ABOUT THE SPEAKER
Jamie Bartlett - Social media analyst
In his book "The Dark Net," Jamie Bartlett investigates Internet subcultures, both legal and illegal.

Why you should listen

As the director of the Centre for the Analysis of Social Media at Demos, a leading UK think tank, Jamie Bartlett is currently involved in projects on crypto-currencies, surveillance and counter-surveillance methods and ISIS’s use of social media for propaganda and recruitment. He is a vocal columnist and commentator and the author of The Dark Net, a book on legal and illegal internet subcultures. Previously, he conducted field research in Pakistan and Bangladesh.

More profile about the speaker
Jamie Bartlett | Speaker | TED.com
TEDGlobalLondon

Jamie Bartlett: How the mysterious dark net is going mainstream

ジェイミー・バートレット: 謎のダークネットがメジャーになるとき

Filmed:
5,572,598 views

インターネットにはおそらくあなたが目にしたことのない並行世界があります。特製のブラウザでアクセスされるその場所は、匿名活動家から違法行為まであらゆるものの自由地帯です。ダークネットからジェイミー・バートレットが報告します。
- Social media analyst
In his book "The Dark Net," Jamie Bartlett investigates Internet subcultures, both legal and illegal. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
If you want to buy購入 high-quality高品質,
low-price低価格 cocaineコカイン,
0
999
5519
高品質で低価格の
コカインを買いたいなら
00:18
there really is only one place場所 to go,
1
6542
2837
行くべき場所はひとつ
00:21
and that is the darkダーク netネット
anonymous匿名 markets市場.
2
9403
3479
ダークネットの
匿名マーケットです
00:25
Now, you can't get to these sitesサイト
3
13664
1624
そういったサイトへは
00:27
with a normal正常 browserブラウザ --
Chromeクロム or FirefoxFirefox --
4
15312
4463
ChromeとかFirefoxのような
普通のブラウザでは行けません
00:31
because they're on this
hidden隠された part of the Internetインターネット,
5
19799
3133
インターネットの
隠された部分にあるからです
00:34
known既知の as TorTor hidden隠された servicesサービス,
6
22956
2102
Tor (トーア) 秘匿サービスと呼ばれ
00:37
where URLsURL are a string文字列 of meaningless無意味な
numbers数字 and letters手紙 that end終わり in .onion玉ねぎ,
7
25082
4693
URLは.onionで終わる
意味のない英数字の列です
00:41
and whichどの you accessアクセス
with a special特別 browserブラウザ
8
29799
2806
アクセスには
Torブラウザという
特製のブラウザを使います
00:44
calledと呼ばれる the TorTor browserブラウザ.
9
32629
1445
00:46
Now, the TorTor browserブラウザ was originally元々
a U.S. Naval海軍 intelligenceインテリジェンス projectプロジェクト.
10
34799
4576
Torブラウザは元々
米海軍の諜報プロジェクトで
00:51
It then becameなりました open開いた sourceソース,
11
39399
1881
その後オープンソースになりました
00:53
and it allows許す anybody to browseブラウズ the netネット
12
41304
2587
誰でも自分の場所を
知られることなく
00:55
withoutなし giving与える away their彼らの locationロケーション.
13
43915
2452
インターネットの
閲覧ができます
00:58
And it does this
by encrypting暗号化 your IPIP address住所
14
46955
3540
その方法は
IPアドレスを暗号化し
01:02
and then routingルーティング it via経由 severalいくつかの
other computersコンピュータ around the world世界
15
50519
3776
同じソフトウェアを使っている
世界中のコンピュータを介し
01:06
that use the same同じ softwareソフトウェア.
16
54319
2339
ルーティングする
というものです
01:09
You can use it on the normal正常 Internetインターネット,
17
57508
2267
それは通常のインターネットにも
使えますが
01:11
but it's alsoまた、 your keyキー to the darkダーク netネット.
18
59799
3715
ダークネットへの鍵になります
01:16
And because of this fiendishly恐るべき
clever賢い encryption暗号化 systemシステム,
19
64438
3070
その極めて巧妙な
暗号化システムによって
01:19
the 20 or 30 -- we don't know exactly正確に --
thousand sitesサイト that operate操作する there
20
67532
5419
20か 30か はたまた
数千か分かりませんが
そこで運営されているサイトを
閉鎖させるのは 極めて困難です
01:24
are incredibly信じられないほど difficult難しい to shutシャット down.
21
72975
3207
01:28
It is a censorship-free検閲なし world世界
visited訪問した by anonymous匿名 usersユーザー.
22
76642
5453
匿名ユーザが訪れる
検閲のない世界です
01:35
Little wonderワンダー, then,
that it's a naturalナチュラル place場所 to go
23
83268
4318
そこが 何か隠し事のある人の
行く場所になるのは
01:39
for anybody with something to hide隠す,
24
87610
1912
自然なことですが
01:41
and that something, of courseコース,
need not be illegal違法.
25
89546
4591
その「何か」は違法なものとは
限りません
01:46
On the darkダーク netネット, you will find
26
94799
1839
ダークネットには
ニューヨーカー誌が内部告発を
受け付けるサイトがあり
01:48
whistle-blowerホイッスルブロアー sitesサイト, The New新しい Yorkerヨエラー.
27
96662
2238
01:51
You will find political政治的 activism行動主義 blogsブログ.
28
99225
2486
政治活動家のブログがあり
01:53
You will find libraries図書館 of pirated海賊版 books.
29
101735
3108
海賊版書籍の図書館があります
01:56
But you'llあなたは alsoまた、 find the drugs薬物 markets市場,
30
104867
3623
その他 麻薬のマーケット
02:00
illegal違法 pornographyポルノ,
commercial商業の hackingハッキング servicesサービス,
31
108514
4105
違法ポルノ
有償ハッキングサービス
02:04
and much more besidesその他.
32
112643
1597
まだまだあります
02:06
Now, the darkダーク netネット is one of the most最も
interesting面白い, excitingエキサイティング places場所
33
114264
5810
ダークネットは インターネット上で
もっとも興味深く
刺激的な場所だと思います
02:12
anywhereどこでも on the netネット.
34
120098
1677
02:13
And the reason理由 is, because
althoughただし、 innovation革新, of courseコース,
35
121799
3676
それというのも
イノベーションというのは
02:17
takes place場所 in big大きい businessesビジネス,
36
125499
2276
もちろん大企業や
02:19
takes place場所 in world-classワールドクラス universities大学,
37
127799
2399
世界的な大学で起こりますが
02:22
it alsoまた、 takes place場所 in the fringesフリンジ,
38
130222
2553
それはまた社会の周縁でも
起きるものだからです
02:24
because those on the fringesフリンジ --
the pariahsパリシアス, the outcastsアウトキャスト --
39
132799
4543
社会の周縁にいる人々 — 社会ののけ者や
追放された人々というのは
とてもクリエイティブなことがあります
そうならざるを得ないからです
02:29
they're oftenしばしば the most最も creative創造的な,
because they have to be.
40
137366
3237
02:33
In this part of the Internetインターネット,
41
141619
2433
インターネットの
この領域においては
02:36
you will not find a singleシングル lolcatlolcat,
42
144076
2279
LOLCATもなければ
02:38
a singleシングル pop-up現れる advert広告 anywhereどこでも.
43
146379
2181
ポップアップ広告もありません
02:41
And that's one of the reasons理由 why I think
44
149449
2413
それは皆さんの多くが
遠からず
02:43
manyたくさんの of you here will be
on the darkダーク netネット fairlyかなり soonすぐに.
45
151886
3689
ダークネットに行くようになると
私が考える理由の1つです
02:47
(Laughter笑い)
46
155599
2000
(笑)
02:50
Not that I'm suggesting提案する
anyone誰でも in this audience聴衆 would use it
47
158177
3292
皆さんの中の誰かが
高品質な麻薬を入手するために
02:53
to go and procure調達する high-quality高品質 narcotics麻薬.
48
161493
2277
使うだろうなどと
言うつもりはありませんが
02:56
But let's say for a moment瞬間 that you were.
49
164405
1985
仮にそうだと仮定しましょう
02:58
(Laughter笑い)
50
166414
1573
(笑)
03:00
Bearくま with me.
51
168440
1151
少しお付き合いください
03:02
The first thing you will notice通知
on signing署名する up to one of these sitesサイト
52
170868
4576
こういったサイトに入って
まず気付くのは
よく見慣れた見かけを
していることです
03:07
is how familiar身近な it looks外見.
53
175468
1585
03:10
Everyすべて singleシングル product製品 --
54
178299
2966
何千とある商品の
ひとつひとつに
03:13
thousands of products製品 --
55
181289
1864
03:15
has a glossy光沢のある, high-res高解像度 image画像,
56
183177
4016
高画質できれいな画像と
03:19
a detailed詳細な product製品 description説明, a price価格.
57
187217
2848
詳細な商品説明があり
価格がついています
03:22
There's a "Proceed続行する to checkoutチェックアウト" iconアイコン.
58
190414
3080
「レジに進む」ボタンがあり
03:25
There is even, most最も beautifully美しく of all,
59
193518
2758
素晴らしいことに
「違反商品を通報する」ボタンまであります
03:28
a "Report報告する this item項目" buttonボタン.
60
196300
2158
03:30
(Laughter笑い)
61
198482
2707
(笑)
03:33
Incredible信じられない.
62
201213
1926
感心しますね
03:35
You browseブラウズ throughを通して the siteサイト,
you make your choice選択,
63
203163
2387
サイトを見て回り
商品を選び
03:37
you pay支払う with the crypto-currency暗号通貨 bitcoinビットコイン,
64
205574
2419
暗号通貨のビットコインで支払いをし
03:40
you enter入る an address住所 --
preferably好ましくは not your home address住所 --
65
208017
3029
届け先を入力します
自宅住所じゃないほうがいいでしょうね
03:43
and you wait for your product製品
to arrive到着する in the post役職,
66
211070
2705
そして品物が届くのを待ちます
03:45
whichどの it nearlyほぼ always does.
67
213799
2863
ほとんどの場合
ちゃんと届きます
03:49
And the reason理由 it does
is not because of the clever賢い encryption暗号化.
68
217281
3858
その理由が 巧妙な暗号化の
仕組みによるのでないというのは
03:53
That's important重要.
69
221163
1165
重要なポイントです
03:54
Something far遠い simplerより単純な than that.
70
222674
3329
ずっと単純な仕組みで
実現されています
03:58
It's the userユーザー reviewsレビュー.
71
226027
1225
カスタマーレビューです
03:59
(Laughter笑い)
72
227944
1315
(笑)
04:01
You see, everyすべて singleシングル vendorベンダー
on these sitesサイト
73
229283
3771
これらのサイトのベンダはどこも
04:05
uses用途 a pseudonym仮名, naturally当然 enough十分な,
74
233078
2318
当然のこととして
偽名を使っていますが
04:07
but they keep the same同じ pseudonym仮名
to buildビルドする up a reputation評判.
75
235420
3793
評判を築くために
同じ偽名を使い続けています
04:11
And because it's easy簡単 for the buyer買い手
to change変化する allegiance忠誠 wheneverいつでも they want,
76
239610
5300
買い手の方はいつでも
取引先を変えられますが
04:16
the only way of trusting信頼する a vendorベンダー
77
244934
4273
ベンダが信頼できるかどうかを
04:21
is if they have a good history歴史
of positiveポジティブ feedbackフィードバック
78
249231
3638
サイトの他のユーザーから
好意的に評価されているかで
判断します
04:24
from other usersユーザー of the siteサイト.
79
252893
1590
04:27
And this introduction前書き
of competitionコンペ and choice選択
80
255396
4477
この競争と選択の導入は
04:31
does exactly正確に what
the economistsエコノミスト would predict予測する.
81
259897
4269
経済学者がまさに
予想するだろうものです
04:37
Prices価格 tend傾向がある to go down,
product製品 quality品質 tends傾向がある to go up,
82
265346
4686
価格は下がっていき
商品の品質は上がっていき
04:42
and the vendorsベンダー are attentive注意深い,
83
270056
2373
ベンダは話を良く聞き
04:44
they're polite丁寧, they're consumer-centric消費者中心の,
84
272453
2431
丁寧に対応をし
顧客第一で
04:46
offering募集 you all manner方法
of special特別 dealsお得, one-offs一回限り,
85
274908
4312
様々な工夫をします
「特別奉仕」「今回限り」
04:51
buy-one-get-one-frees1つ買って買う, free無料 delivery配達,
86
279244
3171
「1個買うと1個無料」
「配送無料」
顧客を満足させるためです
04:54
to keep you happyハッピー.
87
282439
1184
Drugsheavenというベンダに
連絡を取ってみました
04:56
I spokeスポーク to DrugsheavenDrugsheaven.
88
284953
2918
04:59
DrugsheavenDrugsheaven was offering募集
excellent優れた and consistent整合性のある marijuanaマリファナ
89
287895
5890
Drugsheavenは安定した
高い品質のマリファナを
適性な価格で
提供していました
05:05
at a reasonable合理的な price価格.
90
293809
1542
05:08
He had a very generous寛大な refund払い戻し policyポリシー,
91
296154
3809
返品条件が寛大で
取引条件は詳細に
記載されていて
05:11
detailed詳細な T'sT's and C'sC's,
92
299987
1788
05:13
and good shipping運送 times.
93
301799
1412
発送も迅速です
05:15
"Dear親愛な DrugsheavenDrugsheaven," I wrote書きました,
94
303608
2261
「Drugsheaven様」
05:17
via経由 the internal内部 emailingメール送信 systemシステム
that's alsoまた、 encrypted暗号化, of courseコース.
95
305893
3814
暗号化して送られる内部の
メッセージシステムを使って書きました
05:22
"I'm new新しい here. Do you mindマインド
if I buy購入 just one gramグラム of marijuanaマリファナ?"
96
310397
4141
「初めてなんですが マリファナを
1グラムだけ買うことってできますか? 」
05:27
A coupleカップル of hours時間 later後で, I get a reply応答.
97
315450
2124
2時間ほどして返事が来ました
05:29
They always reply応答.
98
317598
1186
彼らは必ず返信します
05:31
"Hiこんにちは there, thanksありがとう for your emailEメール.
99
319230
1796
「ご連絡いただき
ありがとうございます
05:34
Starting起動 small小さい is a wise賢い thing to do.
I would, too, if I were you."
100
322154
5268
少量から始めるのというのは賢明です
私があなたの立場ならそうしますね」
05:39
(Laughter笑い)
101
327446
1762
(笑)
05:41
"So no problem問題 if you'dあなたは like to start開始
with just one gramグラム.
102
329232
3121
「1グラムから始めたいというのは
まったく問題ありません
05:44
I do hope希望 we can do businessビジネス together一緒に.
103
332377
2511
良いお付き合いができることを
願っています
05:46
Bestベスト wishes願い, DrugsheavenDrugsheaven."
104
334912
1863
Drugsheavenより」
05:48
(Laughter笑い)
105
336799
1976
(笑)
何でこんな気取った話し方をしたのか自分でも
分かりませんが なんかそんな感じがしたんです
05:50
I don't know why he had a poshポーズ
English英語 accentアクセント, but I assume想定する he did.
106
338799
3264
05:56
Now, this kind種類
of consumer-centric消費者中心の attitude姿勢
107
344279
4496
このような顧客中心の
姿勢だからこそ —
06:00
is the reason理由 why, when I reviewed審査
120,000 pieces作品 of feedbackフィードバック
108
348799
5436
サイトに3ヶ月間で残された
12万件の評価を見ましたが
06:06
that had been left on one of these sitesサイト
over a three-month3ヶ月 period期間,
109
354259
3980
評価の95%が
5段階中の5という
06:10
95 percentパーセント of them were five out of five.
110
358263
3129
結果になっているのでしょう
06:14
The customer顧客, you see, is kingキング.
111
362563
2541
ここでお客様は神様なんです
これが意味することは何でしょう?
06:17
But what does that mean?
112
365799
1210
06:19
Well, on the one handハンド,
113
367033
1941
一方では
06:20
that means手段 there are more drugs薬物,
more available利用可能な, more easily簡単に,
114
368998
4034
より多くの人が
たくさんのドラッグを
容易に買えるようになる
ということで
06:25
to more people.
115
373056
1151
06:26
And by my reckoning計算,
that is not a good thing.
116
374799
2930
個人的には 良いことでは
ないと思いますが
06:30
But, on the other handハンド,
if you are going to take drugs薬物,
117
378799
3713
しかし他方では
ドラッグを買おうというとき
06:34
you have a reasonably合理的に good way
118
382536
3061
一定のレベルの純度と
品質が保証される
06:37
of guaranteeing保証する a certainある levelレベル
of purity純度 and quality品質,
119
385621
4414
満足な方法があるということであり
これはドラッグを使う場合には
極めて重要なことです
06:42
whichどの is incredibly信じられないほど important重要
if you're taking取る drugs薬物.
120
390059
3716
06:45
And you can do so
from the comfort快適 of your own自分の home,
121
393799
3118
しかも家にいながら
買うことができ
06:48
withoutなし the risksリスク associated関連する
with buying買う on the streets通り.
122
396941
4187
街で買う場合のような
リスクはありません
06:53
Now, as I said,
123
401961
1476
このマーケットで
生き残るには
06:55
you've got to be creative創造的な and innovative革新的な
to survive生き残ります in this marketplace市場.
124
403461
4102
創意と革新性が必要です
07:00
And the 20 or so sitesサイト
that are currently現在 in operation操作 --
125
408277
3094
そこで現在運用されている
20かそこらのサイトは —
ちなみにそういったサイトが
常に機能しているわけでも完璧なわけでもありません
07:03
by the way, they don't always work,
they're not always perfect完璧な;
126
411395
3705
07:07
the siteサイト that I showed示した you
was shutシャット down 18 months数ヶ月 ago,
127
415124
2602
お見せしたサイトは
1年半前に閉鎖されましたが
07:09
but not before it had turned回した
over a billion dollars'ドルは、 worth価値 of tradeトレード.
128
417750
5151
それまでに10億ドル規模の
取引が行われていました
07:17
But these markets市場,
129
425470
1153
こういったマーケットは
07:18
because of the difficult難しい conditions条件
in whichどの they are operatingオペレーティング,
130
426647
3062
その運用条件の難しさ
厳しい環境のため
07:21
the inhospitable不愉快な conditions条件,
131
429733
1488
07:23
are always innovating革新的, always
thinking考え of ways方法 of getting取得 smarterスマートな,
132
431245
3348
常に革新的で
いつも より上手い方法を考えています
より分散的で
取り締まりが困難で
07:26
more decentralized分権化された, harderもっと強く to censor検閲,
133
434617
2238
顧客の利便性が高くなるように
07:28
and more customer-friendly顧客フレンドリーな.
134
436879
2356
07:32
Let's take the payment支払い systemシステム.
135
440346
1429
たとえば支払いのシステムですが
もちろんクレジットカードを
使いはしません
07:34
You don't pay支払う with your creditクレジット cardカード,
136
442383
1798
07:36
of courseコース -- that would lead
directly直接 back to you.
137
444205
2345
直接自分に紐付けられていますから
07:38
So you use the crypto-currency暗号通貨 bitcoinビットコイン,
138
446574
1977
そこで暗号通貨の
ビットコインを使います
07:40
whichどの is easily簡単に exchanged交換された
for real-world現実の世界 currencies通貨
139
448575
4455
実際の通貨と
容易に交換することができ
07:45
and gives与える quiteかなり a high高い degree
of anonymity匿名 to its usersユーザー.
140
453054
3745
ユーザの匿名性を
高度に保つことができます
07:49
But at the beginning始まり of these sitesサイト,
people noticed気づいた a flaw欠陥.
141
457367
2927
こういったサイトで当初は
システムに問題がありました
07:52
Some of the unscrupulous悪意のある dealersディーラー
were runningランニング away with peoples'人々は、 bitcoinビットコイン
142
460318
4065
中には悪質なディーラーがいて
商品を送らず
07:56
before they'd彼らは mailed郵送 the drugs薬物 out.
143
464407
1805
ビットコインだけ受け取って
逃げてしまったのです
07:59
The communityコミュニティ came来た up with a solution溶液,
calledと呼ばれる multi-signature複数署名 escrow預託 payments支払い.
144
467155
5895
コミュニティは対策として 複数署名エスクローという
送金方法を考え出しました
08:07
So on purchasing購買 my item項目,
145
475135
3493
私が商品を買う場合
08:10
I would send送信する my bitcoinビットコイン
146
478652
3026
私はビットコインを
08:13
to a neutral中性, secure安全な third三番 digitalデジタル wallet財布.
147
481702
4292
中立的でセキュアな第三者の
デジタルウォレットに送ります
08:18
The vendorベンダー, who would see
that I'd sent送られた it,
148
486799
2589
ベンダは私が送金したのを見て
08:21
would be confident自信を持って that they
could then send送信する the product製品 to me,
149
489412
2956
安心して商品を私に送ります
08:24
and then when I received受け取った it,
150
492392
1383
私が商品を受け取ると
08:25
at least少なくとも two of the three people
engaged従事する in the transactionトランザクション --
151
493799
2976
関わっている三者
08:28
vendorベンダー, buyer買い手, siteサイト administrator管理者 --
152
496799
2540
ベンダ 買い手 サイト管理者のうち
08:31
would have to sign符号 the transactionトランザクション off
153
499363
2412
2人が電子署名を使って
08:33
with a uniqueユニークな digitalデジタル signature署名,
154
501799
2078
承認することによって
08:35
and then the moneyお金 would be transferred移転した.
155
503901
1975
ベンダに送金が行われます
08:38
Brilliantブリリアント!
156
506263
1300
素晴らしい!
08:39
Elegantエレガント.
157
507587
1151
これは簡潔で
08:40
It works作品.
158
508762
1151
見事に機能します
08:42
But then they realized実現した there was
a problem問題 with bitcoinビットコイン,
159
510877
2651
しかしビットコインには
別の問題がありました
08:45
because everyすべて bitcoinビットコイン transactionトランザクション
160
513552
1701
ビットコインの
トランザクションは
08:47
is actually実際に recorded記録された publicly公然と
in a publicパブリック ledger元帳.
161
515277
2498
すべて公的な台帳に
記録されるため
08:49
So if you're clever賢い, you can try
and work out who'sだれの behind後ろに them.
162
517799
3277
誰が関わっているか
突き止められてしまいます
08:53
So they came来た up with a tumbling転ぶ serviceサービス.
163
521100
3285
それで「タンブリング」サービス
というのが考案されました
08:56
Hundreds百人 of people send送信する
their彼らの bitcoinビットコイン into one address住所,
164
524409
3391
何百という人が1つのアドレスに
ビットコインを送金します
08:59
they're tumbled転落 and jumbled混乱した up,
165
527824
1975
ビットコインはそこで
ごちゃまぜにされた後に
09:01
and then the right amount
is sent送られた on to the right recipients受信者,
166
529823
3790
それぞれ本来の受取手に
しかるべき金額が
09:05
but they're different異なる bitcoinsビットコイン:
167
533637
1822
元とは別のビットコインで送られます
09:07
micro-launderingマイクロ洗濯 systemsシステム.
168
535483
1690
いわばマイクロ・ロンダリング・システムです
09:09
(Laughter笑い)
169
537197
1534
(笑)
09:10
It's incredible信じられない.
170
538755
1156
うまいもんです
09:11
Interested興味がある in what drugs薬物 are trendingトレンド
right now on the darkダーク netネット markets市場?
171
539935
5193
ダークネットの市場で今人気のドラッグが
何か知りたいですか?
09:17
Checkチェック Gramsグラム, the searchサーチ engineエンジン.
172
545152
2077
Gramsという検索エンジンがあります
09:19
You can even buy購入 some advertising広告 spaceスペース.
173
547253
2165
広告スペースを買うことさえ
できるんです
09:21
(Laughter笑い)
174
549442
2065
(笑)
09:23
Are you an ethical倫理的な consumer消費者 worried心配している
about what the drugs薬物 industry業界 is doing?
175
551531
4938
道義的な消費者として麻薬業界で
行われていることに懸念をお持ちでしょうか?
09:29
Yeah.
176
557064
1151
そういうことなら
09:30
One vendorベンダー will offer提供 you
fairフェア tradeトレード organicオーガニック cocaineコカイン.
177
558592
3394
有機栽培されたフェアトレードのコカインを
扱っているベンダがあります
09:34
(Laughter笑い)
178
562010
1142
(笑)
09:35
That's not beingであること sourcedソース
from Colombianコロンビア druglords薬剤師,
179
563176
3295
卸元はコロンビアの麻薬王ではなく
09:38
but Guatemalanグアテマラ farmers農民.
180
566495
1429
グァテマラの農家です
09:39
They even promised約束された to reinvest再投資
20 percentパーセント of any profits利益
181
567948
3312
利益の20%を
地元の教育プログラムに
09:43
into local地元 education教育 programsプログラム.
182
571284
1790
寄付することまで
約束しています
09:45
(Laughter笑い)
183
573098
1022
(笑)
09:46
There's even a mystery神秘 shopper買い物客.
184
574144
1979
消費者のための
覆面調査を
行うところさえあります
09:48
Now, whateverなんでも you think
about the morality道徳 of these sitesサイト --
185
576936
3384
こういったサイトを倫理的に
どう考えるかは難しい問題ですが
09:52
and I submit提出する that it's not
actually実際に an easy簡単 question質問 --
186
580344
3315
それは別として
当局によって閉鎖される
リスクに常にさらされながら
09:55
the creation創造 of functioning機能する,
competitive競争する, anonymous匿名 markets市場,
187
583683
5502
10:01
where nobody誰も knows知っている who anybody elseelse is,
188
589209
2566
誰も互いのことを
知らないような匿名の市場を
10:03
constantly常に at riskリスク of beingであること shutシャット down
by the authorities当局,
189
591799
3099
競争力があり機能するものとして
作り上げるというのは
10:06
is a staggering驚異的な achievement成果,
190
594922
2534
並外れた
驚くべき偉業だと思います
10:09
a phenomenal驚異的 achievement成果.
191
597480
2038
10:12
And it's that kind種類 of innovation革新
192
600579
3414
そして このようなイノベーションこそ
10:16
that's why those on the fringesフリンジ
193
604017
2758
未来の先触れは
社会の周縁に見られる
10:18
are oftenしばしば the harbingersハーバード
of what is to come.
194
606799
2847
と言われる所以です
10:22
It's easy簡単 to forget忘れる
195
610360
2104
その短命さ故に
10:24
that because of its shortショート life,
196
612488
2062
忘れてしまいがちですが
10:26
the Internetインターネット has actually実際に
changedかわった manyたくさんの times
197
614574
3647
インターネットは
この30年ほどの間に
10:30
over the last 30 years or so.
198
618245
1530
何度も様変わりしてきました
10:31
It started開始した in the '70s
as a military軍事 projectプロジェクト,
199
619799
2976
70年代に軍事プロジェクトとして始まり
10:34
morphedモーフィング in the 1980s
to an academicアカデミック networkネットワーク,
200
622799
3976
80年代に学術ネットワークに変わり
10:38
co-opted共同で選んだ by commercial商業の
companies企業 in the '90s,
201
626799
2462
90年代に営利企業に取り込まれ
10:41
and then invaded侵略された by all of us
via経由 socialソーシャル mediaメディア in the noughties誓い,
202
629285
3455
2000年代にソーシャルメディアにより
万人のものになりましたが
10:44
but I think it's going to change変化する again.
203
632764
1929
再び変わろうとしていると思います
10:47
And I think things
like the darkダーク netネット markets市場 --
204
635179
2596
ダークネット上の
マーケットのようなもの
10:49
creative創造的な, secure安全な, difficult難しい to censor検閲 --
205
637799
3976
クリエイティブで セキュアで
検閲が困難なもの
10:53
I think that's the future未来.
206
641799
1602
そこに未来があると思います
10:56
And the reason理由 it's the future未来
207
644929
1628
そこに未来があるという理由は
10:58
is because we're all worried心配している
about our privacyプライバシー.
208
646581
2668
みんなプライバシーを
心配しているからです
11:01
Surveysアンケート consistently一貫して showショー
concerns心配 about privacyプライバシー.
209
649273
3225
調査では人々のプライバシーへの
不安が示されています
11:04
The more time we spend費やす onlineオンライン,
the more we worry心配 about them,
210
652522
3959
ネット上で過ごす時間が増えるほど
プライバシーへの懸念は大きくなります
11:08
and those surveysアンケート showショー
our worries心配 are growing成長する.
211
656505
2270
調査でみんなの不安の
高まりが示されています
11:10
We're worried心配している about
what happens起こる to our dataデータ.
212
658799
2116
自分のデータに何が起きるか
みんな心配しています
11:12
We're worried心配している about
who mightかもしれない be watching見ている us.
213
660939
2109
誰が自分を監視しているか
みんな懸念しています
11:15
Since以来 the revelations啓示 from Edwardエドワード Snowdenスノーデン,
214
663072
2568
エドワード・スノーデンによる
暴露以来
11:17
there's been a huge巨大 increase増加する
in the number of people
215
665664
2446
プライバシーを高める
様々なツールを
11:20
usingを使用して various様々な privacy-enhancingプライバシーを高める toolsツール.
216
668134
3092
使う人が増えています
11:23
There are now betweenの間に two
and three million百万 daily毎日 usersユーザー
217
671250
3237
Torブラウザの
デイリーユーザー数は
11:26
of the TorTor browserブラウザ,
218
674511
1275
200〜300万になっています
11:27
the majority多数 of whichどの use
is perfectly完全に legitimate合法的,
219
675810
5167
その多くはまったく合法なこと
むしろ日常的なことに
使われています
11:33
sometimes時々 even mundane世俗.
220
681001
1759
11:35
And there are hundreds数百 of activists活動家
around the world世界
221
683658
3151
世界中の何百という活動家が
11:38
workingワーキング on techniques技術 and toolsツール
to keep you privateプライベート onlineオンライン --
222
686833
5266
ネット上でのプライバシーを守る技術や
ツールの開発に取り組んでいます
11:45
defaultデフォルト encrypted暗号化 messagingメッセージング servicesサービス.
223
693111
2481
標準で暗号化される
メッセージサービスとか
11:47
Ethereumエテリアム, whichどの is a projectプロジェクト
whichどの tries試行する to linkリンク up
224
695616
4023
Ethereumは ネットに繋がっているが
使われていない
11:51
the connected接続された but unused未使用 hardハード drivesドライブ
of millions何百万 of computersコンピュータ around the world世界,
225
699663
5078
何百万というコンピュータの
ハードディスクを利用し
11:56
to create作成する a sortソート of distributed配布された Internetインターネット
that no one really controlsコントロール.
226
704765
3871
誰もコントロールすることのできない
分散的インターネットを作ろうとしています
12:00
Now, we've私たちは had distributed配布された
computing計算 before, of courseコース.
227
708660
2893
もちろん分散コンピューティングは
昔からありました
12:03
We use it for everything from SkypeSkype
to the searchサーチ for extraterrestrial地球外 life.
228
711577
4198
Skypeから地球外生命の探索まで
あらゆることに使われています
12:07
But you add追加する distributed配布された computing計算
and powerful強力な encryption暗号化 --
229
715799
4489
しかし分散コンピューティングに
強力な暗号化を組み合わせることで
12:12
that's very, very hardハード
to censor検閲 and controlコントロール.
230
720312
3887
検閲やコントロールを
極めて難しくできるのです
12:16
Anotherもう一つ calledと呼ばれる MaidSafeMaidSafe
works作品 on similar類似 principles原則.
231
724625
2813
MaidSafeも同じような
原理に基づいています
12:19
Anotherもう一つ calledと呼ばれる Twisterツイスター,
and so on and so on.
232
727462
3448
それにTwisterその他
まだまだあります
12:23
And here'sここにいる the thing --
233
731396
1990
重要なのは
12:25
the more of us join参加する,
234
733410
1464
より多くの人が参加するほど
12:26
the more interesting面白い those sitesサイト become〜になる,
235
734898
2451
そういったサイトは
面白いものになり
12:29
and then the more of us join参加する, and so on.
236
737373
2488
面白くなれば いっそう多くの人が
参加するということです
12:32
And I think that's what's going to happen起こる.
237
740268
2025
それが 今後
起きることだと思います
12:34
In fact事実, it's already既に happeningハプニング.
238
742317
2148
実際 既に起きています
12:36
The darkダーク netネット is no longerより長いです
a denデン for dealersディーラー
239
744489
3876
ダークネットはもはや
密売人のアジトでも
12:40
and a hideout隠れ家 for whistle-blowersホイッスルブロアー.
240
748389
2567
内部告発者の
隠れ家でもありません
12:42
It's already既に going mainstream主流.
241
750980
1687
一般に普及しつつあるのです
12:45
Just recently最近, the musicianミュージシャン AphexAphex Twinツイン
released解放された his albumアルバム as a darkダーク netネット siteサイト.
242
753698
6574
最近ミュージシャンのAphex Twinが
ダークネット上のサイトでアルバムをリリースしました
12:52
Facebookフェイスブック has started開始した a darkダーク netネット siteサイト.
243
760296
3953
Facebookもダークネットサイトを
使い始めています
12:56
A groupグループ of Londonロンドン architects建築家
have opened開かれた a darkダーク netネット siteサイト
244
764273
3633
ロンドンの建築家のグループは
再生プロジェクトを懸念する人々のサイトを
ダークネットに作りました
12:59
for people worried心配している
about regeneration再生 projectsプロジェクト.
245
767930
2845
13:02
Yes, the darkダーク netネット is going mainstream主流,
246
770799
2573
ダークネットは
普及しつつあり
13:05
and I predict予測する that fairlyかなり soonすぐに,
everyすべて socialソーシャル mediaメディア company会社,
247
773396
3617
予言しますが ほどなく
すべてのソーシャルメディア
すべての主要報道機関が
ダークネットを使うようになり
13:09
everyすべて majorメジャー newsニュース outlet出口,
248
777037
1435
13:10
and thereforeしたがって、 most最も of you
in this audience聴衆,
249
778496
3084
従ってこの場にいる皆さんも
13:13
will be usingを使用して the darkダーク netネット, too.
250
781604
2356
ダークネットを使うようになるでしょう
13:16
So the Internetインターネット is about to get
more interesting面白い,
251
784942
3029
だからインターネットは
もっと面白く
13:19
more excitingエキサイティング, more innovative革新的な,
252
787995
2780
もっと刺激的で
もっと革新的で
13:22
more terribleひどい,
253
790799
1725
もっと恐ろしく
13:24
more destructive破壊的.
254
792548
1354
もっと破壊的になるでしょう
13:27
That's good newsニュース
if you careお手入れ about liberty自由.
255
795140
2273
これは自由を気にかける人にとって
朗報です
13:29
It's good newsニュース if you careお手入れ about freedom自由.
256
797437
1970
独立を気にかける人にとって
朗報です
13:31
It's good newsニュース if you careお手入れ
about democracy民主主義.
257
799431
2119
民主主義を気にかける人にとって
朗報です
13:33
It's alsoまた、 good newsニュース
258
801574
1378
これはまた
13:34
if you want to browseブラウズ
for illegal違法 pornographyポルノ
259
802976
2446
違法なポルノを見たり
13:37
and if you want to buy購入 and sell売る drugs薬物
260
805446
2329
罰せられずに
麻薬売買したい人にとっても
13:39
with impunity免責.
261
807799
1293
朗報です
13:41
Neitherどちらも entirely完全に darkダーク, norまた entirely完全に light.
262
809876
3899
まったくの黒でもなければ
まったくの白でもありません
13:45
It's not one side or the other
that's going to win勝つ out, but bothどちらも.
263
813799
3677
勝利を収めるのは
一方ではなく 両方なのです
13:50
Thank you very much, indeed確かに.
264
818352
1888
どうもありがとうございました
13:52
(Applause拍手)
265
820240
3710
(拍手)
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Eriko T.

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jamie Bartlett - Social media analyst
In his book "The Dark Net," Jamie Bartlett investigates Internet subcultures, both legal and illegal.

Why you should listen

As the director of the Centre for the Analysis of Social Media at Demos, a leading UK think tank, Jamie Bartlett is currently involved in projects on crypto-currencies, surveillance and counter-surveillance methods and ISIS’s use of social media for propaganda and recruitment. He is a vocal columnist and commentator and the author of The Dark Net, a book on legal and illegal internet subcultures. Previously, he conducted field research in Pakistan and Bangladesh.

More profile about the speaker
Jamie Bartlett | Speaker | TED.com