that meanssi intende enlivenravvivare --
239
608000
3000
Lievito deriva dalla parola che significa rianimare...
10:28
to vivifyvivificare, to bringportare to life.
240
612000
2000
ravvivare, portare in vita.
10:32
By the way, what's the HebrewEbraico wordparola for clayargilla? AdamAdam.
241
616000
4000
Ad ogni modo, qual'è la parola ebraica per creta? Adamo.
10:36
You see, the bakerpanettiere, in this momentmomento,
242
620000
2000
Vedete, il fornaio, in questo momento,
10:38
has becomediventare, in a sensesenso,
243
622000
2000
è diventato, in un certo senso,
10:40
sortordinare of, the God of his doughpasta, you know, and his doughpasta, well,
244
624000
3000
come il dio di questo impasto, sapete, e il suo impasto, beh,
10:43
while it's not an intelligentintelligente life formmodulo, is now alivevivo.
245
627000
3000
mentre non è una forma di vita intelligente, ora è vivo.
10:46
And we know it's alivevivo because in stagepalcoscenico threetre,
246
630000
2000
E noi sappiamo che è vivo perché durante il terzo passaggio,
10:48
it growscresce. GrowthCrescita is the proofprova of life.
247
632000
3000
cresce. La crescita è la prova della vita.
10:51
And while it's growingin crescita, all these
248
635000
2000
E mentre cresce, tutte queste
10:53
literalletterale transformationstrasformazioni are takingpresa placeposto.
249
637000
2000
trasformazioni letterali stanno avendo luogo.
10:55
EnzymesEnzimi are breakingrottura forthvia sugarszuccheri.
250
639000
2000
Gli enzimi stanno attaccando gli zuccheri.
10:57
YeastLievito is eatingmangiare sugarzucchero and
251
641000
2000
Il lievito sta mangiando lo zucchero
10:59
turningsvolta it into carboncarbonio dioxidebiossido and alcoholalcool.
252
643000
3000
e lo sta trasformando in anidride carbonica e alcol.
11:02
BacteriaBatteri is in there, eatingmangiare the samestesso sugarszuccheri,
253
646000
2000
I batteri sono lì, e stanno mangiando gli zuccheri,
11:04
turningsvolta them into acidsacidi.
254
648000
2000
trasformandoli in acidi.
11:06
In other wordsparole, personalitypersonalità and character'sdi carattere beingessere developedsviluppato in this doughpasta
255
650000
3000
In altre parole, in questo impasto si stanno sviluppando personalità e carattere
11:09
undersotto the watchfulvigile gazesguardo of the bakerpanettiere.
256
653000
3000
sotto lo sguardo attento del fornaio.
11:12
And the baker'sBaker choicesscelte all alonglungo the way
257
656000
2000
E le scelte del fornaio lungo il percorso
11:14
determinedeterminare the outcomerisultato of the productprodotto.
258
658000
3000
determinano la riuscita del prodotto.
11:18
A subtlesottile changemodificare in temperaturetemperatura -- a subtlesottile changemodificare in time --
259
662000
3000
Un leggero cambiamento della temperatura...un leggero cambiamento nel tempo...
11:21
it's all about a balancingbilanciamento del actatto betweenfra time, temperaturetemperatura
260
665000
2000
riguarda tutto un bilanciamento dei gesti tra tempo, temperatura
11:23
and ingredientsingredienti. That's the artarte of bakingcottura al forno.
261
667000
2000
e ingredienti. Questo è il cuore della panificazione.
11:25
So all these things are determineddeterminato by the bakerpanettiere,
262
669000
2000
Quindi tutte queste cose sono determinate dal fornaio,
11:27
and the breadpane goesva throughattraverso some stagesstadi, and characterspersonaggi developsviluppare.
263
671000
3000
e il pane attraversa dei passaggi, e le sue caratteristiche si sviluppano.
11:30
And then we dividedividere it, and this one biggrande piecepezzo of doughpasta
264
674000
2000
E poi lo dividiamo, e questo grosso pezzo d'impasto
11:32
is divideddiviso into smallerpiù piccola unitsunità, and eachogni of those unitsunità
265
676000
2000
viene diviso in unità più piccole, e il fornaio dà una forma
11:34
are givendato shapeforma by the bakerpanettiere.
266
678000
2000
a ciascuna di queste unità.
11:36
And as they're shapeda forma di, they're raisedsollevato again,
267
680000
2000
E mentre gli viene data forma, crescono di nuovo,
11:38
all alonglungo provingdimostrando that they're alivevivo,
268
682000
2000
provando ancora che sono vive,
11:40
and developingin via di sviluppo charactercarattere.
269
684000
2000
e sviluppano le loro caratteristiche.
11:42
And at stagepalcoscenico 10, we take it to the ovenforno.
270
686000
3000
E al passaggio numero 10, lo mettiamo in forno.
11:45
It's still doughpasta. NobodyNessuno eatsmangia breadpane doughpasta --
271
689000
2000
E' ancora impasto. Nessuno mangia il pane sotto forma d'impasto...
11:47
a fewpochi people do, I think, but not too manymolti.
272
691000
2000
qualcuno lo fa, credo, ma non troppe persone.
11:49
I've metincontrato some doughpasta eatersmangiatori di, but --
273
693000
2000
Ho incontrato alcuni mangiatori d'impasto, ma...
11:51
it's not the staffpersonale of life, right? BreadPane is the staffpersonale of life.
274
695000
4000
non è l'alimento base, giusto? Il pane è l'alimento base.
11:55
But doughpasta is what we're workinglavoro with,
275
699000
2000
Ma l'impasto è quello con il quale lavoriamo,
11:57
and we take that doughpasta to the ovenforno,
276
701000
2000
e mettiamo quell'impasto in forno,
11:59
and it goesva into the ovenforno. As soonpresto as the interiorinterno temperaturetemperatura of that doughpasta
277
703000
4000
e lo mettiamo in forno. Non appena la temperatura interna di quell'impasto
12:03
crossesCroci the thresholdsoglia of 140 degreesgradi,
278
707000
2000
attraversa la soglia dei 140 gradi,
12:05
it passespassaggi what we call the "thermaltermica deathmorte pointpunto."
279
709000
3000
passa quello che chiamiamo 'punto termico di morte'.
12:10
StudentsStudenti love that TDPTDP. They think it's the namenome of a videovideo gamegioco.
280
714000
3000
Gli studenti amano questo nome. Credono sia quello di un video game.
12:13
But it's the thermaltermica deathmorte pointpunto -- all life ceasescessa there.
281
717000
3000
Ma è il punto termico di morte...qui termina la vita.
12:16
The yeastlievito, whosedi chi missionmissione it has been up tillfino now to raiseaumentare the doughpasta,
282
720000
4000
Il fermento, la cui missione finora è stata quella di far crescere l'impasto,
12:20
to enlivenravvivare it, to vivifyvivificare it,
283
724000
2000
rianimarlo, ravvivarlo,
12:22
in orderordine to completecompletare its missionmissione,
284
726000
2000
per poter completare la sua missione,
12:24
whichquale is alsoanche to turnturno this doughpasta into breadpane,
285
728000
2000
che è anche quella di trasformare l'impasto in pane,
12:26
has to give up its life.
286
730000
2000
deve lasciarsi morire.
12:28
So you see the symbolismsimbolismo at work? It's startingdi partenza to come forthvia a little bitpo, you know.
287
732000
3000
Vedete il simbolismo al lavoro? Sta iniziando a venire fuori.
12:31
It's startingdi partenza to make sensesenso to me --
288
735000
2000
Per me sta iniziando ad avere un senso...
12:35
what goesva in is doughpasta,
289
739000
2000
ciò che finisce nell'impasto,
12:37
what comesviene out is breadpane --
290
741000
2000
ciò che viene fuori è pane...
12:39
or it goesva in alivevivo,
291
743000
2000
o entra vivo,
12:41
comesviene out deadmorto.
292
745000
2000
ed esce morto.
12:43
ThirdTerzo transformationtrasformazione. First transformationtrasformazione, alivevivo to deadmorto.
293
747000
3000
Terza trasformazione. Prima trasformazione, da vivo a morto.
12:46
SecondSecondo transformationtrasformazione, deadmorto broughtportato back to life.
294
750000
4000
Seconda trasformazione, il morto viene riportato in vita.
12:50
ThirdTerzo transformationtrasformazione, alivevivo to deadmorto --
295
754000
2000
Terza trasformazione, da vivo a morto...
12:52
but doughpasta to breadpane.
296
756000
3000
ma da impasto a pane.
12:55
Or anotherun altro analogyanalogia would be,
297
759000
2000
O un'altra analogia sarebbe,
12:57
a caterpillarCaterpillar has been turnedtrasformato into a butterflyfarfalla.
298
761000
3000
che un bruco è stato tramutato in farfalla.
13:00
And it's what comesviene out of the ovenforno
299
764000
2000
Ed è ciò che esce dal forno
13:02
that is what we call the staffpersonale of life.
300
766000
3000
che è ciò che chiamiamo alimento base.
13:05
This is the productprodotto
301
769000
2000
Questo è il prodotto
13:07
that
302
771000
3000
che
13:10
everyonetutti in the worldmondo eatsmangia, that is so difficultdifficile to give up.
303
774000
4000
tutti nel mondo mangiano, e che è difficile da abbandonare.
13:14
It's so
304
778000
2000
E' così
13:16
deeplyprofondamente embeddedinserito in our psychesPsiche that
305
780000
2000
profondamente radicato nella nostra psiche che
13:19
breadpane is used as a symbolsimbolo for life.
306
783000
3000
il pane viene usato come simbolo della vita.
13:22
It's used as a symbolsimbolo for transformationtrasformazione.
307
786000
3000
Viene usato come simbolo di trasformazione.
13:27
And so, as we get to stagepalcoscenico 12 and we partakepartecipare of that,
308
791000
3000
E quindi, quando arriviamo al dodicesimo passaggio e ne prendiamo parte,
13:30
again completingcompletamento the life cycleciclo,
309
794000
3000
completando il ciclo della vita,
13:33
you know, we have a chanceopportunità to essentiallyessenzialmente ingestingerire that --
310
797000
3000
sapete, abbiamo essenzialmente la possibilità di assimilare che...
13:36
it nurturesnutre us, and we continueContinua to carrytrasportare on
311
800000
3000
ci nutre, e noi continuiamo a portare avanti
13:39
and have opportunitiesopportunità to ponderPonder
312
803000
2000
e abbiamo delle opportunità di riflettere
13:41
things like this.
313
805000
2000
su cose come queste.
13:43
So this is what I've learnedimparato from breadpane.
314
807000
2000
Quindi questo è quello che abbiamo imparato sul pane.
13:45
This is what breadpane has taughtinsegnato me in my journeyviaggio.
315
809000
3000
Questo è quello che il pane mi ha insegnato durante il mio viaggio.
13:48
And what we're going to attempttentativo to do
316
812000
2000
E quello che stiamo cercando di fare
13:50
with this breadpane here, again,
317
814000
2000
con questo pane qui, ancora,
13:52
is to use, in additionaggiunta to everything we talkedparlato about,
318
816000
3000
è di usare, in aggiunta a tutto ciò di cui abbiamo parlato,
13:55
this breadpane we're going to call "spentspeso graingrano breadpane"
319
819000
3000
questo pane che chiameremo 'pane di sedimento'
13:58
because, as you know, bread-makingfare il pane is very similarsimile to beer-makingproduzione di birra.
320
822000
3000
perché, come sapete, il processo di preparazione del pane è simile a quello della birra.
14:01
BeerBirra is basicallyfondamentalmente liquidliquido breadpane,
321
825000
2000
La birra è essenzialmente pane liquido,
14:03
or breadpane is solidsolido beerbirra.
322
827000
2000
o il pane è birra solida.
14:05
And --
323
829000
1000
E...
14:07
(LaughterRisate)
324
831000
1000
(Risate)
14:08
they -- they're inventedinventato around the samestesso time. I think beerbirra cameè venuto first.
325
832000
3000
loro...sono stati inventati nello stesso periodo. Credo che la birra sia arrivata prima.
14:11
And the EgyptianEgiziano who was tendingtendente the beerbirra fellabbattere asleepaddormentato
326
835000
3000
Un egiziano che di solito faceva la birra si addormentò
14:14
in the hotcaldo, EgyptianEgiziano sunsole, and it turnedtrasformato into breadpane.
327
838000
2000
al caldo sole egiziano, e la birra diventò pane.
14:16
But we'venoi abbiamo got this breadpane,
328
840000
2000
Ma noi abbiamo questo pane,
14:18
and what I did here is to try to, again,
329
842000
2000
e quello che ho fatto qui è provare, ancora,
14:20
evokeevocare even more flavorsapore from this graingrano,
330
844000
4000
a evocare più gusto da questo grano,
14:24
was we'venoi abbiamo addedaggiunto into it the spentspeso graingrano from beer-makingproduzione di birra.
331
848000
3000
e gli abbiamo aggiunto il sedimento rimasto dalla produzione della birra.
14:27
And if you make this breadpane, you can use any kindgenere of spentspeso graingrano from any typetipo of beerbirra.
332
851000
4000
E se fate questo pane, potete usare ogni tipo di sedimento di ogni tipo di birra.
14:31
I like darkbuio spentspeso graingrano. TodayOggi we're usingutilizzando a lightleggero spentspeso graingrano
333
855000
3000
Mi piace il sedimento scuro. Oggi usiamo un sedimento chiaro
14:34
that's actuallyin realtà from, like, some kindgenere of a lagerLager of some sortordinare --
334
858000
3000
che in effetti viene da qualche tipo di birra lager...
14:37
a lightleggero lagerLager or an aleale -- that is wheatGrano and barleyorzo that's been toastedtostato.
335
861000
4000
birra lager o chiara...che è grano e orzo tostato.
14:41
In other wordsparole, the beer-makerproduttore di birra knowsconosce alsoanche how to evokeevocare flavorsapore from the grainsgrani
336
865000
3000
In altre parole, i birrai sanno anche come evocare il guasto dai cereali
14:44
by usingutilizzando sproutinggerminazione and maltingMalting and roastingtorrefazione.
337
868000
3000
usando germogli e col maltaggio e la torrefazione.
14:47
We're going to take some of that, and put it into the breadpane.
338
871000
2000
Ne prenderemo alcuni e li metteremo nel pane.
14:49
So now we not only have a high-fiberdella alto-fibra breadpane,
339
873000
3000
Quindi ora non solo abbiamo un pane ricco di fibre,
14:52
but now fiberfibra on topsuperiore of fiberfibra.
340
876000
2000
ma fibre su fibre.
14:54
And so this is, again, hopefullyfiduciosamente
341
878000
3000
E quindi questo è, si spera,
14:57
not only a healthysalutare breadpane,
342
881000
2000
non solo un pane salutare,
14:59
but a breadpane that you will enjoygodere.
343
883000
2000
ma un pane che vi piacerà.
15:01
So, if I, kindgenere of, breakrompere this breadpane,
344
885000
3000
Quindi se io spezzassi questo pane,
15:04
maybe we can shareCondividere this now a little bitpo here.
345
888000
3000
forse ora ne potremmo condividere un po' qui.
15:07
We'llWe'll startinizio a little piecepezzo here,
346
891000
2000
Inizieremo con dei piccoli pezzi qui,
15:09
and I'm going to take a little piecepezzo here --
347
893000
2000
e porterò un pezzetto qui...
15:11
I think I'd better tastegusto it myselfme stessa before you have it at lunchpranzo.
348
895000
3000
credo farei meglio ad assaggiarlo io stesso prima di darvelo a pranzo.
15:14
I'll leavepartire you
349
898000
2000
Vi lascerò
15:17
with what I call the baker'sBaker blessingbenedizione.
350
901000
2000
con quella che chiamo la benedizione del fornaio.
15:19
MayMaggio your crustcrosta be crispcroccante,
351
903000
2000
Possa la vostra crosta essere croccante,
15:21
and your breadpane always risesalire.
352
905000
2000
e il vostro pane ben lievitato.
15:24
Thank you.
353
908000
2000
Grazie
Translated by Maria Gitto
Reviewed by Barbara Casarini

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Reinhart - Baker
Master breadmaker Peter Reinhart is also a teacher, author and theologian. Through his lectures and numerous cookbooks, he channels the science of baking into deep, spiritual lessons -- and dispels stale myths about the nature (and flavor) of good, wholesome bread.

Why you should listen

Peter Reinhart's food work began as ministry outreach and later became a full-fledged culinary and teaching career. Both an educator and lay minister, his lessons focus on both secular and spiritual education. One of his books, Bread Upon the Waters: A Pilgrimage Toward Self Discovery and Spiritual Truth is first in a series of books exploring nourishment in terms of food and one's life mission.

Reinhart is founder of the award-winning Brother Juniper's Bakery in Santa Rosa, California. He's now a full-time faculty member in the International Baking and Pastry Institute at Johnson and Wales University. He has also developed a line of frozen gourmet pizzas, calzones, toaster snacks and bagels for Amy's Kitchen.

His latest book is Peter Reinhart's Whole Grain Breads: New Techniques, Extraordinary Flavor.

More profile about the speaker
Peter Reinhart | Speaker | TED.com