ABOUT THE SPEAKER
Danny Hillis - Computer theorist
Inventor, scientist, author, engineer -- over his broad career, Danny Hillis has turned his ever-searching brain on an array of subjects, with surprising results.

Why you should listen

Danny Hillis is an inventor, scientist, author and engineer. While completing his doctorate at MIT, he pioneered the concept of parallel computers that is now the basis for graphics processors and cloud computing. He holds more than 300 US patents, covering parallel computers, disk arrays, forgery prevention methods, various electronic and mechanical devices, and the pinch-to-zoom display interface. He has recently been working on problems in medicine as well. He is also the designer of a 10,000-year mechanical clock, and he gave a TED Talk in 1994 that is practically prophetic. Throughout his career, Hillis has worked at places like Disney, and now MIT and Applied Invention, always looking for the next fascinating problem.

More profile about the speaker
Danny Hillis | Speaker | TED.com
TED2013

Danny Hillis: The Internet could crash. We need a Plan B

ダニー・ヒリス: インターネットがクラッシュする前にプラン B を

Filmed:
1,375,608 views

1970年代および1980年代のインターネットは寛大な精神で満ちていて、ユーザーの数はごく少数でまばらでした。現在インターネットはあまねく広がり、何十億もの人々や機器を繋ぐ必要不可欠なインフラとなっていますが、我々はサイバー攻撃やメルトダウンに対して脆弱になっています。インターネットは現在の規模に対応できるように設計されていなかった、とインターネットの先駆者のひとりであるダニー・ヒリスは主張します。時間の問題かもしれない万一のインターネットのクラッシュに備えて、『プランB』の代替ネットワークを並行して開発しておくことが必要だ、とダニーは警鐘を鳴らします。
- Computer theorist
Inventor, scientist, author, engineer -- over his broad career, Danny Hillis has turned his ever-searching brain on an array of subjects, with surprising results. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So, this book that I have in my handハンド
0
603
3066
さて ここにある本には1982 年の時点で
00:19
is a directoryディレクトリ of everybodyみんな who had an emailEメール address住所
1
3669
3934
Eメールアドレスを所有していた全員の
00:23
in 1982. (Laughter笑い)
2
7603
3519
アドレス帳です(笑)
00:27
Actually実際に, it's deceptively信じられない large.
3
11122
3685
外見はかなり大きいのですが
00:30
There's actually実際に only about 20 people on each pageページ,
4
14807
3437
実際には 1 ページにつき 20 人くらいしか載っていません
00:34
because we have the name, address住所
5
18244
1890
一人ひとりの名前や住所
00:36
and telephone電話 number of everyすべて singleシングル person.
6
20134
3093
電話番号が記載されているからです
00:39
And, in fact事実, everybody'sみんな listedリストされた twice二度,
7
23227
2183
そして 全員が 2 回ずつ掲載されています
00:41
because it's sorted並べ替え once一度 by name and once一度 by emailEメール address住所.
8
25410
4558
名前順と メールアドレス順の
二通りで記載されているからです
00:45
Obviously明らかに a very small小さい communityコミュニティ.
9
29968
2901
お察しの通り 小さなコミュニティでした
00:48
There were only two other Dannysダニー on the Internetインターネット then.
10
32869
3431
当時『ダニー』という名の人は
私以外に2人しかいませんでした
00:52
I knew知っていた them bothどちらも.
11
36300
1600
2 人とも知り合いでした
00:53
We didn't all know each other,
12
37900
1756
全員とは知り合いではなくても
00:55
but we all kind種類 of trusted信頼できる each other,
13
39656
3113
なんとなく全員がお互いを信頼していました
00:58
and that basic基本的な feeling感じ of trust信頼
14
42769
3798
この基本的な信頼感は
01:02
permeated浸透した the whole全体 networkネットワーク,
15
46567
2587
ネットワーク全体に浸透していて
01:05
and there was a realリアル senseセンス that
16
49154
2357
お互いに頼っていいんだという気持ちが
01:07
we could depend依存する on each other to do things.
17
51511
3006
本当に感じられました
01:10
So just to give you an ideaアイディア of the levelレベル of trust信頼 in this communityコミュニティ,
18
54517
3575
初期のインターネットコミュニティにおける相互信頼の
01:13
let me tell you what it was like
19
58092
1625
度合いを察して頂くために
01:15
to register登録 a domainドメイン name in the early早い days日々.
20
59717
4105
当時の新しいドメイン名の
登録の状況をお話ししましょう
01:19
Now, it just so happened起こった that I got to register登録
21
63822
2630
実はインターネットで世界3番目の
01:22
the third三番 domainドメイン name on the Internetインターネット.
22
66452
2460
ドメイン名を登録したのは私なのです
01:24
So I could have anything I wanted
23
68912
1648
何でも好きなドメイン名を選べました
01:26
other than bbnbbn.comcom and symbolicsシンボリックス.comcom.
24
70560
4445
bbn.com か symbolics.com 以外であれば
01:30
So I picked選んだ think.comcom, but then I thought,
25
75005
3414
そこで think.com を選びましたが
01:34
you know, there's a lot of really interesting面白い names名前 out there.
26
78419
2986
他にも面白そうなドメイン名はたくさんあるので
01:37
Maybe I should register登録 a few少数 extrasエクストラ just in case場合.
27
81405
4209
念のため幾つか追加で登録しておこうかとも考えました
01:41
And then I thought, "Nah, that wouldn'tしないだろう be very niceいい."
28
85614
3284
でも結局『悪いから やめておこう』
01:44
(Laughter笑い)
29
88898
5695
という結論に達しました(笑)
01:50
That attitude姿勢 of only taking取る what you need
30
94593
3629
必要なものだけを取るというのが
01:54
was really what everybodyみんな had on the networkネットワーク in those days日々,
31
98222
4044
当時のネットワーク上の皆の姿勢でした
01:58
and in fact事実, it wasn'tなかった just the people on the networkネットワーク,
32
102266
3297
ネットワーク上の人々だけに限りません
02:01
but it was actually実際に kind種類 of built建てられた into the protocolsプロトコル
33
105563
2720
インターネットのプロトコル自体に
02:04
of the Internetインターネット itself自体.
34
108283
1944
この姿勢が組み込まれていました
02:06
So the basic基本的な ideaアイディア of I.P., or Internetインターネット protocolプロトコル,
35
110227
3859
IP(インターネットプロトコル)の基本的な考え方
02:09
and the way that the -- the routingルーティング algorithmアルゴリズム that used it,
36
114086
3729
および IP のルーティングアルゴリズムは
02:13
were fundamentally根本的に "from each accordingに従って to their彼らの ability能力,
37
117815
4129
『能力に応じて働き、必要に応じて受け取る』
02:17
to each accordingに従って to their彼らの need."
38
121944
2118
というモットーに基づくものでした
02:19
And so, if you had some extra余分な bandwidth帯域幅,
39
124062
3013
たとえば自分の帯域に余裕があれば
02:22
you'dあなたは deliver配信する a messageメッセージ for someone誰か.
40
127075
1443
他人のメッセージを届け
02:24
If they had some extra余分な bandwidth帯域幅, they would deliver配信する a messageメッセージ for you.
41
128518
2993
逆に他の回線に余裕があれば
自分のメッセージを送ってもらう
02:27
You'dあなたは kind種類 of depend依存する on people to do that,
42
131511
2014
全員がそれをしてくれるという信頼が
02:29
and that was the building建物 blockブロック.
43
133525
2664
インターネットの基盤となっていたのです
02:32
It was actually実際に interesting面白い that suchそのような a communist共産主義者 principle原理
44
136189
2627
このような共産主義的な原理が
02:34
was the basis基礎 of a systemシステム developed発展した during the Coldコールド War戦争
45
138816
2436
冷戦時代に防衛省によって開発されたのは
02:37
by the Defense防衛 Department部門,
46
141252
2431
とても興味深い出来事でしたが
02:39
but it obviously明らかに worked働いた really well,
47
143683
3070
インターネットの成功で分かるように
02:42
and we all saw what happened起こった with the Internetインターネット.
48
146753
3443
この仕組みはとてもうまく行きました
02:46
It was incredibly信じられないほど successful成功した.
49
150196
2272
信じられないほどの成功を収めました
02:48
In fact事実, it was so successful成功した that there's no way
50
152468
3297
あまりにも成功してしまったので
02:51
that these days日々 you could make a book like this.
51
155765
3588
今日 このような本を作るのは無理な話です
02:55
My rough荒い calculation計算 is it would be about 25 milesマイル thick厚い.
52
159353
6166
私の概算では 40km以上の厚さになるでしょう
03:01
But, of courseコース, you couldn'tできなかった do it,
53
165519
1174
作れるはずも ありません
03:02
because we don't know the names名前 of all the people
54
166693
1790
Eメールアドレスを持っている全員の
03:04
with Internetインターネット or emailEメール addressesアドレス,
55
168483
3074
名前を知らないからです
03:07
and even if we did know their彼らの names名前,
56
171557
1532
仮に名前を知っていたとしても
03:08
I'm prettyかなり sure that they would not want their彼らの name,
57
173089
2433
名前や住所 電話番号が公にされるのを
03:11
address住所 and telephone電話 number published出版された to everyoneみんな.
58
175522
4296
望む人は誰もいないでしょう
03:15
So the fact事実 is that there's a lot of bad悪い guys on the Internetインターネット these days日々,
59
179818
3702
現実の問題として
インターネット上には悪人がたくさんいます
03:19
and so we dealt配られた with that by making作る
60
183520
4171
この問題に対処するために様々な
03:23
walled壁の communitiesコミュニティ,
61
187691
1899
壁で守られたコミュニティを作りました
03:25
secure安全な subnetworksサブネットワーク, VPNsVPN,
62
189590
4737
セキュアなサブネットや VPN など
インターネットそのものとは違いますが
03:30
little things that aren'tない really the Internetインターネット
63
194327
1596
セキュアなサブネットや VPN など
インターネットそのものとは違いますが
03:31
but are made out of the same同じ building建物 blocksブロック,
64
195923
1971
インターネットと同じ技術に基づいています
03:33
but we're still basically基本的に building建物 it out of those
65
197894
2240
信頼を前提に作られた基盤を使って
03:36
same同じ building建物 blocksブロック with those same同じ assumptions仮定 of trust信頼.
66
200134
4267
安全なものを作ろうとしているということです
03:40
And that means手段 that it's vulnerable脆弱な
67
204401
2722
その結果 ある種の間違いや
03:43
to certainある kinds種類 of mistakes間違い that can happen起こる,
68
207123
2396
ある種の意図的な攻撃に対して
03:45
or certainある kinds種類 of deliberate審議する attacks攻撃,
69
209519
1861
脆弱です
03:47
but even the mistakes間違い can be bad悪い.
70
211380
3105
単純なミスだけでも大事になりかねません
03:50
So, for instanceインスタンス,
71
214485
2949
たとえば
03:53
in all of Asiaアジア recently最近,
72
217434
1953
最近 アジアの地域でしばらくの間
03:55
it was impossible不可能 to get YouTubeYouTube for a little while
73
219387
3433
YouTube がアクセス不能になりました
03:58
because Pakistanパキスタン made some mistakes間違い
74
222820
2280
パキスタンが 国内ネットワークからの
04:01
in how it was censoring検閲 YouTubeYouTube in its internal内部 networkネットワーク.
75
225100
3735
YouTube アクセスを遮断するのに
ミスを犯したからです
04:04
They didn't intend意図する to screwスクリュー up Asiaアジア, but they did
76
228835
3094
アジア全体を巻き込むつもりはありませんでしたが
04:07
because of the way that the protocolsプロトコル work.
77
231929
2904
プロトコルの仕様のため そのような結果になりました
04:10
Anotherもう一つ example that mayかもしれない have affected影響を受けた manyたくさんの of you in this audience聴衆 is,
78
234833
3224
多くの皆さんに関係する 別の例があります
04:13
you mayかもしれない remember思い出す a coupleカップル of years ago,
79
238057
2591
記憶に残っている方もいると思いますが 数年前
04:16
all the planes飛行機 west西 of the Mississippiミシシッピ were grounded接地された
80
240648
2813
ミシシッピ州 以西で航空機が
全てが足止めになりました
04:19
because a singleシングル routingルーティング cardカード in Salt Lake Cityシティ
81
243461
2892
ソルトレークシティにある
たったひとつのルーティングカードに
04:22
had a bugバグ in it.
82
246353
2362
バグがあったせいです
04:24
Now, you don't really think
83
248715
2273
航空システムがインターネットに依存しているとは
04:26
that our airplane飛行機 systemシステム depends依存する on the Internetインターネット,
84
250988
3026
誰も思いませんし
ある意味ではその通りです
04:29
and in some senseセンス it doesn't.
85
254014
1006
誰も思いませんし
ある意味ではその通りです
04:30
I'll come back to that later後で.
86
255020
1616
これについては後で詳しく説明します
04:32
But the fact事実 is that people couldn'tできなかった take off
87
256636
2250
しかし事実として ルーターの故障により
04:34
because something was going wrong違う on the Internetインターネット,
88
258886
2275
インターネットに不具合が生じ
04:37
and the routerルータ cardカード was down.
89
261161
2575
飛行機を飛ばせなかったのです
04:39
And so, there are manyたくさんの of those things that start開始 to happen起こる.
90
263736
3779
このようなことは頻繁に起きるようになりました
04:43
Now, there was an interesting面白い thing that happened起こった last April4月.
91
267515
3139
たとえば 昨年の 4 月に興味深い事件がありました
04:46
All of a sudden突然,
92
270654
1526
何の前触れもなく
04:48
a very large percentageパーセンテージ of the trafficトラフィック on the whole全体 Internetインターネット,
93
272180
3332
米国軍の基地間の通信も含め
04:51
includingを含む a lot of the trafficトラフィック betweenの間に U.S. military軍事 installationsインストール,
94
275512
4131
ほぼ全てのインターネット上の通信が
04:55
started開始した getting取得 re-routed再ルーティングされた throughを通して China中国.
95
279643
2768
中国を中継するようになってしまったのです
04:58
So for a few少数 hours時間, it all passed合格 throughを通して China中国.
96
282411
2722
数時間 すべての通信が中国を中継しました
05:01
Now, China中国 Telecomテレコム says言う it was just an honest正直な mistake間違い,
97
285133
4574
中国電信は うっかりミスだと主張しました
05:05
and it is actually実際に possible可能 that it was, the way things work,
98
289707
3857
その可能性も十分にありますが
05:09
but certainly確かに somebody誰か could make
99
293564
2035
悪意のあるミスをしようと思ったら
05:11
a dishonest不正直な mistake間違い of that sortソート if they wanted to,
100
295599
3273
それも十分に可能なのです
05:14
and it showsショー you how vulnerable脆弱な the systemシステム is even to mistakes間違い.
101
298872
3358
システムが如何にミスに対して脆弱かを示しています
05:18
Imagine想像する how vulnerable脆弱な the systemシステム is to deliberate審議する attacks攻撃.
102
302230
4921
故意的な攻撃に対してどれだけ脆弱か想像してください
05:23
So if somebody誰か really wanted to attack攻撃 the Unitedユナイテッド States
103
307151
3398
現代において 誰かが米国や西洋文明を
05:26
or Western西洋 civilization文明 these days日々,
104
310549
2092
本当に攻撃しようと思ったら
05:28
they're not going to do it with tanksタンク.
105
312641
2189
戦車なんて使わないでしょう
05:30
That will not succeed成功する.
106
314830
2413
成功しないですからね
05:33
What they'll彼らは probably多分 do is something
107
317243
2003
やるとしたら
05:35
very much like the attack攻撃 that happened起こった
108
319246
3291
イランの核施設に対して
05:38
on the Iranianイラン人 nuclear facility施設.
109
322537
2707
仕掛けられたような攻撃でしょう
05:41
Nobody誰も has claimed請求された creditクレジット for that.
110
325244
2274
この攻撃に関しては誰も名乗りを上げていません
05:43
There was basically基本的に a factory工場 of industrial工業用 machines機械.
111
327518
3507
そこは産業機械ばかりの
工場の様なもので
05:46
It didn't think of itself自体 as beingであること on the Internetインターネット.
112
331025
2577
インターネットには
繋がっていないはずでした
05:49
It thought of itself自体 as beingであること disconnected切断された from the Internetインターネット,
113
333602
2587
インターネットからは
隔離されているはずだったのに
05:52
but it was possible可能 for somebody誰か to smuggle密かに
114
336189
1947
誰かがUSBドライブを持ち込んだか
05:54
a USBUSB driveドライブ in there, or something like that,
115
338136
2532
あるいは違う方法でソフトウェアが混入し
05:56
and softwareソフトウェア got in there that causes原因 the centrifuges遠心分離機,
116
340668
3396
その結果 遠心分離機が
05:59
in that case場合, to actually実際に destroy破壊する themselves自分自身.
117
344064
2993
このケースでは 自己破壊してしまいました
06:02
Now that same同じ kind種類 of softwareソフトウェア could destroy破壊する an oil refinery製油所
118
347057
2666
同様のソフトウェアは製油所や
06:05
or a pharmaceutical医薬品 factory工場 or a semiconductor半導体 plant工場.
119
349723
4422
薬品工場 あるいは半導体工場も破壊できるでしょう
06:10
And so there's a lot of -- I'm sure you've read読む a lot in papers論文,
120
354145
3266
新聞などでお読みなっていると思いますが
06:13
about worries心配 about cyberattacksサイバー攻撃
121
357411
2191
サイバー攻撃は大きな心配の種であり
06:15
and defenses防御 againstに対して those.
122
359602
2610
防御策にも関心が高くなっています
06:18
But the fact事実 is, people are mostly主に focused集中した on
123
362212
1980
しかし多くの人々は インターネット上の
06:20
defending防御する the computersコンピュータ on the Internetインターネット,
124
364192
2283
コンピュータの防御のみに着目し
06:22
and there's been surprisingly驚くほど little attention注意
125
366475
2386
通信インフラであるインターネット自体の
06:24
to defending防御する the Internetインターネット itself自体 as a communicationsコミュニケーション medium.
126
368861
4365
防御については驚くほど関心が低いのです
06:29
And I think we probably多分 do need to pay支払う
127
373226
1863
インターネットの防御にも注目が必要です
06:30
some more attention注意 to that, because it's actually実際に kind種類 of fragile壊れやすい.
128
375089
3088
インターネットはある意味 とても脆弱だからです
06:34
So actually実際に, in the early早い days日々,
129
378177
2927
インターネットが ARPANET だった
06:37
back when it was the ARPANETアルパネット,
130
381104
1724
初期には 障害が何度もありました
06:38
there were actually実際に times -- there was a particular特に time it failed失敗した completely完全に
131
382828
3589
ある時には完全にダウンしてしまいました
06:42
because one singleシングル messageメッセージ processorプロセッサー
132
386417
3285
その原因はたった一つのメッセージプロセッサに
06:45
actually実際に got a bugバグ in it.
133
389702
2476
バグがあったからでした
06:48
And the way the Internetインターネット works作品 is
134
392178
2272
インターネットの仕組みでは
06:50
the routersルータ are basically基本的に exchanging交換 information情報
135
394450
3567
ルーター同士で 自分はどうメッセージを届けられるかという
06:53
about how they can get messagesメッセージ to places場所,
136
398017
2590
情報をやりとりしています
06:56
and this one processorプロセッサー, because of a broken壊れた cardカード,
137
400607
3898
問題のあったプロセッサではカードの故障のため
07:00
decided決定しました it could actually実際に get a messageメッセージ
138
404505
2009
メッセージを負の時間で伝達できると
07:02
to some place場所 in negative time.
139
406514
2688
判断してしまいました
07:05
So, in other words言葉, it claimed請求された it could deliver配信する a messageメッセージ before you sent送られた it.
140
409202
3983
送信時刻より前にメッセージを
届けられると主張したのです
07:09
So of courseコース, the fastest最も速い way to get a messageメッセージ anywhereどこでも
141
413185
3150
そうなると メッセージを送る最速の方法は
07:12
was to send送信する it to this guy,
142
416335
1876
当然 この壊れたもの経由となります
07:14
who would send送信する it back in time and get it there superスーパー early早い,
143
418211
3547
時間を逆戻りして
届けてくれるんですから
07:17
so everyすべて messageメッセージ in the Internetインターネット
144
421758
2856
その結果 インターネット上の
すべてのメッセージは
07:20
started開始した getting取得 switched切り替え throughを通して this one nodeノード,
145
424614
3242
このノードに集中してしまい
07:23
and of courseコース that clogged詰まった everything up.
146
427856
1516
もちろん ものすごい渋滞が発生し
07:25
Everything started開始した breaking壊す.
147
429372
2155
色々なものが壊れ始めました
07:27
The interesting面白い thing was, thoughしかし,
148
431527
2040
興味深いのは 当時のシステム管理者が
07:29
that the sysadminsシステム管理者 were ableできる to fix修正する it,
149
433567
1840
問題を直すことができたのですが
07:31
but they had to basically基本的に turn順番 everyすべて singleシングル thing on the Internetインターネット off.
150
435407
4782
インターネット上の全ての機器のスイッチを
入れ直さなければならなかったということです
07:36
Now, of courseコース you couldn'tできなかった do that today今日.
151
440189
1398
現在 それは無理な話です
07:37
I mean, everything off, it's like
152
441587
2394
全てのスイッチを切るというのは
07:39
the serviceサービス call you get from the cableケーブル company会社,
153
443981
2232
プロバイダーから障害の連絡を
受けるようなものですが
07:42
exceptを除いて for the whole全体 world世界.
154
446213
3761
それが世界規模で’起こるのです
07:45
Now, in fact事実, they couldn'tできなかった do it for a lot of reasons理由 today今日.
155
449974
2059
色々な理由でこれは現在不可能です
07:47
One of the reasons理由 is a lot of their彼らの telephones電話
156
452033
2622
ひとつの理由は
連絡に使う電話でさえ
07:50
use IPIP protocolプロトコル and use things like SkypeSkype and so on
157
454655
2969
スカイプなどを含む IP 通信を使ったり
07:53
that go throughを通して the Internetインターネット right now,
158
457624
2069
インターネット経由のものが多いからです
07:55
and so in fact事実 we're becoming〜になる dependent依存 on it
159
459693
3282
我々は いろいろな方面でインターネットに
07:58
for more and more different異なる things,
160
462975
1792
依存しはじめています
08:00
like when you take off from LAXLAX,
161
464767
2938
ロサンジェルスから飛行機に乗って離陸する時
08:03
you're really not thinking考え you're usingを使用して the Internetインターネット.
162
467705
1881
インターネットについて特に意識しません
08:05
When you pumpポンプ gasガス, you really don't think you're usingを使用して the Internetインターネット.
163
469586
4116
ガソリンスタンドで給油している時も意識しません
08:09
What's happeningハプニング increasinglyますます, thoughしかし, is these systemsシステム
164
473702
2125
しかしこのようなシステムの多くが
08:11
are beginning始まり to use the Internetインターネット.
165
475827
1867
インターネットを使うようになっています
08:13
Most最も of them aren'tない basedベース on the Internetインターネット yetまだ,
166
477694
3050
まだインターネット上に構築されたものは少ないですが
08:16
but they're starting起動 to use the Internetインターネット for serviceサービス functions機能,
167
480744
2536
徐々にサービス機能や
業務管理のために
08:19
for administrative行政 functions機能,
168
483280
1905
インターネットが利用されつつあります
08:21
and so if you take something like the cell細胞 phone電話 systemシステム,
169
485185
3063
たとえば携帯電話のシステムは
08:24
whichどの is still relatively比較的 independent独立した of the Internetインターネット for the most最も part,
170
488248
4320
ほとんどの部分ではインターネットから独立していますが
08:28
Internetインターネット pieces作品 are beginning始まり to sneakこっそりした into it
171
492568
2959
インターネットの要素が
制御や業務管理の方面で
08:31
in terms条項 of some of the controlコントロール and administrative行政 functions機能,
172
495527
3804
浸透しはじめています
08:35
and it's so tempting誘惑する to use these same同じ building建物 blocksブロック
173
499331
2330
インターネットと同じ原理の利用は魅力的です
08:37
because they work so well, they're cheap安いです,
174
501661
2264
実績があり 安価であり
08:39
they're repeated繰り返し, and so on.
175
503925
1100
そして 繰り返し使えるからなどの理由で
08:40
So all of our systemsシステム, more and more,
176
505025
2772
より多くのシステムが
08:43
are starting起動 to use the same同じ technology技術
177
507797
1780
同じ技術を利用するようになり
08:45
and starting起動 to depend依存する on this technology技術.
178
509577
2067
その技術に依存しはじめています
08:47
And so even a modernモダン rocketロケット ship these days日々
179
511644
2425
近代の宇宙船でさえ
08:49
actually実際に uses用途 Internetインターネット protocolプロトコル to talk
180
514069
2726
インターネットプロトコルを使い
08:52
from one end終わり of the rocketロケット ship to the other.
181
516795
1816
ロケットの先端から反対側までの通信を実現しています
08:54
That's crazy狂った. It was never designed設計 to do things like that.
182
518611
3186
そのような用途で設計されていないので クレイジーです
08:57
So we've私たちは built建てられた this systemシステム
183
521797
3117
構築されたシステムの
09:00
where we understandわかる all the parts部品 of it,
184
524914
3110
個々の部分については
理解しているものの
09:03
but we're usingを使用して it in a very, very different異なる way than we expected期待される to use it,
185
528024
3698
まったく想定していない形で利用されています
09:07
and it's gotten得た a very, very different異なる scale規模
186
531722
2439
利用の規模に関しても
09:10
than it was designed設計 for.
187
534161
2171
当初のデザインから大きくかけ離れています
09:12
And in fact事実, nobody誰も really exactly正確に understands理解する
188
536332
2676
現在インターネットが どのような用途で使われているかを
09:14
all the things it's beingであること used for right now.
189
539008
2263
正確に理解している人は誰もいません
09:17
It's turning旋回 into one of these big大きい emergent緊急の systemsシステム
190
541271
2503
インターネットは金融システムのように
09:19
like the financial金融 systemシステム, where we've私たちは designed設計 all the parts部品
191
543774
3481
新しい巨大システムに変わりつつあります
09:23
but nobody誰も really exactly正確に understands理解する
192
547255
2606
私たちが 個々の部分を
設計したにもかかわらず
09:25
how it operates動作する and all the little details詳細 of it
193
549861
3227
全体として実際どう機能するかとか
09:28
and what kinds種類 of emergent緊急の behaviors行動 it can have.
194
553088
2719
詳細や 影響について
誰も厳密に理解していません
09:31
And so if you hear聞く an expert専門家 talking話す about the Internetインターネット
195
555807
3133
もし専門家がインターネットについて語り
09:34
and saying言って it can do this, or it does do this, or it will do that,
196
558940
2695
あれができる これができる あるいは これが起きる
09:37
you should treat治療する it with the same同じ skepticism懐疑論
197
561635
2461
などの主張を聞くとき 皆さんは疑うべきでしょう
09:39
that you mightかもしれない treat治療する the commentsコメント of an economistエコノミスト about the economy経済
198
564096
4415
経済についての経済学者のコメントや
09:44
or a weatherman天気予報 about the weather天気, or something like that.
199
568511
2267
気象予報士の予報と同じことです
09:46
They have an informed知らされた opinion意見,
200
570778
2648
彼らは情報に基づいた見解はあるでしょうけど
09:49
but it's changing変化 so quickly早く that even the experts専門家
201
573426
2541
あまりにも早く状況が変化するため
09:51
don't know exactly正確に what's going on.
202
575967
1818
専門家でさえ実情の把握は
難しいのです
09:53
So if you see one of these maps地図 of the Internetインターネット,
203
577785
2692
もしこのような地図をインターネットで見かけたら
09:56
it's just somebody's誰かの guess推測.
204
580477
1666
誰かさんの推測に過ぎないと考えてください
09:58
Nobody誰も really knows知っている what the Internetインターネット is right now
205
582143
2198
現在のインターネットの状態は誰も知りません
10:00
because it's different異なる than it was an hour時間 ago.
206
584341
2741
1時間前と比べても変わっているからです
10:02
It's constantly常に changing変化. It's constantly常に reconfiguring再構成する.
207
587082
2801
常に変化して 常に構成が変わっています
10:05
And the problem問題 with it is,
208
589883
1514
問題はこれです
10:07
I think we are setting設定 ourselves自分自身 up for a kind種類 of disaster災害
209
591397
3341
我々は何かの大きな災害に向かっているのではないか
10:10
like the disaster災害 we had in the financial金融 systemシステム,
210
594738
2795
金融システムにおいて起きた危機と同様に
10:13
where we take a systemシステム that's basically基本的に built建てられた on trust信頼,
211
597533
5344
基本的に信頼に基づいた
10:18
was basically基本的に built建てられた for a smaller-scale小規模 systemシステム,
212
602877
2621
基本的には小規模向けに構築されたシステムを
10:21
and we've私たちは kind種類 of expanded拡張された it way beyond超えて the limits限界
213
605498
2909
元に意図した機能の限界を超えて
10:24
of how it was meant意味した to operate操作する.
214
608407
1996
拡張しているのです
10:26
And so right now, I think it's literally文字通り true真実
215
610403
3268
現時点での真実として
10:29
that we don't know what the consequences結果
216
613671
3505
効果的なサービス拒否攻撃(DoS攻撃)が
10:33
of an effective効果的な denial-of-serviceサービス拒否 attack攻撃
217
617176
2434
インターネットにどのような
10:35
on the Internetインターネット would be,
218
619610
1773
結末をもたらすのか 分かりませんが
10:37
and whateverなんでも it would be is going to be worse悪化する next year,
219
621383
1874
言えるのは 影響は
今年、来年、再来年と
10:39
and worse悪化する next year, and so on.
220
623257
1408
年を増すごとに醜くなるでしょう
10:40
But so what we need is a plan計画 B.
221
624665
2549
ここで必要なのはプラン B です
10:43
There is no plan計画 B right now.
222
627214
1632
現在は代替案がありません
10:44
There's no clearクリア backupバックアップ systemシステム that we've私たちは very carefully慎重に kept保管
223
628846
3503
インターネットから入念に独立させた
10:48
to be independent独立した of the Internetインターネット,
224
632349
1946
まったく異なる基盤構成要素を使った
10:50
made out of completely完全に different異なる setsセット of building建物 blocksブロック.
225
634295
3066
バックアップシステムなど存在しません
10:53
So what we need is something that doesn't necessarily必ずしも
226
637361
3013
必要なのは インターネット同等のパフォーマンスを
10:56
have to have the performanceパフォーマンス of the Internetインターネット,
227
640374
2734
有するシステムではありませんが
10:59
but the police警察 department部門 has to be ableできる
228
643108
1517
インターネットがない状態でも
11:00
to call up the fire火災 department部門 even withoutなし the Internetインターネット,
229
644625
2523
警察が消防署を呼び出せたり
11:03
or the hospitals病院 have to order注文 fuel燃料 oil.
230
647148
2565
病院が燃料を注文できるシステムが必要です
11:05
This doesn't need to be a multi-billion-dollar数十億ドル government政府 projectプロジェクト.
231
649713
4614
何十億ドルもする
政府のプロジェクトである必要はありません
11:10
It's actually実際に relatively比較的 simple単純 to do, technically技術的に,
232
654327
2748
技術的には比較的簡単なものなのです
11:12
because it can use existing既存の fibers繊維 that are in the ground接地,
233
657075
3802
既存の地下ファイバー網を利用したり
11:16
existing既存の wireless無線 infrastructureインフラ.
234
660877
1959
既存の無線基盤を利用できるからです
11:18
It's basically基本的に a matter問題 of deciding決定する to do it.
235
662836
2765
やろうと思えばいつでもできます
11:21
But people won't〜されません decide決めます to do it
236
665601
2484
しかし人々はその必要を感じるまでは
11:23
until〜まで they recognize認識する the need for it,
237
668085
2379
実行に移そうとは考えません
11:26
and that's the problem問題 that we have right now.
238
670464
1498
これが現在の問題でしょう
11:27
So there's been plentyたくさん of people,
239
671962
2783
多くの人々が
11:30
plentyたくさん of us have been quietly静かに arguing議論する
240
674745
3044
何年も前から 静かに
11:33
that we should have this independent独立した systemシステム for years,
241
677789
2918
独立したシステムの必要性を訴えてきました
11:36
but it's very hardハード to get people focused集中した on plan計画 B
242
680707
3009
しかし プラン A が表面上はうまく機能している間は
11:39
when plan計画 A seems思われる to be workingワーキング so well.
243
683716
3674
プラン B に注目させるのは難しいのです
11:43
So I think that, if people understandわかる
244
687390
3429
人々がどれほどインターネットに
11:46
how much we're starting起動 to depend依存する on the Internetインターネット,
245
690819
3054
依存し始めているのかを理解し
11:49
and how vulnerable脆弱な it is,
246
693873
1977
その脆弱さを理解すれば
11:51
we could get focused集中した on
247
695850
2106
もうひとつのシステムの存在を
11:53
just wanting欲しい this other systemシステム to exist存在する,
248
697956
3024
欲するようになり
11:56
and I think if enough十分な people say, "Yeah, I would like to use it,
249
700980
3077
そして もし多くの人が『そのシステムがあれば使いたい』
11:59
I'd like to have suchそのような a systemシステム," then it will get built建てられた.
250
704057
3010
と思うようになれば 実際に構築されるでしょう
12:02
It's not that hardハード a problem問題.
251
707067
1423
難しい問題ではありません
12:04
It could definitely絶対に be done完了 by people in this roomルーム.
252
708490
3235
会場の皆さんであれば作れるでしょう
12:07
And so I think that this is actually実際に,
253
711725
4359
実際に このカンファレンスで皆さんが聞く
12:11
of all the problems問題 you're going to hear聞く about at the conference会議,
254
716084
3179
多くの問題の中で
12:15
this is probably多分 one of the very easiest最も簡単な to fix修正する.
255
719263
2678
一番簡単に解決できる問題のひとつだと思います
12:17
So I'm happyハッピー to get a chanceチャンス to tell you about it.
256
721941
2767
ですから 今日このお話をできて
よかったと思っています
12:20
Thank you very much.
257
724708
2611
ありがとうございました
12:23
(Applause拍手)
258
727319
3854
(拍手)
Translated by Shuichi Sakai
Reviewed by Akiko Hicks

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Danny Hillis - Computer theorist
Inventor, scientist, author, engineer -- over his broad career, Danny Hillis has turned his ever-searching brain on an array of subjects, with surprising results.

Why you should listen

Danny Hillis is an inventor, scientist, author and engineer. While completing his doctorate at MIT, he pioneered the concept of parallel computers that is now the basis for graphics processors and cloud computing. He holds more than 300 US patents, covering parallel computers, disk arrays, forgery prevention methods, various electronic and mechanical devices, and the pinch-to-zoom display interface. He has recently been working on problems in medicine as well. He is also the designer of a 10,000-year mechanical clock, and he gave a TED Talk in 1994 that is practically prophetic. Throughout his career, Hillis has worked at places like Disney, and now MIT and Applied Invention, always looking for the next fascinating problem.

More profile about the speaker
Danny Hillis | Speaker | TED.com