ABOUT THE SPEAKER
Kevin Kelly - Digital visionary
There may be no one better to contemplate the meaning of cultural change than Kevin Kelly, whose life story reads like a treatise on the value and impacts of technology.

Why you should listen

Kelly has been publisher of the Whole Earth Review, executive editor at Wired magazine (which he co-founded, and where he now holds the title of Senior Maverick), founder of visionary nonprofits and writer on biology, business and “cool tools.” He’s renounced all material things save his bicycle (which he then rode 3,000 miles), founded an organization (the All-Species Foundation) to catalog all life on Earth, championed projects that look 10,000 years into the future (at the Long Now Foundation), and more. He’s admired for his acute perspectives on technology and its relevance to history, biology and society. His new book, The Inevitable, just published, explores 12 technological forces that will shape our future.

More profile about the speaker
Kevin Kelly | Speaker | TED.com
TEDSummit

Kevin Kelly: How AI can bring on a second Industrial Revolution

ケヴィン・ケリー: なぜ人工知能で次なる産業革命が起こるのか

Filmed:
1,739,624 views

デジタル業界の予言者ケヴィン・ケリーは「ひとつの雨粒が谷間へ流れていく道筋は予測できないが、その大まかな方向性は不可避なものである」と言い、テクノロジーも同様に驚きはもたらしても不可避なパターンに突き動かされているのだと説きます。そして、あらゆるものをスマート化するという流れは、今後20年で私たちの活動ほぼすべてに大きな影響を与えると語ります。ケリーは、人工知能(AI)を受け入れ その発展の舵を取るために押さえておくべき、AIにまつわる3つの傾向を紹介し、「20年後に最も人気になり誰もが持つようになるAIを使った商品は、まだ発明されていない。だから皆さんもまだ間に合う」と締めくくります。
- Digital visionary
There may be no one better to contemplate the meaning of cultural change than Kevin Kelly, whose life story reads like a treatise on the value and impacts of technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
I'm going to talk a little bitビット
about where technology's技術の going.
0
2966
3817
テクノロジーはどこへ向かうのか
少しお話ししたいと思います
00:19
And oftenしばしば technology技術 comes来る to us,
1
7509
2671
新たなテクノロジーが
次々に到来し
00:22
we're surprised驚いた by what it bringsもたらす.
2
10566
1865
それが もたらすものには
驚かされます
00:24
But there's actually実際に
a large aspectアスペクト of technology技術
3
12455
3683
でも 実は
テクノロジーの大部分は
00:28
that's much more predictable予測可能な,
4
16162
1802
思っているより ずっと
予測できます
00:29
and that's because technological技術的 systemsシステム
of all sortsソート have leanings傾倒,
5
17988
4088
テクノロジーの仕組みには
必ず傾きがあるからです
00:34
they have urgencies至福,
6
22100
1175
特定の方向に働く力
00:35
they have tendencies傾向.
7
23299
1561
流れがあるのです
00:36
And those tendencies傾向 are derived派生
from the very nature自然 of the physics物理,
8
24884
4932
こうした流れは
ワイヤーやスイッチ、電子にある―
00:41
chemistry化学 of wiresワイヤー
and switchesスイッチ and electrons電子,
9
29840
3150
物理、化学的な特性そのものに
由来するものです
00:45
and they will make reoccurring再発する
patternsパターン again and again.
10
33659
3602
これにより同じパターンが
繰り返し生み出され
00:49
And so those patternsパターン produce作物
these tendencies傾向, these leanings傾倒.
11
37745
4874
このパターンによって
流れや傾きができるのです
00:54
You can almostほぼ think of it
as sortソート of like gravity重力.
12
42643
2831
これは 重力のようなものと
考えていただいても良いでしょう
00:57
Imagine想像する raindrops雨滴 falling落下 into a valley.
13
45498
2319
谷間に落ちていく雨粒を
想像してみてください
00:59
The actual実際の pathパス of a raindrop雨滴
as it goes行く down the valley
14
47841
3088
ひとつの雨粒が
谷間へと流れていく道筋は
01:02
is unpredictable予測不可能な.
15
50953
1169
予測できません
どこを通るかなど分からないのです
01:04
We cannotできない see where it's going,
16
52651
1518
01:06
but the general一般 direction方向
is very inevitable必然的:
17
54193
2277
でも 大まかな方向性は
不可避なもので
01:08
it's downward下向き.
18
56494
1234
下へ下へと向かいます
01:10
And so these baked-in焼いた
tendencies傾向 and urgencies至福
19
58377
4572
テクノロジーにまつわる仕組みには
流れや必然性なるものが
01:14
in technological技術的 systemsシステム
20
62973
1476
こうして刷り込まれているので
01:17
give us a senseセンス of where things
are going at the large form.
21
65051
3609
物事が だいたいどう進むのか
推し量ることができます
01:21
So in a large senseセンス,
22
69149
1401
ですから 大きな意味では
こう言えるでしょう
01:22
I would say that telephones電話
were inevitable必然的,
23
70574
3361
電話の出現は
不可避であったが
01:27
but the iPhoneiPhone was not.
24
75005
1342
iPhoneはそうではなく
01:29
The Internetインターネット was inevitable必然的,
25
77094
1478
インターネットは不可避だったが
01:31
but TwitterTwitter was not.
26
79274
1286
Twitterはそうではなかった
01:33
So we have manyたくさんの ongoing進行中の
tendencies傾向 right now,
27
81036
3928
今 さまざまな流れが
同時進行しているわけですが
01:36
and I think one of the chiefチーフ among them
28
84988
2720
そのなかでも特に重要だと思うのが
01:39
is this tendency傾向 to make things
smarterスマートな and smarterスマートな.
29
87732
3722
なんでも かしこくする
という流れです
01:44
I call it cognifying認知する -- cognification認知 --
30
92041
2212
私はこれを「認知化」
と呼んでいるのですが
01:46
alsoまた、 known既知の as artificial人工的な
intelligenceインテリジェンス, or AIAI.
31
94783
2782
人工知能(AI)としても
知られています
01:50
And I think that's going to be one
of the most最も influential影響力のある developments開発
32
98025
3746
私はこれこそが 今後20年で
社会に最も影響を与える―
01:53
and trendsトレンド and directions行き方 and drivesドライブ
in our society社会 in the next 20 years.
33
101795
5575
発展であり傾向、方向性、原動力の
ひとつになると考えています
02:00
So, of courseコース, it's already既に here.
34
108021
1985
もちろん それは
すでに始まっています
02:02
We already既に have AIAI,
35
110030
2204
私たちはAIを
すでに手にしていて
02:04
and oftenしばしば it works作品 in the backgroundバックグラウンド,
36
112258
2398
AIは 目に見えないところで
動いています
02:06
in the back officesオフィス of hospitals病院,
37
114680
1586
病院の管理棟では
02:08
where it's used to diagnose診断する X-raysX線
better than a human人間 doctor医師.
38
116290
4686
AIがレントゲン画像を
人間の医者より正しく診断しています
02:13
It's in legal法的 officesオフィス,
39
121000
1726
法律事務所でも
02:14
where it's used to go
throughを通して legal法的 evidence証拠
40
122750
2368
法的証拠をくまなく調べるのに
AIが使われ
02:17
better than a human人間 paralawyerパラワイア.
41
125142
1855
人間のパラリーガルより
よくやっています
02:19
It's used to fly飛ぶ the plane飛行機
that you came来た here with.
42
127506
3656
皆さんが会場に来るときに乗った
飛行機の操縦にも AIが使われています
02:24
Human人間 pilotsパイロット only flew飛んだ it
sevenセブン to eight8 minutes,
43
132165
2381
人間のパイロットが操縦するのは
7、8分だけで
02:26
the rest残り of the time the AIAI was driving運転.
44
134570
1953
残りはAIが操縦しているんです
02:28
And of courseコース, in NetflixNetflix and Amazonアマゾン,
45
136547
2173
もちろん NetflixやAmazonでは
02:30
it's in the backgroundバックグラウンド,
making作る those recommendationsおすすめ.
46
138744
2530
裏でAIが動いて
いろいろお勧めをしてくれます
今は こんなところでしょうか
02:33
That's what we have today今日.
47
141298
1261
02:34
And we have an example, of courseコース,
in a more front-facing正面向き aspectアスペクト of it,
48
142583
4801
それから ご承知のとおり
もっと先進的な側面をあらわす例として
02:39
with the win勝つ of the AlphaGoアルファゴー, who beatビート
the world's世界の greatest最大 Go championチャンピオン.
49
147408
6629
AlphaGoが世界トップ棋士に
勝利をおさめたことがあります
02:46
But it's more than that.
50
154478
4053
でも それだけでは
ありません
02:50
If you play遊びます a videoビデオ gameゲーム,
you're playing遊ぶ againstに対して an AIAI.
51
158555
2642
ビデオゲームをすることは
AIと対戦することでもあります
02:53
But recently最近, GoogleGoogle taught教えた their彼らの AIAI
52
161221
4538
さらに最近では
GoogleはAIを訓練し
02:57
to actually実際に learn学ぶ how to play遊びます videoビデオ gamesゲーム.
53
165783
2412
ビデオゲームのプレイ方法を
学習できるようにしました
03:00
Again, teaching教える videoビデオ gamesゲーム
was already既に done完了,
54
168686
2709
ビデオゲームのやり方は
すでに教えていたわけですが
03:03
but learning学習 how to play遊びます
a videoビデオ gameゲーム is another別の stepステップ.
55
171419
3897
ビデオゲームのプレイ方法を自ら学ぶのは
新たな段階になります
03:07
That's artificial人工的な smartnessスマートさ.
56
175340
1678
これが「人工知性」です
03:10
What we're doing is taking取る
this artificial人工的な smartnessスマートさ
57
178571
4522
私たちは今
この人工知性を
03:15
and we're making作る it smarterスマートな and smarterスマートな.
58
183117
2423
どんどん かしこく
高めていこうとしているのです
03:18
There are three aspects側面
to this general一般 trend傾向
59
186710
3895
この大きな流れのなかで
十分認識されていない側面が
03:22
that I think are underappreciated過小評価された;
60
190629
1689
3つあります
03:24
I think we would understandわかる
AIAI a lot better
61
192342
2277
この3つのことを
理解すれば
03:26
if we understood理解された these three things.
62
194643
2301
AIに対する理解も
ぐっと深まるはずですし
03:28
I think these things alsoまた、 would
help us embrace擁する AIAI,
63
196968
3283
AIも受け入れやすくなるでしょう
03:32
because it's only by embracing抱きしめる it
that we actually実際に can steer操縦する it.
64
200275
3008
AIを受け入れなければ
AIの舵取りなどできませんから
03:35
We can actually実際に steer操縦する the specifics詳細
by embracing抱きしめる the larger大きい trend傾向.
65
203887
3157
大きな流れを受け入れてこそ
実務的なことも動かして行けるのです
03:39
So let me talk about
those three different異なる aspects側面.
66
207467
2979
それでは この3つの側面について
お話ししましょう
03:42
The first one is: our own自分の intelligenceインテリジェンス
has a very poor貧しい understanding理解
67
210470
3673
1つ目は 私たち自身の知性は
何が知性たるかを
03:46
of what intelligenceインテリジェンス is.
68
214167
1490
ほとんど理解していないことです
03:48
We tend傾向がある to think of intelligenceインテリジェンス
as a singleシングル dimension寸法,
69
216110
3653
私たちは知能を
とかく1次元で考えがちです
03:51
that it's kind種類 of like a note注意
that gets取得 louder大声で and louder大声で.
70
219787
2750
音で言うなら
音量がどんどん上がるようにです
03:54
It starts開始する like with IQIQ measurement測定.
71
222561
2607
知能指数(IQ)が まさにそうです
03:57
It starts開始する with maybe a simple単純
low低い IQIQ in a ratラット or mouseマウス,
72
225192
4092
ネズミのような
単純で低いIQに始まり
04:01
and maybe there's more in a chimpanzeeチンパンジー,
73
229308
2134
つぎが チンパンジー
04:03
and then maybe there's more
in a stupid愚か person,
74
231887
2191
頭の悪い人と
高くなって行き
04:06
and then maybe an average平均
person like myself私自身,
75
234102
2096
私のような
平均的な人間が来て
04:08
and then maybe a genius天才.
76
236222
1290
それから天才といったように
04:09
And this singleシングル IQIQ intelligenceインテリジェンス
is getting取得 greater大きい and greater大きい.
77
237536
4433
このIQだけで表される知能は
高くなる一方です
04:14
That's completely完全に wrong違う.
78
242516
1151
これは 完全な間違いです
04:15
That's not what intelligenceインテリジェンス is --
not what human人間 intelligenceインテリジェンス is, anywayとにかく.
79
243691
3608
これは知能ではありません
少なくとも人間の知能では ないでしょう
04:19
It's much more like a symphony交響曲
of different異なる notesノート,
80
247673
4506
知能は むしろ
いろんな音の調和に近いもので
04:24
and each of these notesノート is playedプレーした
on a different異なる instrument計器 of cognition認知.
81
252203
3609
さまざまな認知機能で奏でられる音が
集まったものです
04:27
There are manyたくさんの typesタイプ
of intelligencesインテリジェンス in our own自分の minds.
82
255836
3701
人間には
多種多様な知能があります
04:31
We have deductive演繹的 reasoning推論,
83
259561
3048
演繹的な思考や
04:34
we have emotional感情の intelligenceインテリジェンス,
84
262633
2221
感情的な知能
04:36
we have spatial空間的 intelligenceインテリジェンス;
85
264878
1393
空間的知能など
04:38
we have maybe 100 different異なる typesタイプ
that are all groupedグループ化された together一緒に,
86
266295
4021
おそらく100種類くらいの知能を
みんな 持っているのですが
04:42
and they vary変化する in different異なる strengths強み
with different異なる people.
87
270340
3905
それぞれの知能の高さは
人によって違います
04:46
And of courseコース, if we go to animals動物,
they alsoまた、 have another別の basketバスケット --
88
274269
4526
そして動物は動物で
また別の一式―
04:50
another別の symphony交響曲 of different異なる
kinds種類 of intelligencesインテリジェンス,
89
278819
2541
さまざな知能をひと揃え
持っています
04:53
and sometimes時々 those same同じ instruments楽器
are the same同じ that we have.
90
281384
3566
私たちと同じ機能を
持っていることもあるでしょう
04:56
They can think in the same同じ way,
but they mayかもしれない have a different異なる arrangement配置,
91
284974
3561
動物も人間と同じように思考できますが
持っている知能の組合せが違うので
05:00
and maybe they're higher高い
in some cases症例 than humans人間,
92
288559
2467
人間より動物の方が
優れている場面もあります
05:03
like long-term長期 memory記憶 in a squirrelリス
is actually実際に phenomenal驚異的,
93
291050
2837
例えば リスの長期記憶は
本当に卓越したもので
05:05
so it can remember思い出す
where it buried埋葬された its nutsナッツ.
94
293911
2287
木の実を埋めた場所を
ずっと覚えていられますが
05:08
But in other cases症例 they mayかもしれない be lower低い.
95
296222
1987
それ以外の知能は
より低いかもしれません
05:10
When we go to make machines機械,
96
298233
2730
私たちが機械を作るにあたっても
05:12
we're going to engineerエンジニア
them in the same同じ way,
97
300987
2196
同じように設計することに
なるでしょう
05:15
where we'll私たちは make some of those typesタイプ
of smartnessスマートさ much greater大きい than ours私たちのもの,
98
303207
5010
つまり ある種の知性は
人間より ぐんと高くするけれども
05:20
and manyたくさんの of them won't〜されません be
anywhereどこでも near近く ours私たちのもの,
99
308241
2571
ほかの多くは 必要ないので
人間には遠く及ばないまま という風にです
05:22
because they're not needed必要な.
100
310836
1544
05:24
So we're going to take these things,
101
312404
2203
私たちは このようにして
05:26
these artificial人工的な clustersクラスタ,
102
314631
2081
さまざまな知能を
人工的に寄せ集め
05:28
and we'll私たちは be adding追加する more varieties品種
of artificial人工的な cognition認知 to our AIsAI.
103
316736
5362
より変化に富んだ人工的認知能力を
AIに与えようとしているのです
05:34
We're going to make them
very, very specific特定.
104
322507
4071
そして それはもっと
特化したものになっていくでしょう
05:38
So your calculator電卓 is smarterスマートな
than you are in arithmetic算術 already既に;
105
326602
6542
計算においては 計算機の方がすでに
人間より かしこいですね
05:45
your GPSGPS is smarterスマートな
than you are in spatial空間的 navigationナビゲーション;
106
333168
3697
空間ナビゲーションは
GPSの方が かしこく
05:49
GoogleGoogle, Bingビング, are smarterスマートな
than you are in long-term長期 memory記憶.
107
337337
4258
長期記憶においては
GoogleやBingが人間より上です
05:54
And we're going to take, again,
these kinds種類 of different異なる typesタイプ of thinking考え
108
342339
4530
私たちは こうした様々な思考を
取り出して
05:58
and we'll私たちは put them into, like, a car.
109
346893
1933
今度は 自動車に
搭載しようとしています
06:00
The reason理由 why we want to put them
in a car so the car drivesドライブ,
110
348850
3057
自動運転のためですが
そうするのも
06:03
is because it's not driving運転 like a human人間.
111
351931
2302
それが人間のように
運転しないからです
06:06
It's not thinking考え like us.
112
354257
1396
人間と同じようには考えない―
06:07
That's the whole全体 feature特徴 of it.
113
355677
1920
そこがミソなのです
06:09
It's not beingであること distracted気を散らす,
114
357621
1535
気が散ることもなければ
06:11
it's not worrying心配する about whetherかどうか
it left the stoveレンジ on,
115
359180
2754
コンロの火の消し忘れを
心配したり
06:13
or whetherかどうか it should have
majored専攻 in financeファイナンス.
116
361958
2138
会計学を専攻したら良かったと
悩んだりもしません
06:16
It's just driving運転.
117
364120
1153
ただ運転するだけです
06:17
(Laughter笑い)
118
365297
1142
(笑)
06:18
Just driving運転, OK?
119
366463
1841
ただ運転するだけですよ?
06:20
And we actually実際に mightかもしれない even
come to advertise広告する these
120
368328
2937
もしかしたら こんな宣伝文句で
販売されるかもしれません
06:23
as "consciousness-free意識のない."
121
371289
1545
「意識ゼロ」
06:24
They're withoutなし consciousness意識,
122
372858
1774
その車には意識がないので
06:26
they're not concerned心配している about those things,
123
374656
2104
さっき話したようなことに
関心はなく
06:28
they're not distracted気を散らす.
124
376784
1156
気が散らないんです
06:29
So in general一般, what we're trying試す to do
125
377964
2966
つまり 私たちが
やろうとしているのは
06:32
is make as manyたくさんの different異なる
typesタイプ of thinking考え as we can.
126
380954
4500
できるだけ多くの種類の思考を
作り出すことなのです
06:37
We're going to populate人口 the spaceスペース
127
385804
2083
この空間を
あらゆる種類の思考で
06:39
of all the different異なる possible可能 typesタイプ,
or species, of thinking考え.
128
387911
4159
いっぱいにしようと
いうのです
06:44
And there actually実際に mayかもしれない be some problems問題
129
392094
2068
ビジネスや科学の世界では
06:46
that are so difficult難しい
in businessビジネス and science科学
130
394186
2800
難しすぎて
人間自身の思考だけでは
06:49
that our own自分の typeタイプ of human人間 thinking考え
mayかもしれない not be ableできる to solve解決する them alone単独で.
131
397010
4042
手に負えないような問題も
実際にあることでしょう
06:53
We mayかもしれない need a two-step二段階 programプログラム,
132
401076
1992
そんなときは
2段階で対処します
06:55
whichどの is to invent発明する new新しい kinds種類 of thinking考え
133
403092
4203
新たな種類の思考を作り出して
06:59
that we can work alongside一緒に of to solve解決する
these really large problems問題,
134
407692
3734
私たちがそばで協働しながら
とても大きな問題―
07:03
say, like darkダーク energyエネルギー or quantum量子 gravity重力.
135
411450
2918
暗黒エネルギーや量子重力といった問題を
解いていくのです
07:08
What we're doing
is making作る alienエイリアン intelligencesインテリジェンス.
136
416496
2646
つまり 未知の知能を
作ろうというわけです
07:11
You mightかもしれない even think of this
as, sortソート of, artificial人工的な aliens宇宙人
137
419166
4069
「人工エイリアン」とでも
言えるかもしれません
07:15
in some senses感覚.
138
423259
1207
ある意味でね
07:16
And they're going to help
us think different異なる,
139
424490
2300
違った考え方をする(think different)のに
役に立つはずです
07:18
because thinking考え different異なる
is the engineエンジン of creation創造
140
426814
3632
違った考え方が
創造や富、新しい経済の
07:22
and wealth and new新しい economy経済.
141
430470
1867
原動力なのですから
07:25
The second二番 aspectアスペクト of this
is that we are going to use AIAI
142
433835
4923
2つ目の側面は
私たちがAIを使うことで
07:30
to basically基本的に make a second二番
Industrial産業 Revolution革命.
143
438782
2950
次の産業革命が
起きようとしていることです
07:34
The first Industrial産業 Revolution革命
was basedベース on the fact事実
144
442135
2773
最初の産業革命が起こったのは
07:36
that we invented発明された something
I would call artificial人工的な powerパワー.
145
444932
3462
「人工動力」とも言うべきものの発明が
あったからです
07:40
Previous to that,
146
448879
1150
それより前の
07:42
during the Agricultural農業 Revolution革命,
147
450053
2034
農業革命においては
07:44
everything that was made
had to be made with human人間 muscle
148
452111
3702
何かを作るとしたら
すべては人間の筋肉か動物の力を
07:47
or animal動物 powerパワー.
149
455837
1307
使わねばなりませんでした
07:49
That was the only way
to get anything done完了.
150
457565
2063
それ以外に
やりようがなかったのです
07:51
The great innovation革新 during
the Industrial産業 Revolution革命 was,
151
459652
2945
産業革命における
大きな革新は
07:54
we harnessed活用された steam蒸気 powerパワー, fossil化石 fuels燃料,
152
462621
3109
蒸気や化石燃料を使って
07:57
to make this artificial人工的な powerパワー
that we could use
153
465754
3856
この人工動力を生み出し
それを使って
08:01
to do anything we wanted to do.
154
469634
1669
何でもできるように
なったことです
08:03
So today今日 when you driveドライブ down the highwayハイウェイ,
155
471327
2772
ですから今では
高速道路を走りながら
08:06
you are, with a flickフリック of the switchスイッチ,
commanding指揮 250 horses --
156
474571
4525
スイッチをポンと押すだけで
250馬力を 意のままに操れます
08:11
250 horsepower馬力 --
157
479120
1572
250馬力ですよ
08:12
whichどの we can use to buildビルドする skyscrapers超高層ビル,
to buildビルドする cities都市, to buildビルドする roads道路,
158
480716
4692
さらに そうした力を使って
高層ビルや都市、道路を作り
08:17
to make factories工場 that would churnチャーン out
lines of chairs椅子 or refrigerators冷蔵庫
159
485432
5789
工場では 人力では到底 作れないほど
大量の椅子や冷蔵庫などが
08:23
way beyond超えて our own自分の powerパワー.
160
491245
1654
生み出されるようになったのです
08:24
And that artificial人工的な powerパワー can alsoまた、
be distributed配布された on wiresワイヤー on a gridグリッド
161
492923
6111
こうした人工動力はまた
送電網を通じて
08:31
to everyすべて home, factory工場, farmsteadファームステッド,
162
499058
3199
すべての家庭や工場、農場に届けられ
08:34
and anybody could buy購入
that artificial人工的な powerパワー,
163
502281
4191
ただ 何かを接続するだけで
誰でも その人工動力を
08:38
just by plugging差し込む something in.
164
506496
1472
買うことができます
08:39
So this was a sourceソース
of innovation革新 as well,
165
507992
2439
これは 新たな革新の源
にもなりました
08:42
because a farmer農家 could take
a manualマニュアル handハンド pumpポンプ,
166
510455
3418
農場では
手押しポンプに
08:45
and they could add追加する this artificial人工的な
powerパワー, this electricity電気,
167
513897
2916
この人工動力
つまり電気を合わせて
08:48
and he'd彼は have an electric電気の pumpポンプ.
168
516837
1497
電気ポンプが生まれました
08:50
And you multiplyかける that by thousands
or tens数十 of thousands of times,
169
518358
3318
そんな変化が 何千、何万と
膨れ上がる中で
08:53
and that formula was what brought持ってきた us
the Industrial産業 Revolution革命.
170
521700
3159
その公式が生み出したのが
産業革命でした
08:56
All the things that we see,
all this progress進捗 that we now enjoy楽しんで,
171
524883
3585
身のまわりの あらゆるもの
私たちが享受している この発展は
09:00
has come from the fact事実
that we've私たちは done完了 that.
172
528492
2063
その かけ合わせの産物なのです
09:02
We're going to do
the same同じ thing now with AIAI.
173
530579
2348
そして今 同じことを
AIでやろうとしています
09:04
We're going to distribute分配します that on a gridグリッド,
174
532951
2075
AIはネットワークを通じて
届けられますから
09:07
and now you can take that electric電気の pumpポンプ.
175
535050
2374
あの電気ポンプを手に取って
09:09
You can add追加する some artificial人工的な intelligenceインテリジェンス,
176
537448
2968
それに人工知能を足せば
09:12
and now you have a smartスマート pumpポンプ.
177
540440
1481
スマート・ポンプができます
09:13
And that, multiplied乗算された by a million百万 times,
178
541945
1928
そんな変化が
何百万と生じれば
09:15
is going to be this second二番
Industrial産業 Revolution革命.
179
543897
2363
次なる産業革命となるのです
09:18
So now the car is going down the highwayハイウェイ,
180
546284
2382
高速道路を走る車は
09:20
it's 250 horsepower馬力,
but in addition添加, it's 250 minds.
181
548690
4294
250馬力を積んでいましたが
それに250の知力が加わって
09:25
That's the auto-driven自動駆動 car.
182
553008
1769
自動運転車になります
09:26
It's like a new新しい commodity商品;
183
554801
1389
AIは 新たなコモディティ
09:28
it's a new新しい utilityユーティリティー.
184
556214
1303
新たな公共資源となります
09:29
The AIAI is going to flowフロー
across横断する the gridグリッド -- the cloud --
185
557541
3041
AIは「クラウド」という
ネットワークを流通していきます
09:32
in the same同じ way electricity電気 did.
186
560606
1567
電気がそうして広まったようにです
09:34
So everything that we had electrified電化した,
187
562197
2380
そして かつて電化した
あらゆるものを
09:36
we're now going to cognify認識する.
188
564601
1723
今度は 認知化するわけです
09:38
And I owe借りている it to Jeffジェフ, then,
189
566693
1385
ここで言いたいのは
09:40
that the formula
for the next 10,000 start-upsスタートアップ
190
568102
3732
これから出てくる
1万のベンチャー企業の公式は
09:43
is very, very simple単純,
191
571858
1162
とてもシンプルなもので
09:45
whichどの is to take x and add追加する AIAI.
192
573044
3167
何かに AIを加えるだけです
09:49
That is the formula,
that's what we're going to be doing.
193
577100
2812
この公式こそが
私たちが やろうとしていることです
09:51
And that is the way
in whichどの we're going to make
194
579936
3306
それによって
これから 次なる産業革命を
09:55
this second二番 Industrial産業 Revolution革命.
195
583266
1858
起こそうとしているのです
09:57
And by the way -- right now, this minute,
196
585148
2154
ところで 今 この瞬間
09:59
you can logログ on to GoogleGoogle
197
587326
1169
Googleにログインすれば
10:00
and you can purchase購入
AIAI for six6 centsセント, 100 hitsヒット.
198
588519
3882
AIを購入して6円で
100 回の処理をできます
10:04
That's available利用可能な right now.
199
592758
1604
すでに手に入るんです
10:06
So the third三番 aspectアスペクト of this
200
594386
2286
さて3つ目の側面ですが
10:09
is that when we take this AIAI
and embody体現する it,
201
597315
2678
それは このAIに
体を与えることで
10:12
we get robotsロボット.
202
600017
1173
ロボットができることです
10:13
And robotsロボット are going to be botsボット,
203
601214
1703
ロボットがボットになり
10:14
they're going to be doing manyたくさんの
of the tasksタスク that we have already既に done完了.
204
602941
3328
私たちが これまでやってきた
多くの作業をこなすことになります
10:20
A jobジョブ is just a bunch of tasksタスク,
205
608357
1528
仕事も 作業の集まりですから
10:21
so they're going to redefine再定義する our jobsジョブ
206
609909
1762
私たちの仕事も
再定義されるでしょう
10:23
because they're going to do
some of those tasksタスク.
207
611695
2259
一部の作業は
ロボットがするわけですから
10:25
But they're alsoまた、 going to curateキュレート
whole全体 new新しい categoriesカテゴリ,
208
613978
3197
でも ロボットが入ることで
新たなカテゴリーができ
10:29
a whole全体 new新しい slewスルー of tasksタスク
209
617199
2247
新たな作業も大量に
生まれることになります
10:31
that we didn't know
we wanted to do before.
210
619470
2457
これまで必要だと
気づかなかったものです
10:33
They're going to actually実際に
engender醸し出す new新しい kinds種類 of jobsジョブ,
211
621951
3637
ロボットによって
必要になる新たな仕事―
10:37
new新しい kinds種類 of tasksタスク that we want done完了,
212
625612
2271
新たな作業が生まれてくるのです
10:39
just as automationオートメーション made up
a whole全体 bunch of new新しい things
213
627907
3405
ちょうど自動化によって
新たに作り出されたものの多くが
10:43
that we didn't know we needed必要な before,
214
631336
1834
それまで必要とは思っていなかったのに
10:45
and now we can't liveライブ withoutなし them.
215
633194
1956
今では なくてはならないのと
同じです
10:47
So they're going to produce作物
even more jobsジョブ than they take away,
216
635174
3956
ロボットは 人間から奪う以上の
多くの仕事を生み出していきます
10:51
but it's important重要 that a lot of the tasksタスク
that we're going to give them
217
639154
3434
大事なのは
ロボットに託す作業の多くは
10:54
are tasksタスク that can be defined定義された
in terms条項 of efficiency効率 or productivity生産性.
218
642612
4572
効率性や生産性という観点で
定義されるものであることです
10:59
If you can specify指定する a task仕事,
219
647676
1828
肉体労働であれ
頭を使うものであれ
11:01
eitherどちらか manualマニュアル or conceptual概念的な,
220
649528
2235
ある作業が
11:03
that can be specified指定された in terms条項
of efficiency効率 or productivity生産性,
221
651787
4780
効率性や生産性に
落とし込めるものであれば
11:08
that goes行く to the botsボット.
222
656591
1777
それはボットがやります
11:10
Productivity生産性 is for robotsロボット.
223
658758
2178
生産性はロボットのものです
11:12
What we're really good at
is basically基本的に wasting無駄にする time.
224
660960
3070
私たちはとかく
時間の無駄遣いに長けていますから
11:16
(Laughter笑い)
225
664054
1028
(笑)
11:17
We're really good at things
that are inefficient非効率的な.
226
665106
2316
私たちは非効率なことが
すごく得意なんです
11:19
Science科学 is inherently本質的に inefficient非効率的な.
227
667446
3025
科学なんて そもそも
非効率なものでしょう
11:22
It runs走る on that fact事実 that you have
one failure失敗 after another別の.
228
670816
2906
次から次へと失敗することで
前に進むのです
11:25
It runs走る on the fact事実 that you make testsテスト
and experiments実験 that don't work,
229
673746
3424
試験や実験をして
うまく行かないから進展するのであって
11:29
otherwiseさもないと you're not learning学習.
230
677194
1442
それがなければ進歩しません
11:30
It runs走る on the fact事実
231
678660
1162
科学はそれ自体に
11:31
that there is not
a lot of efficiency効率 in it.
232
679846
2083
効率性があまりないことで
成り立っています
11:33
Innovation革新 by definition定義 is inefficient非効率的な,
233
681953
2779
革新も 本質的には
非効率なことです
11:36
because you make prototypesプロトタイプ,
234
684756
1391
プロトタイプを作って
11:38
because you try stuffもの that fails失敗する,
that doesn't work.
235
686171
2707
うまく行かない 機能しないものを
試すんですから
11:40
Exploration探査 is inherently本質的に inefficiency非効率.
236
688902
3112
探検も 元来 非効率ですし
11:44
Artアート is not efficient効率的な.
237
692038
1531
アートも効率的ではありません
11:45
Human人間 relationships関係 are not efficient効率的な.
238
693593
2127
人間関係も効率的ではありません
11:47
These are all the kinds種類 of things
we're going to gravitate重力をかける to,
239
695744
2940
こうしたことに
私たちが引き付けられるのは
11:50
because they're not efficient効率的な.
240
698708
1475
それが効率的でないからです
11:52
Efficiency効率 is for robotsロボット.
241
700207
2315
効率性は ロボットのものです
11:55
We're alsoまた、 going to learn学ぶ
that we're going to work with these AIsAI
242
703338
4123
今後 私たちは こうしたAIと
協働していくことになるでしょう
11:59
because they think differently異なって than us.
243
707485
1997
AIは人間とは違う考え方をしますから
12:02
When Deep深い Blue beatビート
the world's世界の bestベスト chessチェス championチャンピオン,
244
710005
4314
ディープ・ブルーが
チェスの世界チャンピオンを破ったとき
12:06
people thought it was the end終わり of chessチェス.
245
714343
1929
これでチェスも終わりと
思われていました
12:08
But actually実際に, it turnsターン out that today今日,
the bestベスト chessチェス championチャンピオン in the world世界
246
716296
4402
でも 実際のところ
今の チェスの世界チャンピオンは
12:12
is not an AIAI.
247
720722
1557
AIではありません
12:14
And it's not a human人間.
248
722906
1181
人間でもありません
12:16
It's the teamチーム of a human人間 and an AIAI.
249
724111
2715
人間とAIのチームです
12:18
The bestベスト medical医療 diagnostician診断者
is not a doctor医師, it's not an AIAI,
250
726850
4000
医療診断に最も長けているのは
医者でもAIでもなく
12:22
it's the teamチーム.
251
730874
1176
両者のチームです
12:24
We're going to be workingワーキング with these AIsAI,
252
732074
2149
私たちはこれから
こうしたAIと協働し
12:26
and I think you'llあなたは be paid支払った in the future未来
253
734247
1995
将来は どれだけボットと
うまくやれるかで
12:28
by how well you work with these botsボット.
254
736266
2391
給料も決まってくるでしょう
12:31
So that's the third三番 thing,
is that they're different異なる,
255
739026
4257
これが3つ目の側面で
ロボットは私たちと違い
12:35
they're utilityユーティリティー
256
743307
1165
誰もが使うものだから
12:36
and they are going to be something
we work with ratherむしろ than againstに対して.
257
744496
3816
敵対するのではなく協働するものだ
ということです
12:40
We're workingワーキング with these
ratherむしろ than againstに対して them.
258
748336
2639
敵対するのではなく
協働していくのです
12:42
So, the future未来:
259
750999
1477
さて これからの未来は
12:44
Where does that take us?
260
752500
1420
どうなるんでしょう?
12:45
I think that 25 years from now,
they'll彼らは look back
261
753944
3567
今から25年先にいる人が
過去を振り返って
12:49
and look at our understanding理解
of AIAI and say,
262
757535
3125
私たちがAIを語るのを
見たとしたら こう言うでしょう
12:52
"You didn't have AIAI. In fact事実,
you didn't even have the Internetインターネット yetまだ,
263
760684
3300
「それはAIなんかじゃない
インターネットだって
12:56
compared比較した to what we're going
to have 25 years from now."
264
764008
2741
25年先に使っているのと比べたら
ないのも同然だ」
12:59
There are no AIAI experts専門家 right now.
265
767849
3047
現在 AIの専門家はいません
13:02
There's a lot of moneyお金 going to it,
266
770920
1699
AIには多額のお金が流れており
13:04
there are billions何十億 of dollarsドル
beingであること spent過ごした on it;
267
772643
2268
何兆円ものお金が
つぎ込まれています
13:06
it's a huge巨大 businessビジネス,
268
774935
2164
非常に大きなビジネスです
13:09
but there are no experts専門家, compared比較した
to what we'll私たちは know 20 years from now.
269
777123
4272
でも 今後20年で期待される大躍進に
見合うだけの専門家がいないのです
13:14
So we are just at the beginning始まり
of the beginning始まり,
270
782064
2885
まだまだ始まったばかりです
13:16
we're in the first hour時間 of all this.
271
784973
2163
まだ すべてが始まって1時間
13:19
We're in the first hour時間 of the Internetインターネット.
272
787160
1935
インターネットが始まって1時間
13:21
We're in the first hour時間 of what's coming到来.
273
789119
2040
これから来たる未来が始まって1時間です
13:23
The most最も popular人気 AIAI product製品
in 20 years from now,
274
791183
4153
これから20年後に最も人気を博し
誰もが使うようになる―
13:27
that everybodyみんな uses用途,
275
795360
1444
AIを使った商品は
13:29
has not been invented発明された yetまだ.
276
797499
1544
まだ発明されてもいません
13:32
That means手段 that you're not late遅く.
277
800464
2467
つまり 皆さんも
まだ間に合うということです
13:35
Thank you.
278
803684
1151
ありがとうございました
13:36
(Laughter笑い)
279
804859
1026
(笑)
13:37
(Applause拍手)
280
805909
2757
(拍手)
Translated by Yuko Yoshida
Reviewed by Maki Sugimoto MD

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kevin Kelly - Digital visionary
There may be no one better to contemplate the meaning of cultural change than Kevin Kelly, whose life story reads like a treatise on the value and impacts of technology.

Why you should listen

Kelly has been publisher of the Whole Earth Review, executive editor at Wired magazine (which he co-founded, and where he now holds the title of Senior Maverick), founder of visionary nonprofits and writer on biology, business and “cool tools.” He’s renounced all material things save his bicycle (which he then rode 3,000 miles), founded an organization (the All-Species Foundation) to catalog all life on Earth, championed projects that look 10,000 years into the future (at the Long Now Foundation), and more. He’s admired for his acute perspectives on technology and its relevance to history, biology and society. His new book, The Inevitable, just published, explores 12 technological forces that will shape our future.

More profile about the speaker
Kevin Kelly | Speaker | TED.com