ABOUT THE SPEAKER
Aala El-Khani - Humanitarian psychologist
Aala El-Khani explores the needs of families affected by war and displacement and the mental health of children who have experienced armed conflict.

Why you should listen

Dr. Aala El-Khani develops and researches innovative ways to reach families that have experienced conflict with parenting support and training. She has conducted prize-winning field research with refugee families and families in conflict zones, exploring their parenting challenges and the positive impact parenting support can provide. Her work has significantly contributed to an agenda of producing materials which together form psychological first aid for families affected by conflict and displacement.

El-Khani s a humanitarian psychologist, and she works as a consultant for the United Nations Office on Drugs and Crime as well as a Research Associate at the University of Manchester at the Division of Psychology and Mental Health. Her current work collaborates the efforts of the UNODC and the University of Manchester in developing and evaluating family skills programs in countries such as Afghanistan, Palestine, Syria and Lebanon.

El-Khani is passionate about highlighting the significant role that caregivers play in protecting their children during conflict and displacement. She has trained NGO workers, school teachers and affected families internationally on family skills and research methods.

More profile about the speaker
Aala El-Khani | Speaker | TED.com
TEDxManchester

Aala El-Khani: What it's like to be a parent in a war zone

アーラ・エル=カーニ: 紛争地帯でも子育て支援の手を差し伸べよう

Filmed:
1,063,850 views

戦争で家を破壊された家族は、どうやって子供たちの安全を確保し、安心感を再び与えられるのでしょう?心が温まるようなこのトークでは、心理学者のアーラ・エル=カーニが自身の研究を紹介し、シリアの内戦で影響を受けた難民の家族に対する支援活動や、彼らから学んだことを教えてくれます。エル=カーニは、「温かくて揺るぎない愛情を必要とする子供たちに寄り添えるよう、親たちを支援するにはどうしたらいいでしょう?」と問いかけます。
- Humanitarian psychologist
Aala El-Khani explores the needs of families affected by war and displacement and the mental health of children who have experienced armed conflict. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Worldwide世界的に, over 1.5 billion people
experience経験 armed武装した conflict紛争.
0
640
5160
世界では 15億人以上もの人が
戦争に巻き込まれています
00:18
In response応答, people are forced強制された
to flee逃げる their彼らの country,
1
6880
2696
その結果 人々は
国を離れることを余儀なくされ
00:21
leaving去る over 15 million百万 refugees難民.
2
9600
3120
1500万人が難民となっています
00:25
Children子供, withoutなし a doubt疑問に思う,
3
13520
1336
戦争の犠牲者である子供は
00:26
are the most最も innocent無実
and vulnerable脆弱な victims犠牲者 ...
4
14880
2480
全くの無実でありながら
最大の犠牲者に違いありません
00:30
but not just from
the obvious明らか physical物理的 dangers危険,
5
18640
2616
戦争の犠牲者と言っても
体を傷つけられるだけでなく
00:33
but from the oftenしばしば unspoken暗黙の effects効果
that wars戦争 have on their彼らの families家族.
6
21280
3720
目には見えない形で
心に傷を負う家族も多いのです
00:38
The experiences経験 of war戦争
leave離れる children子供 at a realリアル high高い riskリスク
7
26280
3216
戦争を経験する子供は
非常に高い確率で
00:41
for the development開発
of emotional感情の and behavioral行動的 problems問題.
8
29520
2919
情緒や行動の問題を
抱えるようになります
00:45
Children子供, as we can only imagine想像する,
9
33960
1856
想像でしかありませんが 子供は
00:47
will feel worried心配している, threatened脅された and at riskリスク.
10
35840
2080
不安や恐れ 危険を感じるでしょう
00:50
But there is good newsニュース.
11
38560
1200
しかし朗報があります
00:52
The quality品質 of careお手入れ
that children子供 receive受け取る in their彼らの families家族
12
40400
3736
家庭でしっかりとした育児ができれば
00:56
can have a more significant重要な
effect効果 on their彼らの well-being幸福
13
44160
3456
子供の心身の健康状態に
非常に大きなプラスの影響があり
00:59
than from the actual実際の experiences経験 of war戦争
that they have been exposed露出した to.
14
47640
3680
その影響力は戦争体験によるマイナスより
大きいかもしれません
01:04
So actually実際に, children子供 can be protected保護された
15
52440
2736
つまり 戦時中や戦後でも
01:07
by warm暖かい, secure安全な parenting子育て
during and after conflict紛争.
16
55200
4440
温かく揺るぎない愛情を注げば
子供たちを守ることができるのです
01:13
In 2011, I was a first-year1年目 PhD博士号 student学生
17
61920
3336
2011年 私は博士課程の1年生として
01:17
in the University大学 of Manchesterマンチェスター
School学校 of Psychological心理学 Sciences科学.
18
65280
3200
マンチェスター大学で
心理学を専攻していました
01:21
Like manyたくさんの of you here,
19
69040
1456
ここにいる皆さんと同じように
01:22
I watched見た the crisis危機 in Syriaシリア
unfold展開する in frontフロント of me on the TVテレビ.
20
70520
3000
テレビに映るシリア情勢を
目にしていました
01:26
My family家族 is originally元々 from Syriaシリア,
21
74560
2296
私の家族はシリア出身で
01:28
and very early早い on,
22
76880
1256
とても幼い頃から
01:30
I lost失われた severalいくつかの family家族 membersメンバー
in really horrifying恐ろしい ways方法.
23
78160
2680
非常に恐ろしい形で
親族を何人も亡くしています
01:33
I'd sit座る and I'd gatherギャザー with my family家族
and watch the TVテレビ.
24
81760
2680
家族と集まっては
一緒にテレビを見たものです
01:37
We've私たちは all seen見た those scenesシーン:
25
85200
1416
皆 ひどい状況を目にしました
01:38
bombs爆弾 destroying破壊 buildings建物,
26
86640
2056
爆弾で破壊される建物
01:40
chaos混沌, destruction破壊
27
88720
1440
混乱や荒廃
01:43
and people screaming悲鳴を上げる and runningランニング.
28
91040
1572
叫び 逃げ惑う人々
01:45
It was always the people screaming悲鳴を上げる
and runningランニング that really got me the most最も,
29
93440
3936
人々の叫び声や逃げ惑う姿に
いつも心が締め付けられる思いでした
01:49
especially特に those
terrified-looking恐ろしく見える children子供.
30
97400
2240
怯えた子供たちの姿は
目にするのもつらかったです
01:53
I was a mother to two young若い,
typically典型的には inquisitive好奇心 children子供.
31
101400
3696
私にも好奇心旺盛な年頃の
子供が2人いて
01:57
They were five and six6 then,
32
105120
1576
当時は5歳と6歳でしたが
01:58
at an age年齢 where they typically典型的には
asked尋ねた lots and lots of questions質問,
33
106720
3056
この年齢の子供らしく
やたらと質問を繰り返し
02:01
and expected期待される realリアル, convincing説得力のある answers答え.
34
109800
2120
満足できる答えを求めてきました
02:05
So, I began始まった to wonderワンダー
what it mightかもしれない be like
35
113120
2656
そんな状況だったので
ある疑問が浮かびました
02:07
to parent my children子供
in a war戦争 zoneゾーン and a refugee難民 campキャンプ.
36
115800
3400
紛争地域や難民キャンプで
子育てをしていたら
02:12
Would my children子供 change変化する?
37
120240
1320
私の子供たちはどうなるかと
02:14
Would my daughter's娘の bright明るい,
happyハッピー eyes lose失う their彼らの shine輝く?
38
122680
3200
娘の明るく幸せな瞳は
輝きを失うだろうか?
02:18
Would my son's息子の really relaxedリラックスした and carefree気晴らし
nature自然 become〜になる fearful恐ろしい and withdrawn引きこもった?
39
126520
5000
穏やかで呑気な性格の息子は
臆病になって 心を閉ざしてしまうだろうか?
02:24
How would I cope対処する?
40
132800
1240
私はどう対応するのか?
02:27
Would I change変化する?
41
135440
1200
私も変わるのだろうか?
02:30
As psychologists心理学者 and parent trainersトレーナー,
42
138640
2216
心理学者や「ペアレント・トレーナー」たちは
02:32
we know that armingアーミング parents
with skillsスキル in caring思いやりのある for their彼らの children子供
43
140880
3896
子育てに必要な能力が身につくように
親を支援していけば
02:36
can have a huge巨大 effect効果
on their彼らの well-being幸福,
44
144800
2560
子供の心身の健康状態に
大きな効果があると知っています
02:40
and we call this parent trainingトレーニング.
45
148200
1880
これが「ペアレント・トレーニング」です
02:42
The question質問 I had was,
46
150680
1936
ここで 私には疑問がありました
02:44
could parent trainingトレーニング programsプログラム
be useful有用 for families家族
47
152640
3736
ペアレント・トレーニングが
通常の家族に役に立つのと同じように
02:48
while they were still in war戦争 zonesゾーン
or refugee難民 campsキャンプ?
48
156400
3016
紛争地帯や難民キャンプに
住む場合でも有効だろうか
02:51
Could we reachリーチ them
with advice助言 or trainingトレーニング
49
159440
2576
困難な状況を
乗り切れる手助けとなるような
02:54
that would help them
throughを通して these struggles闘争?
50
162040
2120
助言や訓練を
提供することはできるだろうかと
02:57
So I approachedアプローチした my PhD博士号 supervisor監督者,
51
165840
2736
私は指導教員に相談しました
03:00
Professor教授 Rachelレイチェル Calamカラム,
52
168600
1496
レイチェル・カラム教授です
03:02
with the ideaアイディア of usingを使用して my academicアカデミック skillsスキル
to make some change変化する in the realリアル world世界.
53
170120
4280
大学で学んだことを
実社会に生かしたいと伝えました
03:06
I wasn'tなかった quiteかなり sure
what exactly正確に I wanted to do.
54
174760
2239
具体的に何をしたいのか
明確ではありませんでしたが
03:10
She listened聞いた carefully慎重に and patiently辛抱強く,
55
178040
1856
教授は熱心に私の話に耳を傾けてくれ
03:11
and then to my joy喜び she said,
56
179920
1576
嬉しいことに こう言われました
03:13
"If that's what you want to do,
and it means手段 so much to you,
57
181520
2856
「それがあなたのやりたいことで
あなたにとって意味のあることなら
03:16
then let's do it.
58
184400
1256
やりましょう
03:17
Let's find ways方法 to see if parent programsプログラム
59
185680
2976
ペアレント・トレーニングのプログラムが
戦争に巻き込まれた家族にも
03:20
can be useful有用 for families家族
in these contexts文脈."
60
188680
2360
有効なのか検証する手法を
考えましょう」と
03:23
So for the past過去 five years,
myself私自身 and my colleagues同僚 --
61
191960
2896
それから5年にわたり 私と
博士課程で一緒に活動した
03:26
Prof教授. Calamカラム and DrDr. Kimキム Cartwrightカートライト --
62
194880
2576
カラム教授とキム・カートライト博士とで
03:29
have been workingワーキング
on ways方法 to supportサポート families家族
63
197480
2216
戦争や避難を経験した家族を
03:31
that have experienced経験豊富な
war戦争 and displacement変位.
64
199720
2200
支援する方法を模索してきました
03:35
Now, to know how to help families家族
that have been throughを通して conflict紛争
65
203560
3416
紛争を経験した家族を
手助けする方法や
03:39
supportサポート their彼らの children子供,
66
207000
1416
子供を支援する方法を知るには
03:40
the first stepステップ must必須 obviously明らかに be
to ask尋ねる them what they're struggling苦しい with,
67
208440
3816
彼らが何に悩んでいるのか
聞くことが先決でしょう
03:44
right?
68
212280
1216
どうですか?
03:45
I mean, it seems思われる obvious明らか.
69
213520
1376
当たり前ですよね
03:46
But it's oftenしばしば those
that are the most最も vulnerable脆弱な,
70
214920
2376
それでも たいていの場合
支援の対象にしようとしている
03:49
that we're trying試す to supportサポート,
71
217320
1416
最も傷ついている人々とは
接触が少ないものです
03:50
that we actually実際に don't ask尋ねる.
72
218760
1336
最も傷ついている人々とは
接触が少ないものです
03:52
How manyたくさんの times have we just assumed想定される
we know exactly正確に the right thing
73
220120
3176
対象者とまず接触しなくても
正しい支援の方法なんてわかっていると
03:55
that's going to help someone誰か or something
withoutなし actually実際に asking尋ねる them first?
74
223320
3640
決めつけたケースは多いはずです
03:59
So I travelled旅行した to refugee難民 campsキャンプ
in Syriaシリア and in Turkey七面鳥,
75
227400
3656
私はシリアとトルコの
難民キャンプを訪れ
04:03
and I sat座っている with families家族, and I listened聞いた.
76
231080
2360
家族と向かい合って 話を聴きました
04:06
I listened聞いた to their彼らの parenting子育て challenges挑戦,
77
234240
2736
子育ての難しさを教えてもらい
04:09
I listened聞いた to their彼らの parenting子育て struggles闘争
78
237000
2256
子育ての悩みに耳を傾け
04:11
and I listened聞いた to their彼らの call for help.
79
239280
2216
彼らが助けを求めていると知りました
04:13
And sometimes時々 that was just paused一時停止した,
80
241520
2016
言葉に詰まる状況もありましたが
04:15
as all I could do was holdホールド hands with them
81
243560
2056
そういった場合は 彼らの手を握って
04:17
and just join参加する them
in silentサイレント crying泣く and prayer祈り.
82
245640
2200
涙を流し お祈りすることしか
できませんでした
04:20
They told me about their彼らの struggles闘争,
83
248600
2416
何に悩んでいるのか教えてもらい
04:23
they told me about the rough荒い,
harsh厳しい refugee難民 campキャンプ conditions条件
84
251040
3776
つらくて厳しい
難民キャンプでの生活状況のせいで
04:26
that made it hardハード to focusフォーカス
on anything but practical実用的な chores家事
85
254840
3215
綺麗な水の入手など
日常的な雑用以外のことには
04:30
like collecting収集する cleanクリーン water.
86
258079
1801
目を向けられないと聞きました
04:32
They told me how they watched見た
their彼らの children子供 withdraw撤退する;
87
260600
2560
子供が心を閉ざしてゆく姿を
目の当たりにしたそうです
04:35
the sadness悲しみ, depressionうつ病, anger怒り,
88
263920
3176
悲しみや抑うつ 怒りを抱える姿や
04:39
bed-wettingベッドウェッティング, thumb-sucking親指で吸う,
fear恐れ of loud大声で noisesノイズ,
89
267120
3176
おねしょや おしゃぶり
騒音に怯える姿
04:42
fear恐れ of nightmares悪夢 --
90
270320
1856
悪夢に怯える姿をです
04:44
terrifying恐ろしい, terrifying恐ろしい nightmares悪夢.
91
272200
1720
非常に恐ろしい悪夢です
04:46
These families家族 had been throughを通して
what we had been watching見ている on the TVテレビ.
92
274960
3680
私たちがテレビで目にした惨状を
実際に経験していた人々なのです
04:51
The mothers母親の --
93
279240
1216
キャンプにいる母親は
04:52
almostほぼ halfハーフ of them
were now widows未亡人 of war戦争,
94
280480
2176
約半数が 戦争で未亡人になったり
04:54
or didn't even know
if their彼らの husbands were deadデッド or alive生きている --
95
282680
2776
夫の生死すら分からない
といった状況だそうで
04:57
described記載された how they feltフェルト
they were coping対処する so badlyひどく.
96
285480
2680
こういった状況に対応する難しさを
語ってくれました
05:01
They watched見た their彼らの children子供 change変化する
and they had no ideaアイディア how to help them.
97
289480
4056
子供の変化を目の当たりにしながら
何をしてやればいいかわからず
05:05
They didn't know how to answer回答
their彼らの children's子供たち questions質問.
98
293560
2960
子供の質問にどう答えていいかも
わからないと語ってくれました
05:09
What I found見つけた incredibly信じられないほど astonishing驚く
and so motivational意欲的な
99
297440
3336
子供を支えたいという
家族の意欲を知って
05:12
was that these families家族 were
so motivated意欲的な to supportサポート their彼らの children子供.
100
300800
4896
私はとても驚き 刺激を受けました
05:17
Despiteにもかかわらず all these challenges挑戦 they faced直面する,
101
305720
2416
さまざまな困難があるにもかかわらず
05:20
they were trying試す to help their彼らの children子供.
102
308160
2256
子供を助けようと必死なのです
05:22
They were making作る attempts試み
at seekingシーク supportサポート from NGONGO workers労働者,
103
310440
3616
さまざまな方面に支援を求め
05:26
from refugee難民 campキャンプ teachers教師,
104
314080
1896
NGO団体や難民キャンプの教師
05:28
professional専門家 medics医者,
105
316000
1216
医療関係者 他の親などと
連絡を取っていたのです
05:29
other parents.
106
317240
1200
医療関係者 他の親などと
連絡を取っていたのです
05:31
One mother I met会った had only been
in a campキャンプ for four4つの days日々,
107
319040
3216
ある母親はキャンプ生活
たった4日目にして
05:34
and had already既に made two attempts試み
108
322280
1616
すでに2回も支援を求め
05:35
at seekingシーク supportサポート
for her eight-year-old8歳 daughter
109
323920
2416
8歳の娘を助けようと
奔走していました
05:38
who was having持つ terrifying恐ろしい nightmares悪夢.
110
326360
2040
娘さんは ひどい悪夢で
苦しんでいたそうです
05:42
But sadly悲しいことに, these attempts試み
are almostほぼ always useless役に立たない.
111
330000
2920
残念ながら こういう努力は
あまり効果がない場合が多いです
05:45
Refugee難民 campキャンプ doctors医師, when available利用可能な,
112
333680
2056
難民キャンプの医師と話ができても
05:47
are almostほぼ always too busy忙しい,
113
335760
1776
彼らは忙しすぎて手が回らないか
05:49
or don't have the knowledge知識 or the time
for basic基本的な parenting子育て supportsサポート.
114
337560
4080
子育て支援の基礎知識がなかったり
そういった支援に時間が取れないのです
05:54
Refugee難民 campキャンプ teachers教師 and other parents
are just like them --
115
342360
3120
難民キャンプの教師や他の親たちも
似たような状況です
05:58
part of a new新しい refugee難民 communityコミュニティ
who'sだれの struggling苦しい with new新しい needsニーズ.
116
346120
3480
彼らも 新たなニーズに悩む
難民コミュニティの住人に過ぎません
06:03
So then we began始まった to think.
117
351000
2200
そこで 私たちは考えました
06:05
How could we help these families家族?
118
353760
2360
どうやったら
子育て支援ができるだろうかと
06:09
The families家族 were struggling苦しい with things
much biggerより大きい than they could cope対処する with.
119
357240
4136
彼らの悩みは 自力で対応できないほど
大きな問題なのです
06:13
The Syrianシリア crisis危機 made it clearクリア
120
361400
1696
シリア危機で明らかになったのは
06:15
how incredibly信じられないほど impossible不可能 it would be
to reachリーチ families家族 on an individual個人 levelレベル.
121
363120
5296
個別の事情に対応していくのが
いかに非現実的かということでした
06:20
How elseelse could we help them?
122
368440
1976
その代わりに何ができるでしょう?
06:22
How would we reachリーチ families家族
at a population人口 levelレベル
123
370440
3936
集団レベルでお金をかけずに
彼らを支援できる方法はあるでしょうか?
06:26
and low低い costsコスト
124
374400
1560
集団レベルでお金をかけずに
彼らを支援できる方法はあるでしょうか?
06:29
in these terrifying恐ろしい, terrifying恐ろしい times?
125
377120
2720
こんなに恐ろしい状況でも
有効な方法でなければなりません
06:32
After hours時間 of speaking話し中 to NGONGO workers労働者,
126
380880
2576
NGO団体の職員と
何時間も話し合いを重ねたのち
06:35
one suggested示唆 a fantastic素晴らしい innovative革新的な ideaアイディア
127
383480
2456
素晴らしく革新的なアイデアが出ました
06:37
of distributing配布する parenting子育て
information情報 leaflets小冊子 via経由 breadパン wrappersラッパー --
128
385960
5016
配給用のパンの包み紙に
子育てに関するリーフレットを添えるのです
06:43
breadパン wrappersラッパー that were beingであること delivered配信された
to families家族 in a conflict紛争 zoneゾーン in Syriaシリア
129
391000
4336
シリアの紛争地帯では人道支援団体から
各家族にパンの配給がありました
06:47
by humanitarian人道的な workers労働者.
130
395360
1640
シリアの紛争地帯では人道支援団体から
各家族にパンの配給がありました
06:49
So that's what we did.
131
397360
1616
それが私たちの取り組みでした
06:51
The breadパン wrappersラッパー haven't持っていない changedかわった
at all in their彼らの appearance外観,
132
399000
2976
配給用のパンの包み紙は
従来と全く同じでしたが
06:54
exceptを除いて for the addition添加
of two pieces作品 of paper.
133
402000
2200
包み紙と一緒に2枚の紙を
添えるようにしました
06:56
One was a parenting子育て information情報 leafletリーフレット
that had basic基本的な advice助言 and information情報
134
404800
4896
1枚目は親への基本的なアドバイスや
情報が書かれたリーフレットで
07:01
that normalized正規化された to the parent
what they mightかもしれない be experiencing経験する,
135
409720
3416
親が体験していることや
子供が体験していることは
07:05
and what their彼らの child
mightかもしれない be experiencing経験する.
136
413160
2016
この状況では起こって当然だと知らせ
07:07
And information情報 on how they could
supportサポート themselves自分自身 and their彼らの children子供,
137
415200
3816
自分や子供を支えるための
方法についても記載しました
07:11
suchそのような as information情報 like spending支出
time talking話す to your child,
138
419040
4216
子供に話しかける時間を
設けることや
07:15
showing表示 them more affection愛情,
139
423280
2096
愛情をもっと示してあげること
07:17
beingであること more patient患者 with your child,
140
425400
2056
根気強く子供に接してあげることや
07:19
talking話す to your children子供.
141
427480
1816
話しかけること といった内容です
07:21
The other pieceピース of paper
was a feedbackフィードバック questionnaireアンケート,
142
429320
2576
2枚目は親からの感想を求める
アンケート用紙でした
07:23
and of courseコース, there was a penペン.
143
431920
1600
もちろん ペンも添えました
07:26
So is this simply単に leafletリーフレット distribution分布,
144
434160
3496
単なるリーフレットの配布に
終わったのでしょうか?
07:29
or is this actually実際に a possible可能 means手段
of delivering配信する psychological心理的 first aid援助
145
437680
3816
それとも 温かみがあり 安心で
愛情あふれる子育てに繋がるような
07:33
that provides提供する warm暖かい,
secure安全な, loving愛する parenting子育て?
146
441520
3056
心理面の応急処置として
有効な方法だったのでしょうか?
07:36
We managed管理された to distribute分配します
3,000 of these in just one week週間.
147
444600
4080
私たちはなんとか1週間で
3000部のリーフレットを配布し
07:42
What was incredible信じられない was
we had a 60 percentパーセント response応答 rateレート.
148
450160
3656
アンケートの回収率は
驚くことに60%もありました
07:45
60 percentパーセント of the 3,000
families家族 responded応答した.
149
453840
4216
3000世帯のうち
60%から反応があったのです
07:50
I don't know how manyたくさんの
researchers研究者 we have here today今日,
150
458080
2496
今日は研究者の方が
何人いるのか分かりませんが
07:52
but that kind種類 of response応答
rateレート is fantastic素晴らしい.
151
460600
2336
これは素晴らしい回収率と
言えるでしょう
07:54
To have that in Manchesterマンチェスター
would be a huge巨大 achievement成果,
152
462960
3256
マンチェスターでも こんな数字が出れば
大きな成果だと言えるのに
07:58
let alone単独で in a conflict紛争 zoneゾーン in Syriaシリア --
153
466240
2696
ましてやシリアの紛争地帯です
08:00
really highlighting強調表示 how important重要
these kinds種類 of messagesメッセージ were to families家族.
154
468960
3720
このようなメッセージが難民世帯にとって
いかに重要だったかが分かります
08:07
I remember思い出す how excited興奮した and eager熱心な we were
for the returnリターン of the questionnairesアンケート.
155
475200
3936
回答を見るのが待ち遠しく
期待で胸がいっぱいだったのを覚えています
08:11
The families家族 had left
hundreds数百 of messagesメッセージ --
156
479160
2496
彼らは何百もの言葉をくれました
08:13
most最も incredibly信じられないほど positiveポジティブ and encouraging励ます.
157
481680
2376
非常に好意的で励みになるものばかりでした
08:16
But my favoriteお気に入り has got to be,
158
484080
1736
私のお気に入りは
08:17
"Thank you for not forgetting忘れる
about us and our children子供."
159
485840
3000
「私たちや子供たちのことを
覚えてくれていてありがとう」です
08:22
This really illustrates説明する
the potential潜在的な means手段
160
490280
2056
結論として 私たちが行った支援では
心理面の応急処置を提供できる他
08:24
of the delivery配達 of psychological心理的
first aid援助 to families家族,
161
492360
2776
結論として 私たちが行った支援では
心理面の応急処置を提供できる他
08:27
and the returnリターン of feedbackフィードバック, too.
162
495160
2096
家族からの感想も もらえることが
わかりました
08:29
Just imagine想像する replicating複製する this
usingを使用して other means手段
163
497280
2496
このやり方は
他の配給品でも活用できます
08:31
suchそのような as baby赤ちゃん milkミルク distribution分布,
or female女性 hygiene衛生 kitsキット,
164
499800
4576
例えば 粉ミルクや
生理用品の配給
08:36
or even foodフード basketsバスケット.
165
504400
1280
食料品だって同じです
08:40
But let's bring持参する this closerクローザー to home,
166
508021
1715
でも もっと身近に考えましょう
08:41
because the refugee難民 crisis危機
167
509760
1296
難民問題は
08:43
is one that is having持つ an effect効果
on everyすべて singleシングル one of us.
168
511080
3416
私たち1人1人に
影響を与えているのですから
08:46
We're bombarded砲撃された with imagesイメージ daily毎日
of statistics統計 and of photos写真,
169
514520
4615
難民に関する統計データや写真は
日常的に目にする情報ですし
08:51
and that's not surprising驚くべき,
170
519159
1577
驚くことではありません
08:52
because by last month,
171
520760
1255
なぜなら 先月までに
08:54
over one million百万 refugees難民
had reached到達した Europeヨーロッパ.
172
522039
3097
100万人以上もの難民が
ヨーロッパに到達したのです
08:57
One million百万.
173
525160
1200
100万人です
08:58
Refugees難民 are joining接合 our communitiesコミュニティ,
174
526960
3136
難民が私たちの地域社会に加わり
09:02
they're becoming〜になる our neighbors隣人,
175
530120
1496
隣人となりつつあります
09:03
their彼らの children子供 are attending出席する
our children's子供たち schools学校.
176
531640
2480
彼らの子供は私たちの子供と
同じ学校に通っています
09:07
So we've私たちは adapted適合しました the leafletリーフレット
to meet会う the needsニーズ of Europeanヨーロッパ人 refugees難民,
177
535280
3560
そこで リーフレットに手を加え
ヨーロッパの難民のニーズに合うようにし
09:11
and we have them onlineオンライン, open-accessオープンアクセス,
178
539600
2336
大量の難民が流入した地域では
09:13
in areasエリア with a really high高い
refugee難民 influx流入.
179
541960
2656
オンラインで自由に閲覧できるようにしました
09:16
For example, the Swedishスウェーデンの healthcare健康管理
uploadedアップロードされた it onto〜に their彼らの websiteウェブサイト,
180
544640
3216
例えば スウェーデンの
ヘルスケア系ウェブサイトでは
09:19
and within以内 the first 45 minutes,
181
547880
1696
リーフレット掲載後 最初の45分で
09:21
it was downloadedダウンロードした 343 times --
182
549600
3200
343件のダウンロードがありました
09:25
really highlighting強調表示 how important重要 it is
183
553480
1896
この取り組みで明確になったのは
09:27
for volunteersボランティア, practitioners開業医
and other parents
184
555400
2536
心理面の応急処置に関するメッセージを
09:29
to have open-accessオープンアクセス,
psychological心理的 first-aid応急処置 messagesメッセージ.
185
557960
2920
ボランティアや医療従事者 親が
自由に見られることの重要性です
09:35
In 2013, I was sitting座っている on the coldコールド,
hardハード floor of a refugee難民 campキャンプ tentテント
186
563280
6176
2013年 私は難民キャンプのテントで
固く冷たい床に座っていました
09:41
with mothers母親の sitting座っている around me
as I was conducting導く a focusフォーカス groupグループ.
187
569480
3080
母親たちに囲まれ
グループ面接調査を実施していたのです
09:45
Across from me stood立っていた an elderly高齢者 ladyレディ
188
573440
2296
向かいには老婦人が座っており
09:47
with what seemed見えた to be
a 13-year-old-歳 girl女の子 lying嘘つき beside her,
189
575760
3456
傍らには 13歳くらいの女の子が
横たわっていました
09:51
with her head on the elderly高齢者 lady'sレディース knees.
190
579240
2280
彼女は頭を老婦人の膝にのせていました
09:54
The girl女の子 stayed滞在した quiet静か
throughout全体を通して the focusフォーカス groupグループ,
191
582080
2776
面接調査が続く間
その子は静かに横たわり
09:56
not talking話す at all,
192
584880
1296
一言も喋りませんでした
09:58
with her knees
curledカールした up againstに対して her chest.
193
586200
2120
膝を胸に抱えて
じっとしたままでした
10:01
Towards向こう the end終わり of the focusフォーカス groupグループ,
194
589040
1696
調査が終わりに近づき
10:02
and as I was thanking感謝する
the mothers母親の for their彼らの time,
195
590760
2976
私が母親たちに向かって
感謝の言葉を述べると
10:05
the elderly高齢者 ladyレディ looked見た at me
while pointingポインティング at the young若い girl女の子,
196
593760
2976
老婦人が私を見つめながら
その子を指さしてこう言いました
10:08
and said to me, "Can you help us with...?"
197
596760
2400
「…してくれますか?」と
10:12
Not quiteかなり sure what she expected期待される me to do,
198
600080
2376
私は何を求められているのか
よくわからないまま
10:14
I looked見た at the young若い girl女の子 and smiled微笑んだ,
199
602480
1856
女の子の方を見てにっこり笑い
10:16
and in Arabicアラビア語 I said,
200
604360
1376
アラビア語で尋ねました
10:17
"Salaamサラーム alaikumアリアム. Shu-ismakシュ・イスマク?"
201
605760
2016
「Salaam alaikum. Shu-ismak?」
10:19
"What's your name?"
202
607800
1200
「あなたのお名前は?」と
10:21
She looked見た at me really
confused混乱した and unengaged未契約,
203
609720
2736
彼女は非常に混乱し うつろな様子で
私の方を見て
10:24
but then said, "Halulハルル."
204
612480
1600
「Halul」と言いました
10:26
Halulハルル is the pet'sペットの name
for the Arabicアラビア語 female女性 name, Halaハラ,
205
614840
4536
「Halul」は アラビア語の女性名「Hala」に
対応する愛称であり
10:31
and is only really used
to refer参照する to really young若い girls女の子.
206
619400
2880
非常に幼い女の子にしか
使われない呼び名です
10:35
At that pointポイント I realized実現した that actually実際に
Halaハラ was probably多分 much olderより古い than 13.
207
623320
3640
その時点で 彼女はおそらく
もっと年上なのだと気付きましたが
10:39
It turnsターン out Halaハラ was a 25-year-old-歳
mother to three young若い children子供.
208
627800
4280
実は3人の子を持つ
25歳の母親でした
10:44
Halaハラ had been a confident自信を持って,
bright明るい, bubbly泡立つ, loving愛する, caring思いやりのある mother
209
632920
3976
彼女は自信たっぷりで 快活で明るく
愛情深くて面倒見の良い母親でしたが
10:48
to her children子供,
210
636920
1216
彼女は自信たっぷりで 快活で明るく
愛情深くて面倒見の良い母親でしたが
10:50
but the war戦争 had changedかわった all of that.
211
638160
1960
戦争で人生が一変しました
10:53
She had lived住んでいました throughを通して bombs爆弾
beingであること dropped落とした in her townタウン;
212
641000
4376
爆弾の攻撃を受けた町で
生活を送ってきたのです
10:57
she had lived住んでいました throughを通して explosions爆発.
213
645400
2440
爆発を切り抜けたのでした
11:00
When fighterファイター jetsジェット機
were flying飛行 around their彼らの building建物,
214
648440
2456
住んでいた建物の周りに
戦闘機が飛び回り
11:02
dropping落ちる bombs爆弾,
215
650920
1216
爆弾を落とした時
11:04
her children子供 would be screaming悲鳴を上げる,
terrified恐ろしい from the noiseノイズ.
216
652160
2736
彼女の子供たちは叫び
騒音に怯えていました
11:06
Halaハラ would frantically狂った grabつかむ pillows
and coverカバー her children's子供たち ears
217
654920
3096
彼女は必死で枕を手繰り寄せ
子供たちの耳を塞ぎ
11:10
to blockブロック out the noiseノイズ,
218
658040
1376
騒音を遮ろうとしました
11:11
all the while screaming悲鳴を上げる herself自分自身.
219
659440
1560
その間 彼女は叫んでいました
11:14
When they reached到達した the refugee難民 campキャンプ
220
662080
1696
難民キャンプにたどり着いて
11:15
and she knew知っていた they were finally最後に
in some kind種類 of safety安全性,
221
663800
3216
ある程度の安全が
やっと確保できたと知った彼女は
11:19
she completely完全に withdrew撤退した
to acting演技 like her old古い childhood子供時代 self自己.
222
667040
3400
まるで子供に戻ったように
完全に心を閉ざしてしまったのです
11:23
She completely完全に rejected拒否された her family家族 --
223
671080
2080
家族を完全に拒絶し
11:26
her children子供, her husband.
224
674480
1960
母でも 妻でもなくなりました
11:29
Halaハラ simply単に could no longerより長いです cope対処する.
225
677200
2120
もはや耐えきれなかったのです
11:32
This is a parenting子育て struggle闘争
with a really toughタフ endingエンディング,
226
680600
2896
これは 非常に厳しい結末を迎えた
子育ての悩ましい事例ですが
11:35
but sadly悲しいことに, it's not uncommon珍しい.
227
683520
1816
残念なことに よくある話なのです
11:37
Those who experience経験
armed武装した conflict紛争 and displacement変位
228
685360
2976
武力衝突を経験した人や
その結果 住む場所を追われた人は
11:40
will face serious深刻な emotional感情の struggles闘争.
229
688360
2600
深刻な心の苦しみを抱えることになります
11:43
And that's something we can all relate関連する to.
230
691720
2040
これは私たち全員に関わる話でもあります
11:46
If you have been throughを通して
a devastating壊滅的な time in your life,
231
694920
3000
もし悲惨な状況に置かれてしまったり
11:50
if you have lost失われた someone誰か
or something you really careお手入れ about,
232
698600
3640
大事な人やものを
失ってしまったりしたら
11:55
how would you continue持続する to cope対処する?
233
703400
2080
どうやって対応していきますか?
11:58
Could you still be ableできる
to careお手入れ for yourselfあなた自身 and for your family家族?
234
706680
3120
そんな状況でも自分や家族を
気にかけることができるでしょうか?
12:03
Given与えられた that the first years
of a child's子供の life are crucial重大な
235
711480
3136
子供が 心身ともに
すくすくと育っていくには
12:06
for healthy健康 physical物理的
and emotional感情の development開発,
236
714640
3256
幼少期に質の良い生活を送ることが
欠かせないことや
12:09
and that 1.5 billion people
are experiencing経験する armed武装した conflict紛争 --
237
717920
4976
15億人もの人々が
武力衝突を経験しており
12:14
manyたくさんの of whom are now
joining接合 our communitiesコミュニティ --
238
722920
2696
身近な地域社会にも
多くの避難民が加わっていることを考えると
12:17
we cannotできない afford余裕 to turn順番 a blindブラインド eye
239
725640
1896
彼らを見過ごす訳にはいきません
12:19
to the needsニーズ of those
who are experiencing経験する war戦争 and displacement変位.
240
727560
3720
戦争や避難を経験している人々が
助けを求める声に手を差し伸べましょう
12:24
We must必須 prioritize優先順位をつける
these families'家族 " needsニーズ --
241
732800
2456
紛争に巻き込まれた家族の声を
重視しなければなりません
12:27
bothどちらも those who are internally内部的に displaced失踪した,
and those who are refugees難民 worldwide世界的に.
242
735280
4840
国内で避難民となった家族も
国外で難民となった家族も同じです
12:33
These needsニーズ must必須 be prioritized優先順位付けされた
by NGONGO workers労働者, policyポリシー makersメーカー,
243
741080
5016
NGO職員や 政策立案者
WHO、UNHCRに限らず
12:38
the WHO, the UNHCRUNHCR
and everyすべて singleシングル one of us
244
746120
4296
私たち1人1人が 彼らの助けを求める声を
重視しなければなりません
12:42
in whateverなんでも capacity容量 it is
that we function関数 in our society社会.
245
750440
3400
社会で果たす役割は違ってもです
12:47
When we beginベギン to recognize認識する
the individual個人 faces of the conflict紛争,
246
755600
5176
紛争の中で生きる人々を
1人1人認識するようになり
12:52
when we beginベギン to notice通知
those intricate複雑な emotions感情 on their彼らの faces,
247
760800
4496
人々の顔に浮かぶ 複雑な感情に
気がつけるようになれば
12:57
we beginベギン to see them as humans人間, too.
248
765320
1880
同じ人間だと 理解できるでしょう
13:00
We beginベギン to see
the needsニーズ of these families家族,
249
768000
2696
助けを求める彼らの声が
聞こえるようになりますし
13:02
and these are the realリアル human人間 needsニーズ.
250
770720
1680
その声は 生身の人間のものです
13:05
When these family家族 needsニーズ are prioritized優先順位付けされた,
251
773840
2696
彼らの声が 重視されるようになれば
13:08
interventions介入 for children子供
in humanitarian人道的な settings設定
252
776560
3296
人道的な活動として
子供たちに与えられる支援でも
13:11
will prioritize優先順位をつける and recognize認識する the primary一次
role役割 of the family家族 in supportingサポートする children子供.
253
779880
5280
家庭の大きな役割が認識され
重視もされるでしょう
13:17
Family家族 mental精神的な health健康
will be shouting叫ぶ loud大声で and clearクリア
254
785840
2576
家庭内のメンタル・ヘルスは
国際的な問題として
13:20
in globalグローバル, international国際 agenda議題.
255
788440
1760
大きく 広まることでしょう
13:23
And children子供 will be lessもっと少なく likelyおそらく
to enter入る socialソーシャル serviceサービス systemsシステム
256
791080
3696
子供は 避難先の国で
社会福祉サービスを利用しなくて済むでしょう
13:26
in resettlement再定住 countries
257
794800
1576
子供は 避難先の国で
社会福祉サービスを利用しなくて済むでしょう
13:28
because their彼らの families家族
would have had supportサポート earlier先に on.
258
796400
2680
早いうちから
家庭がサポートを受けられるからです
13:32
And we will be more open-minded考え方が柔軟な,
259
800520
2736
そして 地域社会に流入する避難民に
私たちはもっと心を開き
13:35
more welcoming歓迎, more caring思いやりのある
260
803280
1816
友好的で 気遣いがあり
13:37
and more trusting信頼する to those
who are joining接合 our communitiesコミュニティ.
261
805120
3480
彼らにとって
信頼しやすい隣人となるでしょう
13:41
We need to stop wars戦争.
262
809800
2200
戦争は終わりにしなければなりません
13:44
We need to buildビルドする a world世界 where children子供
can dream of planes飛行機 dropping落ちる giftsギフト,
263
812720
4656
飛行機からプレゼントが降ってくる夢を
子供が見られるような世界を築かねばなりません
13:49
and not bombs爆弾.
264
817400
1240
爆弾ではダメです
13:51
Untilまで we stop armed武装した conflicts紛争
raging激怒する throughout全体を通して the world世界,
265
819320
4056
世界中で巻き起こる戦争を
終わらせない限り
13:55
families家族 will continue持続する to be displaced失踪した,
266
823400
2696
家族は避難を余儀なくされ
13:58
leaving去る children子供 vulnerable脆弱な.
267
826120
1360
子供たちの状況は危険なままです
14:00
But by improving改善する parenting子育て
and caregiver介護者 supportサポート,
268
828080
3056
子育てに対する支援を
改善できれば
14:03
it mayかもしれない be possible可能 to weaken弱める the linksリンク
betweenの間に war戦争 and psychological心理的 difficulties困難
269
831160
5256
戦争と心理的な問題の関係性を
弱めることができるのかもしれません
14:08
in children子供 and their彼らの families家族.
270
836440
1920
子供たちにとっても 家族にとっても
14:10
Thank you.
271
838840
1216
ありがとうございました
14:12
(Applause拍手)
272
840080
1880
(拍手)
Translated by Misato Noto
Reviewed by Misaki Sato

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aala El-Khani - Humanitarian psychologist
Aala El-Khani explores the needs of families affected by war and displacement and the mental health of children who have experienced armed conflict.

Why you should listen

Dr. Aala El-Khani develops and researches innovative ways to reach families that have experienced conflict with parenting support and training. She has conducted prize-winning field research with refugee families and families in conflict zones, exploring their parenting challenges and the positive impact parenting support can provide. Her work has significantly contributed to an agenda of producing materials which together form psychological first aid for families affected by conflict and displacement.

El-Khani s a humanitarian psychologist, and she works as a consultant for the United Nations Office on Drugs and Crime as well as a Research Associate at the University of Manchester at the Division of Psychology and Mental Health. Her current work collaborates the efforts of the UNODC and the University of Manchester in developing and evaluating family skills programs in countries such as Afghanistan, Palestine, Syria and Lebanon.

El-Khani is passionate about highlighting the significant role that caregivers play in protecting their children during conflict and displacement. She has trained NGO workers, school teachers and affected families internationally on family skills and research methods.

More profile about the speaker
Aala El-Khani | Speaker | TED.com