ABOUT THE SPEAKER
Robert Muggah - Megacities expert
Robert Muggah creates tools to understand cycles of violence in urban environments and opens dialogues on ways to confront them globally.

Why you should listen

Robert Muggah drills down through shadowy data on arms trafficking, urban violence and resilience in search of answers for a rapidly urbanizing society’s most troubling questions: Why are cities so violent, and increasingly fragile? Why are conflicts within nations replacing conflicts between them? And what strategies can we implement to reduce violence?

Muggah's high-tech toolkit includes new ways for citizens to collect, collate and understand data, such as the mapping arms data (MAD) tool. As the research director of the Igarapé Institute and the SecDev Foundation, he developed the tool in collaboration with the Peace Research Institute Oslo and with Google Ideas, winning accolades for the transparency it brings to the debate.

More profile about the speaker
Robert Muggah | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Robert Muggah: How to protect fast-growing cities from failing

ロバート・マガー: 急成長する都市を成功に導く方法

Filmed:
982,046 views

世界全体では暴力は減少傾向にありますが、アレッポ、バマコ、カラカスのようなグローバル・サウスの人口の多い都市では実際には暴力が増えており、麻薬売買が横行し、多くの人が失業し、市民の不安が広がっています。安全について研究しているロバート・マガーは、急成長を遂げたためインフラが脆弱で政府もうまく機能していない「基盤の弱い都市」について、私たちの目を向けさせます。マガーは私たちが直面している4大リスクを示し、方向転換させる方法を提案します。
- Megacities expert
Robert Muggah creates tools to understand cycles of violence in urban environments and opens dialogues on ways to confront them globally. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We can cutカット violent暴力的な deaths
around the world世界
0
640
5230
世界の暴力死は 今後30年間で
00:17
by 50 percentパーセント in the next three decades数十年.
1
5870
3090
50%削減できます
00:22
All we have to do
is dropドロップ killing殺す by 2.3 percentパーセント a year,
2
10120
5071
年に2.3%殺人を減らせれば
00:27
and we'll私たちは hitヒット that targetターゲット.
3
15191
2453
目標を達成できそうです
00:29
You don't believe me?
4
17644
1695
信じられないですか?
00:31
Well, the leading先導 epidemiologists疫学者
and criminologists犯罪学者 around the world世界
5
19339
3274
でも 世界の一流の疫学者や犯罪学者は
00:34
seem思われる to think we can, and so do I,
6
22613
2391
犯罪を減らせると考えており
私もそう思います
00:37
but only if we focusフォーカス on our cities都市,
especially特に the most最も fragile壊れやすい onesもの.
7
25004
5135
しかし 都市の中でも基盤の弱い町に
目を向けるとどうでしょうか?
00:42
You see, I've been thinking考え
about this a lot.
8
30139
4269
私はこのことを色々考えてき ました
00:46
For the last 20 years, I've been workingワーキング
9
34408
1912
この20年間
私は紛争や暴力やテロ
00:48
in countries and cities都市
ripped裂けた apart離れて by conflict紛争,
10
36320
3568
あるいは悪質に絡み合うこれら全てのせいで
分裂した
00:51
violence暴力, terrorismテロ, or some
insidious陰気な combination組み合わせ of all.
11
39888
4017
国家や都市で活動してきました
00:55
I've tracked追跡された gun smugglers密輸業者
from Russiaロシア to Somaliaソマリア,
12
43905
3506
私はロシアからソマリアまで
銃の密輸業者を追跡しましたし
00:59
I've worked働いた with warlords軍隊
in Afghanistanアフガニスタン and the Congoコンゴ,
13
47411
3172
アフガニスタンやコンゴでは
武装勢力と行動しました
01:02
I've counted数えられた cadavers死体 in Colombiaコロンビア, in
Haitiハイチ, in Sriスリ Lankaスリランカ, in Papuaパプア New新しい Guineaギニア.
14
50583
5122
コロンビア、ハイチ、スリランカ、
パプアニューギニアでは死体を数えたものです
01:08
You don't need to be
on the frontフロント lineライン, thoughしかし,
15
56285
2250
この星が制御不能になりつつあることは
01:10
to get a senseセンス that our planet惑星
is spinning紡糸 out of controlコントロール, right?
16
58535
3312
前線まで行かなくても
何となくお分かりいただけますね?
01:13
There's this feeling感じ that international国際
instability不安定 is the new新しい normal正常.
17
61847
4549
国際的に不安定な状態が
普通になってきていると感じます
01:18
But I want you to take a closerクローザー look,
18
66396
2131
しかし よくよく見てみると
01:20
and I think you'llあなたは see that
the geography地理 of violence暴力 is changing変化,
19
68527
3212
暴力の地理学が変化しているのに
気付かれると思います
01:23
because it's not so much our nation国家 states
that are gripped握られた by conflict紛争 and crime犯罪
20
71739
3808
紛争や犯罪に支配された国家は
そういう都市ほど多くありません
01:27
as our cities都市: Aleppoアレッポ, Bamakoバマコ, Caracasカラカス,
Erbilエルビル, Mosulモスル, Tripoliトリポリ, Salvadorサルバドール.
21
75547
7524
アレッポ、バマコ、カラカス、エルビル
モースル、トリポリ、サルバドル
01:35
Violence暴力 is migrating移行する to the metropoleメトロポール.
22
83071
3125
暴力は大都市に飛び火します
01:38
And maybe this is to be expected期待される, right?
23
86196
2725
これはおそらく想定内ですよね?
01:40
After all, most最も people today今日,
they liveライブ in cities都市, not the countryside田舎.
24
88921
3947
何といっても 大多数の人々が
田舎よりも都市で暮らしているのです
01:44
Just 600 cities都市, includingを含む 30 megacitiesメガシティ,
accountアカウント for two thirds3分の1 of globalグローバル GDPGDP.
25
92868
5836
30の大都市を含む600の都市だけで
世界のGDPの3分の2を占めるのです
01:50
But when it comes来る to cities都市,
26
98704
1759
しかし 都市に関して語るとき
01:52
the conversation会話 is
dominated支配 by the North,
27
100463
2659
語られるのは北半球の都市ばかり
01:55
that is, North Americaアメリカ, Western西洋 Europeヨーロッパ,
Australiaオーストラリア and Japan日本,
28
103122
3399
北アメリカ、西ヨーロッパ
オーストラリア、日本では
01:58
where violence暴力 is
actually実際に at historic歴史的な lows低い.
29
106521
3147
暴力は今までになく減少しているのです
02:01
As a result結果, cityシティ enthusiasts熱狂者, they talk
about the triumph勝利 of the cityシティ,
30
109668
4701
だから 都市好きの人々が
都市や 創造的な階級の勝利を語り
02:06
of the creative創造的な classesクラス, and the mayors市長
that will ruleルール the world世界.
31
114369
3146
都市の市長こそが世界を統治すべきと語ります
02:10
Now, I hope希望 that mayors市長
do one day ruleルール the world世界,
32
118315
3486
私はいつの日か
こういった市長に世界を支配してほしいと思っていますが
02:13
but, you know, the fact事実 is,
33
121801
2037
ご存じのとおり 実際は
02:15
we don't hear聞く any conversation会話, really,
about what is happeningハプニング in the South.
34
123838
4369
南半球の現状については
語り合うこともないのです
02:20
And by South, I mean
Latinラテン Americaアメリカ, Africaアフリカ, Asiaアジア,
35
128207
4377
その中でも暴力が増えている所もある
02:24
where violence暴力 in some
cases症例 is accelerating加速する,
36
132584
2728
ラテン・アメリカ
アフリカ、アジアでは
02:27
where infrastructureインフラ is overstretched過度に伸びた,
37
135312
2601
インフラに無理な負荷がかかり
02:29
and where governanceガバナンス is sometimes時々
an aspiration吸引 and not a reality現実.
38
137913
4355
ときには そもそも統治の実現が望まれている状態です
02:34
Now, some diplomats外交官
and development開発 experts専門家 and specialists専門家,
39
142268
4323
さて 外交官や開発専門家などは
02:38
they talk about 40 to 50 fragile壊れやすい states
40
146591
2665
21世紀の安全保障の姿を定める上で
02:41
that will shape形状 securityセキュリティ
in the 21stセント century世紀.
41
149256
3622
40-50の基盤の弱い国家について言及するものもいます
02:44
I think it's fragile壊れやすい cities都市 whichどの will
define定義する the future未来 of order注文 and disorder障害.
42
152878
5185
基盤の弱い都市こそが将来
秩序を保てるかどうかのカギだと思います
02:50
That's because warfare戦争
and humanitarian人道的な actionアクション
43
158063
3351
なぜなら 武力衝突や人道的な活動が
02:53
are going to be
concentrated濃縮 in our cities都市,
44
161414
2214
これらの都市に集中するだろうということと
02:55
and the fight戦い for development開発,
45
163628
1573
そこでの開発の模索は
02:57
whetherかどうか you define定義する that
as eradicating根絶する poverty貧困,
46
165201
2691
スラム街や貧民街での
02:59
universalユニバーサル healthcare健康管理,
beating打つ back climate気候 change変化する,
47
167892
2433
貧困撲滅や国民皆保険
気候変動の阻止だと
03:02
will be won勝った or lost失われた in the shantytownsスラム街,
slumsスラム and favelasファベラス of our cities都市.
48
170325
5671
定義するかどうかと
その成否にかかっているからです
03:07
I want to talk to you about four4つの megarisksメガリクス
49
175996
2556
この時代において
不安定さを定義する
03:10
that I think will define定義する
fragility脆弱性 in our time,
50
178552
3249
4大リスクについてお話します
03:13
and if we can get to gripsグリップ with these,
51
181801
2229
4大リスクを掌握できるなら
03:16
I think we can do something
with that lethal致死 violence暴力 problem問題.
52
184030
2945
死を招く暴力問題を
なんとかできると思うのです
03:18
So let me start開始 with some good newsニュース.
53
186975
2372
良いニュースからお伝えします
03:21
Fact事実 is, we're living生活 in the most最も
peaceful平和な moment瞬間 in human人間 history歴史.
54
189347
5431
私たちは人類史上
最も平和な時代に暮らしています
03:26
Stevenスティーブン Pinkerピンカ and othersその他 have shown示された how
the intensity強度 and frequency周波数 of conflict紛争
55
194778
4181
スティーブン・ピンカー等は
紛争の激化や頻度が
03:30
is actually実際に at an all-time常時 low低い.
56
198959
2740
今までになく 減少していることを示しました
03:33
Now, Gazaガザ, Syriaシリア, Sudanスーダン, Ukraineウクライナ,
57
201699
3646
現在 ガザ、シリア、スーダン、ウクライナでは
03:37
as ghastly恐ろしい as these conflicts紛争 are,
and they are horrific恐ろしい,
58
205345
3831
ゾッとするような紛争が起こっていますが
03:41
they represent代表する a relatively比較的
small小さい blip吹き飛ばし upwards上向き
59
209176
2740
50年にも渡る
(暴力の)下降傾向においては
03:43
in a 50-year-long長年の secular世俗的な decline低下.
60
211916
2995
比較的小さな一時的な急上昇と
見なされています
03:46
What's more, we're seeing見る
a dramatic劇的 reduction削減 in homicide殺人.
61
214911
4307
その上 殺人は激減しています
03:51
Manuelマヌエル Eisnerアイスナー and othersその他 have shown示された
62
219218
2217
マニュエル・アイズナー等は
03:53
that for centuries世紀, we've私たちは seen見た
this incredible信じられない dropドロップ in murder殺人,
63
221435
3710
何世紀にも渡って 特に西洋で
殺人が驚くほど
03:57
especially特に in the West西.
64
225145
1945
減少していることを示しました
03:59
Most最も Northern cities都市 today今日 are 100 times
saferより安全な than they were just 100 years ago.
65
227090
5436
北半球にある都市の大半が
100年前と比べると100倍安全なのです
04:04
These two facts事実 -- the decline低下 in armed武装した
conflict紛争 and the decline低下 in murder殺人 --
66
232526
3745
「武力衝突の減少」と「殺人の減少」という
この二つの事実は
04:08
are amongst間に the most最も extraordinary特別な,
67
236271
1679
とりわけすばらしく
04:09
if unheraldedunheralded, accomplishments業績
of human人間 history歴史,
68
237950
2577
偶然とはいえ 人類史が達成したものなのです
04:12
and we should be really excited興奮した, right?
69
240527
3300
興奮しますよね?
04:15
Well, yeah, we should.
70
243827
1828
興奮すべきなんです
04:17
There's just one problem問題:
These two scourges惨劇 are still with us.
71
245655
4389
でも 問題が1つあります
まだどちらも無くなったわけではありません
04:22
You see, 525,000 people --
men男性, women女性, boys男の子 and girls女の子 --
72
250044
6093
ご覧のように 52万5千人の老若男女が
04:28
die死ぬ violently激しく everyすべて singleシングル year.
73
256148
3181
毎年暴力が原因で死亡しています
04:31
Research研究 I've been doing
with Keithキース Krauseクラウス and othersその他
74
259329
2600
キース・クラウス等と一緒に行った研究では
5万-6万人が
紛争地帯の暴力で死に
04:33
has shown示された that betweenの間に 50,000 and 60,000
people are dying死ぬ in war戦争 zonesゾーン violently激しく.
75
261929
5457
04:39
The rest残り, almostほぼ 500,000 people,
are dying死ぬ outside外側 of conflict紛争 zonesゾーン.
76
267386
5014
残りの約50万人は
別の場所で死んでいることが分かりました
04:44
In other words言葉, 10 times more people
are dying死ぬ outside外側 of war戦争 than inside内部 war戦争.
77
272400
5993
つまり 紛争地帯で死ぬよりも
それ以外で死ぬ人が10倍多いのです
04:50
What's more, violence暴力 is moving動く south,
78
278393
3095
さらに 暴力は南下しています
04:53
to Latinラテン Americaアメリカ and the Caribbeanカリブ海,
79
281488
2708
ラテン・アメリカやカリブ海へ
04:56
to parts部品 of Central中央 and Southern南方の Africaアフリカ,
80
284196
2281
中央アフリカの一部やアフリカ南部へ
04:58
and to bitsビット of the Middle中間 East
and Central中央 Asiaアジア.
81
286477
2874
中東の一部や中央アジアへ
移動しています
05:01
Forty40 of the 50 most最も dangerous危険な
cities都市 in the world世界
82
289351
2769
世界の50の最も危険な都市のうち
40がここ
05:04
are right here in Latinラテン Americaアメリカ,
83
292120
1538
ラテン・アメリカにあるのです
05:05
13 in Brazilブラジル,
84
293658
1870
ブラジルには13ありますが
05:07
and the most最も dangerous危険な of all, it's
Sanサン Pedroペドロ Sulaスーラ, Honduras'ホンジュラスの second二番 cityシティ,
85
295528
5237
とりわけ危険なのが
ホンジュラスの第二の都市 サンペドロスラで
05:12
with a staggering驚異的な homicide殺人 rateレート
of 187 murders殺人 per〜ごと 100,000 people.
86
300765
4816
殺人率が高く
10万人あたり187人が殺害され
05:17
That's 23 times the globalグローバル average平均.
87
305581
3139
これは世界平均の23倍にあたります
05:20
Now, if violence暴力 is
re-concentrating再集中する geographically地理的に,
88
308720
2727
さて もし暴力が地理的に
再集結されるなら
05:23
it's alsoまた、 beingであること reconfigured再構成された
to the world's世界の new新しい topography地形,
89
311447
2813
世界の地勢図も再構成されるでしょう
05:26
because when it comes来る to cities都市,
the world世界 ain'tない flat平らな,
90
314260
2539
なぜなら 都市に関して言えば
05:28
like Thomasトーマス Friedmanフリードマン likes好きな人 to say.
91
316799
2278
T.フリードマンのように
世界はフラットではなく
05:31
It's spikyスパイキー.
92
319077
1336
でこぼこなのです
05:32
The dominance支配 of the cityシティ
as the primary一次 modeモード of urban都市 living生活
93
320413
3914
都市の暮らしを基調とする人々が
優勢であるということは
05:36
is one of the most最も extraordinary特別な
demographic人口統計学 reversalsリバース in history歴史,
94
324327
4287
歴史的に見て最も特異な人口形態であり
05:40
and it all happened起こった so fast速い.
95
328614
3088
すべてが 急激に起こったのです
05:43
You all know the figures数字, right?
96
331702
1525
具体的な数字はご存じですね?
05:45
There's 7.3 billion people
in the world世界 today今日;
97
333227
2242
世界には今日73億人いますが
05:47
there will be 9.6 billion by 2050.
98
335469
2389
2050年までに96億人になります
05:49
But consider検討する this one fact事実:
99
337858
2064
でも 次の事実を考えてみましょう
05:51
In the 1800s, one in 30
people lived住んでいました in cities都市,
100
339922
3192
1800年代には30人に1人が
都市に住んでいましたが
05:55
today今日 it's one in two,
101
343114
2520
今日では2人に1人です
05:57
and tomorrow明日 virtually事実上 everyoneみんな
is going to be there.
102
345634
3158
そして将来は
誰もが都市に住んでいるも同然です
06:00
And this expansion拡張 in urbanization都市化
is going to be neitherどちらも even norまた equitable公平な.
103
348792
4086
都会化の拡大は
均一でも公平でもありません
06:04
The vast広大 majority多数, 90 percentパーセント,
104
352878
1643
90%に上る大部分の人々が
06:06
will be happeningハプニング in the South,
in cities都市 of the South.
105
354521
4212
南半球の都市で暮らしています
06:10
So urban都市 geographers地理学者 and demographersデモグラファー,
106
358737
3127
都会地理学者や人口統計学者は
06:13
they tell us that it's not necessarily必ずしも
the sizeサイズ or even the density密度 of cities都市
107
361864
4295
決して都市の規模や密度で
06:18
that predicts予測する violence暴力, no.
108
366159
2090
暴力を予測するわけではないと言います
06:20
Tokyo東京, with 35 million百万 people,
109
368249
2252
東京は人口3千5百万人の
大都市の一つですが
06:22
is one of the largest最大, and some mightかもしれない say
safest安全な, urban都市 metropolises大都市 in the world世界.
110
370501
4728
世界で最も安全な首都と言われています
06:27
No, it's the speed速度 of
urbanization都市化 that matters問題.
111
375229
3747
問題なのは 都市化のスピードです
06:30
I call this turbo-urbanizationターボ都市化, and it's
one of the keyキー driversドライバー of fragility脆弱性.
112
378976
5847
私はこれをターボ都市化現象と呼ぶのですが
基盤の弱さの主要因の一つです
06:36
When you think about the incredible信じられない
expansion拡張 of these cities都市,
113
384823
4788
都市の驚異的な拡大について
考えるのなら
06:41
and you think about turbo-urbanizationターボ都市化,
think about Karachiカラチ.
114
389611
3607
ターボ都市化現象として
カラチについて考えてみてください
06:45
Karachiカラチ was about 500,000 people in 1947,
a hustling騒がしい, bustling賑やか cityシティ.
115
393218
5909
1947年 カラチは人口約50万人の
活気のある都市でした
06:51
Today今日, it's 21 million百万 people,
116
399127
3697
今日では2千百万人で
06:54
and apart離れて from accounting会計
for three quarters四半期 of Pakistan'sパキスタンの GDPGDP,
117
402824
3945
パキスタンのGDPの4分の3を
占めているものの
06:58
it's alsoまた、 one of the most最も violent暴力的な
cities都市 in South Asiaアジア.
118
406769
3094
南アジアで最も暴力が
横行している都市の一つでもあります
07:01
Dhakaダッカ, Lagosラゴス, Kinshasaキンシャサ,
119
409863
2804
ダッカ、ラゴス、キンシャサは
07:04
these cities都市 are now 40 times larger大きい
than they were in the 1950s.
120
412667
4045
1950年代と比べ
40倍になっているのです
07:09
Now take a look at New新しい Yorkヨーク.
121
417542
1898
ニューヨークを例にとってみましょう
07:11
The Big大きい Apple林檎, it took取った 150 years
to get to eight8 million百万 people.
122
419440
5196
人口8百万人になるまで
150年間かかりました
07:16
São Pauloパウロ, Mexicoメキシコ Cityシティ, took取った 15
to reachリーチ that same同じ interval間隔.
123
424636
4441
サンパウロやメキシコシティでは
同じ人口になるのに15年でした
07:21
Now, what do these medium,
large, mega-メガ -, and hypercitiesハイパーシティー look like?
124
429947
3893
さて 中都市、大都市、メガシティ、ハイパーシティとは
どのようなものでしょうか?
07:25
What is their彼らの profileプロフィール?
125
433840
1539
その分析結果とは?
07:27
Well, for one thing, they're young若い.
126
435379
1835
まず 若いことです
07:29
What we're seeing見る in manyたくさんの of them
is the rise上昇 of the youth若者 bulge膨らむ.
127
437214
3622
都市の多くで 若年層が増加しています
07:32
Now, this is actually実際に a good newsニュース storyストーリー.
128
440836
1912
これは本当は 良いニュースなのです
07:34
It's a function関数 of reductions減額
in child mortality死亡 rates料金.
129
442748
2590
子どもの死亡率の低下がもたらしたのですから
07:37
But the youth若者 bulge膨らむ is something
we've私たちは got to watch.
130
445338
2457
しかし 若年層の増加は
注意すべきものです
07:39
What it basically基本的に means手段
131
447795
1431
それが根本的に意味することは
07:41
is the proportion割合 of young若い people
living生活 in our fragile壊れやすい cities都市
132
449226
2899
基盤の弱い都市に暮らす若者は
07:44
is much larger大きい than those living生活
in our healthierより健康的 and wealthier富裕な onesもの.
133
452125
3502
盤石で豊かな都市に暮らす若者よりも
はるかに多いのです
07:47
In some fragile壊れやすい cities都市,
134
455627
1519
ある基盤の弱い都市においては
07:49
75 percentパーセント of the population人口
is under the age年齢 of 30.
135
457146
3581
人口の75%が30歳未満です
07:52
Think about that:
Three in four4つの people are under 30.
136
460727
4752
4人中3人が30歳未満だと
考えてみてください
07:57
It's like Paloパロ Altoアルト on steroidsステロイド.
137
465479
2845
筋肉増強剤を使用したパロアルトのようです
08:00
Now, if you look at Mogadishuモガディシュ for example,
138
468324
2740
モガディシュを例にとると
08:03
in Mogadishuモガディシュ the mean age年齢 is 16 years old古い.
139
471064
4110
平均年齢は16歳といったところでしょうか
08:07
Ditto同上 for Dhakaダッカ, Diliディリ and Kabulカブール.
140
475174
2902
ダッカ、ディリ、カブールもそうです
08:10
And Tokyo東京? It's 46.
141
478076
2752
東京ですか?46歳です
08:12
Same同じ for most最も Western西洋 Europeanヨーロッパ人 cities都市.
142
480828
3401
西ヨーロッパの大半の都市も同様です
08:16
Now, it's not just youth若者
that necessarily必ずしも predicts予測する violence暴力.
143
484229
3180
さて 若さだけが必ずしも
暴力につながるわけではありません
08:19
That's one factor因子 among manyたくさんの,
144
487409
2044
多くの要因の一つなのです
08:21
but youthfulness若々しさ combined結合された
with unemployment失業, lack欠如 of education教育,
145
489453
2976
若さに失業と
教育を受けていないことが結びつき
08:24
and -- this is the kickerキッカー --
beingであること male男性, is a deadly致命的 proposition命題.
146
492429
4106
ここが重要ですが
男性であることが命取りになります
08:28
They're statistically統計的に correlated相関,
all those riskリスク factors要因, with youth若者,
147
496535
3501
統計学的に見て 危険要因はすべて
若さと相関関係にあり
08:32
and they tend傾向がある to relate関連する
to increases増加する in violence暴力.
148
500036
3127
暴力の増加に関連しているのです
08:36
Now, for those of you who are
parents of teenage十代 sons息子,
149
504033
3325
10代の息子がいる親御さんなら
08:39
you know what I'm talking話す about, right?
150
507358
1946
私の話を理解していただけますよね?
08:41
Just imagine想像する your boy男の子
withoutなし any structure構造
151
509304
2910
自分の息子が学校や仕事にも行かず
08:44
with those unruly手が出ない friends友達 of his,
out there cavorting酔いどれ about.
152
512214
3701
悪ガキとつるんで遊び回っていると
想像してみてください
両親から引き離し
08:47
Now, take away the parents,
153
515915
2191
08:50
take away the education教育,
limit限界 the education教育 possibilities可能性,
154
518106
4370
教育の機会を奪い
その可能性が失われたところへ
08:54
sprinkle振りかける in a little bitビット of drugs薬物,
alcoholアルコール and guns,
155
522476
3245
ドラックやアルコール、銃といったものを振りかけ
08:57
and sit座る back and watch the fireworks花火.
156
525721
3203
座って花火を見るのです
09:00
The implications意義 are disconcerting恐ろしい.
157
528924
2097
想像しただけでも嫌ですよね
09:03
Right here in Brazilブラジル,
the life expectancy期待 is 73.6 years.
158
531021
3515
ここブラジルの平均余命は73.6歳です
09:06
If you liveライブ in Rioリオ, I'm sorry,
shaveシェービング off two right there.
159
534536
3675
リオ・デ・ジャネイロで暮らすなら
残念ながら 2歳短くなります
09:10
But if you're young若い, you're uneducated未教育,
160
538211
2287
しかし もしあなたが若く
教育も受けておらず
09:12
you lack欠如 employment雇用,
you're black, and you're male男性,
161
540498
2514
失業中の黒人男性ならば
09:15
your life expectancy期待 drops落ちる
to lessもっと少なく than 60 years old古い.
162
543012
3212
平均余命は60歳未満にまで
落ち込みます
09:18
There's a reason理由 why youthfulness若々しさ
and violence暴力 are the number one killers殺人者
163
546224
4857
この国において 若さと暴力が
09:23
in this country.
164
551081
2341
死因の第一要因である理由です
09:25
Okay, so it's not all doom運命
and gloom憂鬱 in our cities都市.
165
553422
3274
でも 都市については
暗い見通しばかりではありません
09:28
After all, cities都市 are hubsハブ of innovation革新,
166
556696
2368
都市はイノベーションや活力
09:31
dynamismダイナミズム, prosperity繁栄,
excitement興奮, connectivity接続性.
167
559064
3589
繁栄や興奮、繋がりなどの中心にあり
09:34
They're where the smartスマート people gatherギャザー.
168
562653
2252
頭の良い人々が集まる所でもあるのです
09:36
And those young若い people I just mentioned言及した,
169
564905
1941
また 若者というものは
09:38
they're more digitallyデジタル的に savvy精通した
and tech-awareハイテクを意識した than ever before.
170
566846
3644
かつてなくデジタルや
テクノロジーに長けています
09:42
And this explosion爆発, the Internetインターネット,
and mobileモバイル technology技術,
171
570490
3574
インターネットやモバイルの拡大により
09:46
means手段 that the digitalデジタル divide分ける
separating分離する the North and the South
172
574064
3715
国際的な南北間の情報格差や
国内の格差は
09:49
betweenの間に countries
and within以内 them, is shrinking収縮.
173
577779
3244
縮まってきています
09:53
But as we've私たちは heard聞いた so manyたくさんの times,
174
581029
1615
しかし 耳にタコができるほど
09:54
these new新しい technologiesテクノロジー
are dual-edged両刃, right?
175
582644
2732
これらの新しい技術は
09:57
Take the case場合 of law法律 enforcement執行.
176
585376
2143
両刃の刃であると
聞かされていますよね?
09:59
Police警察 around the world世界 are starting起動
to use remote遠隔の sensingセンシング and big大きい dataデータ
177
587519
3587
世界の警察は
リモートセンシングやビッグデータを使って
10:03
to anticipate予期する crime犯罪.
178
591106
1595
犯罪を予測し始めています
10:04
Some cops警官 are ableできる to predict予測する
criminal犯罪者 violence暴力 before it even happens起こる.
179
592701
4420
暴力犯罪が起こる前に
予測できる警察もあります
10:09
The future未来 crime犯罪 scenarioシナリオ,
it's here today今日,
180
597121
3405
未来の犯罪のシナリオは
今 ここにあり
10:12
and we've私たちは got to be careful慎重に.
181
600526
1500
同時に注意も必要です
10:14
We have to manage管理する the issues問題
of the publicパブリック safety安全性
182
602026
2295
私たちは 治安問題の解決と
10:16
againstに対して rights権利 to individual個人 privacyプライバシー.
183
604321
2666
プライバシーの権利を
秤にかけなくてはなりません
10:18
But it's not just the cops警官
who are innovating革新的.
184
606987
2151
でも警察だけが
進化しているのではありません
10:21
We've私たちは heard聞いた extraordinary特別な activitiesアクティビティ
of civil市民 society社会 groupsグループ
185
609138
2844
地元や世界各地で活発な活動を行う
10:23
who are engaging魅力的 in local地元
and globalグローバル collective集団 actionアクション,
186
611982
3135
市民運動についても
私たちは耳にすることがあり
10:27
and this is leading先導 to digitalデジタル protest抗議
and realリアル revolution革命.
187
615117
3833
これがメディアを使った抗議活動や
真の革命につながっています
10:31
But most最も worrying心配する
of all are criminal犯罪者 gangsギャング
188
619740
3396
しかし ここで特に心配になるのが
オンラインを使い
10:35
who are going onlineオンライン
and starting起動 to colonizeコロニー化する cyberspaceサイバースペース.
189
623136
2909
サイバー空間を独占しようとしている
犯罪組織です
10:38
In Ciudadシウダード Juジュárezレズ in Mexicoメキシコ,
where I've been workingワーキング,
190
626045
3132
私が働いている
メキシコのシウダー・フアレスでは
10:41
groupsグループ like the Zetasゼータ
and the Sinaloaシナロア cartelカルテル
191
629177
2354
セタスやシナロア・カルテルのような組織が
10:43
are hijackingハイジャック socialソーシャル mediaメディア.
192
631531
1621
ソーシャルメディアを牛耳っています
10:45
They're usingを使用して it to recruitリクルート,
to sell売る their彼らの products製品,
193
633152
2584
メディアでメンバーを募ったり
商品を販売したり
10:47
to coerce強姦, to intimidate威圧する and to kill殺します.
194
635736
2230
圧力をかけたり
脅したり 殺したりするのです
10:49
Violence暴力 is going virtualバーチャル.
195
637966
3183
暴力がバーチャル化しているのです
10:53
So this is just a partial部分的な sketchスケッチ
196
641149
2133
これは 目まぐるしく
ダイナミックで
10:55
of a fast-moving早送り and dynamic動的
and complex複合体 situation状況.
197
643282
2676
複雑な状況のほんの一部なのです
10:57
I mean, there are manyたくさんの other megarisksメガリクス
198
645958
1849
つまり 現代の基盤の弱点を定義する
10:59
that are going to define定義する
fragility脆弱性 in our time,
199
647807
2435
メガリスクは他にも多くあるのです
11:02
not least少なくとも income所得 inequality不平等,
200
650242
1899
特に収入格差
11:04
poverty貧困, climate気候 change変化する, impunity免責.
201
652141
3738
貧困、気候変動、刑事免責などです
11:07
But we're facing直面する a stark元気 dilemmaジレンマ
202
655879
2345
しかし 繁栄して世界的成長を促す
11:10
where some cities都市 are going to thrive成功する
and driveドライブ globalグローバル growth成長
203
658224
4059
都市がある一方で
不調で後退する都市もあるという
11:14
and othersその他 are going to stumbleつまずく
and pull引く it backwards後方に.
204
662283
2936
明白なジレンマに直面しています
11:17
If we're going to change変化する courseコース,
we need to start開始 a conversation会話.
205
665219
3226
方向を変えるのなら
対話を始める必要があります
11:20
We can't only focusフォーカス
on those cities都市 that work,
206
668445
2991
シンガポール、クアラルンプール
11:23
the Singaporesシンガポール, the Kualaクアラ Lumpursランプマン,
207
671436
2508
ドバイ、上海など機能している都市にだけ
11:25
the DubaisDubais, the ShanghaisShanghais.
208
673944
1880
着目することはできません
11:27
We've私たちは got to bring持参する those fragile壊れやすい cities都市
into the conversation会話.
209
675824
4204
基盤の弱い都市に
対話に加わってもらう必要があるのです
11:32
One way to do this mightかもしれない be
to start開始 twinning双子
210
680028
2530
これを実現するには
基盤の弱い都市と
11:34
our fragile壊れやすい cities都市 with our healthierより健康的
and wealthier富裕な onesもの,
211
682558
2740
より健全で豊かな都市とをペアにして
11:37
kickstartingキックスタート a processプロセス of learning学習
and collaborationコラボレーション
212
685298
2513
学習の過程や協力を促したり
11:39
and sharing共有 of practices実践,
of what works作品 and what doesn't.
213
687811
4239
何が機能し 何がしなかったのかを
共有するのです
11:44
A wonderful素晴らしい example of this is coming到来
from Elエル Salvadorサルバドール and Losロス Angelesアンジェルス,
214
692050
3592
エルサルバドルやロサンゼルスが
この素晴らしい例です
11:47
where the mayors市長 in Sanサン Salvadorサルバドール
and Losロス Angelesアンジェルス are collaborating協力する
215
695642
4160
サンサルバドルとロサンゼルスの市長が
協力し合って
11:51
on getting取得 ex-gang元ギャング membersメンバー
to work with current現在 gangギャング membersメンバー,
216
699802
3953
元暴力団員と現役の団員を
一緒に働かせたり
11:55
offering募集 tutoring教授, education教育,
217
703755
2788
個別指導や教育の機会を与えています
11:58
and in the processプロセス are helping助ける
incubateインキュベート cease-fires停止火災 and truces不動産,
218
706543
3320
この過程で 抗争が少なくなり
12:01
and we've私たちは seen見た homicide殺人 rates料金
go down in Sanサン Salvadorサルバドール,
219
709863
2547
かつて世界で最も暴力の多かった
サンサルバドルでは
12:04
once一度 the world's世界の most最も violent暴力的な cityシティ,
220
712410
1823
かつて世界で最も暴力の多かった
サンサルバドルでは
12:06
by 50 percentパーセント.
221
714233
1644
殺人率が50%減少しました
12:07
We can alsoまた、 focusフォーカス
on hotホット cities都市, but alsoまた、 hotホット spotsスポット.
222
715877
2549
都市だけでなく
犯罪多発地域にも着目します
12:10
Place場所 and locationロケーション matter問題 fundamentally根本的に
in shapingシェイピング violence暴力 in our cities都市.
223
718426
4302
基本的に場所が
都市の犯罪形成に関わってきます
12:14
Did you know that betweenの間に
one and two percentパーセント
224
722728
2555
基盤の弱い都市でも
12:17
of street通り addressesアドレス in any fragile壊れやすい cityシティ
225
725283
2065
99パーセントの暴力犯罪が発生した場所は
12:19
can predict予測する up to 99 percentパーセント
of violent暴力的な crime犯罪?
226
727348
3702
1-2パーセントの住所に限られます
ご存知でしたか?
12:23
Take the case場合 of São Pauloパウロ,
where I've been workingワーキング.
227
731050
2564
私が活動するサンパウロを
例に取ります
12:25
It's gone行った from beingであること Brazil'sブラジル most最も
dangerous危険な cityシティ to one of its safest安全な,
228
733614
3753
ブラジルで最も危険な都市から
最も安全な都市の一つになりました
12:29
and it did this by doubling倍増する down
229
737367
1959
情報収集や危険地帯のマッピング
12:31
on information情報 collectionコレクション,
hotホット spotスポット mappingマッピング, and police警察 reform改革,
230
739326
3231
警察の組織改革などを
重点的に行うことで
12:34
and in the processプロセス, it dropped落とした homicide殺人
by 70 percentパーセント in just over 10 years.
231
742557
5038
殺人を10年で70%減らせたのです
12:39
We alsoまた、 got to focusフォーカス on those hotホット people.
232
747595
2455
危険人物にも着目しました
12:42
It's tragic悲劇的な, but beingであること young若い,
unemployed失業者, uneducated未教育, male男性,
233
750050
4089
悲しいことに 若く失業中で
学校に行っていない男性は
12:46
increases増加する the risksリスク
of beingであること killed殺された and killing殺す.
234
754139
3997
殺したり 殺されたりする
リスクが高くなるのです
12:50
We have to breakブレーク this cycleサイクル of violence暴力
235
758136
2685
この暴力の連鎖を断ち切り
12:52
and get in there early早い with our children子供,
our youngest最年少 children子供,
236
760821
3334
子どもが子供が道を踏み外したら
12:56
and valorize価値を高める them, not stigmatize目立たない them.
237
764155
2609
悪い芽を摘むことで
安定するように努めるのです
12:59
There's wonderful素晴らしい work that's happeningハプニング
that I've been involved関係する with
238
767214
3370
これは素晴らしい仕事です
キングストンやジャマイカ
13:02
in Kingstonキングストン, Jamaicaジャマイカ
and right here in Rioリオ,
239
770584
2291
ここリオで
リスクの高い若者のために
13:04
whichどの is puttingパッティング education教育,
employment雇用, recreationレクリエーション
240
772875
3298
教育や雇用 レクリエーションを掲げ
13:08
up frontフロント for these high-riskリスクが高い groupsグループ,
241
776173
2156
活動に関わってきました
13:10
and as a result結果, we're seeing見る violence暴力
going down in their彼らの communitiesコミュニティ.
242
778329
3355
その結果 コミュニティでの暴力が
減少していったのです
13:13
We've私たちは alsoまた、 got to make our cities都市 saferより安全な,
more inclusive包括的な, and livable住む for all.
243
781684
3678
都市はより安全で 解放的であり
住みやすくなければなりません
13:17
The fact事実 is, socialソーシャル cohesion凝集 matters問題.
244
785362
3767
団結こそが重要なのです
13:21
Mobilityモビリティ matters問題 in our cities都市.
245
789129
2480
都市の流動性が大切なのです
13:23
We've私たちは got to get away from this modelモデル
of segregation分離, exclusion除外,
246
791609
3070
人種差別や排他性や都市の壁を
13:26
and cities都市 with walls.
247
794679
1416
取り除かなければなりません
13:28
My favoriteお気に入り example of how to do this
comes来る from Medellメデルín.
248
796095
2810
メデジンの対策が私のお気に入りです
13:30
When I lived住んでいました in Colombiaコロンビア
in the late遅く 1990s,
249
798905
2005
1990年代後半
コロンビアにいた時
13:32
Medellメデルín was the murder殺人 capital資本
of the world世界, but it changedかわった courseコース,
250
800910
3631
メデジンは世界の死の都でしたが
政策を変え
13:36
and it did this by deliberately故意に investing投資
in its low-income低収入 and most最も violent暴力的な areasエリア
251
804541
4259
敢えて低所得者層や暴力多発地域に
税金を投入し
13:40
and integrating統合する them
with the middle-class中流階級 onesもの
252
808800
2408
公共交通のケーブルカーのネットワークや
13:43
throughを通して a networkネットワーク of cableケーブル cars,
253
811208
1672
良質なインフラを提供して
13:44
of publicパブリック transport輸送,
and first-classファーストクラス infrastructureインフラ,
254
812880
2647
中流階級地域と統合しました
13:47
and in the processプロセス, it dropped落とした homicide殺人
by 79 percentパーセント in just under two decades数十年.
255
815527
4822
その過程で 殺人が20年足らずで
79%減少しました
13:52
And finally最後に, there's technology技術.
256
820349
2040
そして最後はテクノロジーです
13:55
Technology技術 has enormous巨大な
promise約束する but alsoまた、 peril危険.
257
823119
2782
テクノロジーはとても有望ですが
危険でもあるのです
13:57
We've私たちは seen見た examples here
of extraordinary特別な innovation革新,
258
825901
2548
驚くべきイノベーションの例を目にしましたし
14:00
and much of it coming到来 from this roomルーム,
259
828449
1793
こういう場から さらに発生するでしょう
14:02
The police警察 are engaging魅力的
in predictive予測的 analytics分析.
260
830242
2368
警察は予測分析をし
14:04
Citizens市民 are engaging魅力的
in new新しい crowdsourcingクラウドソーシング solutionsソリューション.
261
832610
2590
市民はクラウドソーシングで新たな
解決策を模索します
14:07
Even my own自分の groupグループ is involved関係する
in developing現像 applicationsアプリケーション
262
835200
2647
私のグループも アプリの開発に携わり
14:09
to provide提供する more accountability説明責任 over police警察
and increase増加する safety安全性 among citizens市民.
263
837847
4352
警察により説明責任を持たせ
市民の安全性を高めようとしています
14:14
But we need to be careful慎重に.
264
842199
2408
しかし 注意深く進める必要があります
14:17
If I have one singleシングル
messageメッセージ for you, it's this:
265
845687
3389
あなたに1つだけ伝えられるとすれば
14:21
There is nothing inevitable必然的
about lethal致死 violence暴力,
266
849076
3485
「死を招く暴力は決して
避けられないものではない」ことです
14:24
and we can make our cities都市 saferより安全な.
267
852561
4751
私たちの都市はより安全にできるのです
14:29
Folksフォークス, we have the opportunity機会
of a lifetime一生 to dropドロップ homicidal殺人的な violence暴力
268
857312
6046
皆さん 生きている間に暴力による殺人を
14:35
in halfハーフ within以内 our lifetime一生.
269
863358
2647
半分に減らそうではありませんか
14:38
So I have just one question質問:
270
866005
1733
そのために質問します
14:39
What are we waiting待っている for?
271
867738
1545
「まだ 行動しないのですか?」
14:41
Thank you.
272
869283
1784
ありがとうございます
14:43
(Applause拍手)
273
871067
4253
(拍手)
Translated by Masako Kigami
Reviewed by Misaki Sato

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robert Muggah - Megacities expert
Robert Muggah creates tools to understand cycles of violence in urban environments and opens dialogues on ways to confront them globally.

Why you should listen

Robert Muggah drills down through shadowy data on arms trafficking, urban violence and resilience in search of answers for a rapidly urbanizing society’s most troubling questions: Why are cities so violent, and increasingly fragile? Why are conflicts within nations replacing conflicts between them? And what strategies can we implement to reduce violence?

Muggah's high-tech toolkit includes new ways for citizens to collect, collate and understand data, such as the mapping arms data (MAD) tool. As the research director of the Igarapé Institute and the SecDev Foundation, he developed the tool in collaboration with the Peace Research Institute Oslo and with Google Ideas, winning accolades for the transparency it brings to the debate.

More profile about the speaker
Robert Muggah | Speaker | TED.com