ABOUT THE SPEAKER
Joshua Silver - Optical innovator
Atomic physicist Joshua Silver invented liquid-filled optical lenses to produce low-cost, adjustable glasses, giving sight to millions without access to an optometrist.

Why you should listen

Joshua Silver reckons that around half the world's population needs corrective eyewear, yet has no access to it. His ultra-utilitarian spectacle design relies on the principle that the fatter the lens, the more powerful it becomes. The lenses are filled with liquid, and can be adjusted to different strengths by adding or removing fluid from tiny syringes on each arm, then locked to the right strength.

More than 30,000 of his lenses have been distributed in 15 countries, and a new model will scale that number up to millions.

More profile about the speaker
Joshua Silver | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Joshua Silver: Adjustable liquid-filled eyeglasses

ジョッシュ・シルバーによる度数調製型液体レンズ眼鏡のデモ

Filmed:
846,186 views

ジョッシュ・シルバーが出来るだけ低コストで視力矯正を可能にするためのシンプルな解決方法を紹介します。自分で度数調製できる液体レンズの眼鏡です。TEDGlobal 2009では、その低価格な眼鏡を調製して見せ、2020年までに10億人に流通させるという国際的なプランを発表します。
- Optical innovator
Atomic physicist Joshua Silver invented liquid-filled optical lenses to produce low-cost, adjustable glasses, giving sight to millions without access to an optometrist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
I'm going to tell you about one of the world's世界の largest最大 problems問題
0
1000
4000
世界最大級の難問とその解決策について
00:23
and how it can be solved解決した.
1
5000
4000
お話したいと思います。
00:27
I'd like to start開始 with a little experiment実験.
2
9000
4000
まず最初にちょっとした実験をしてみましょう。
00:31
Could you put your handハンド up if you wear着る glasses眼鏡 or contact接触 lensesレンズ,
3
13000
6000
メガネをやコンタクトレンズをつけていたり
00:37
or you've had laserレーザ refractive屈折 surgery手術?
4
19000
3000
レーシックを受けたことがある人は手を挙げてください。
00:40
Now, unfortunately残念ながら, there are too manyたくさんの of you for me to do the statistics統計 properly正しく.
5
22000
7000
残念なことに該当者が多すぎて正確な統計がとれませんね。
00:47
But it looks外見 like -- I'm guessing推測 -- that it'llそれはよ be about 60 percentパーセント of the roomルーム
6
29000
5000
しかしおそらく推測によると、該当者は60%程度でしょう。
00:52
because that's roughly大まかに the fraction分数 of developed発展した world世界 population人口
7
34000
6000
先進国で視力を矯正している人の割合が
00:58
that have some sortソート of visionビジョン correction補正.
8
40000
3000
だいたいこのくらいですからね。
01:02
The World世界 Health健康 Organization組織 estimates見積り --
9
44000
5000
世界保健機構の試算によると・・・まぁ、
01:07
well, they make various様々な estimates見積り of the number of people who need glasses眼鏡 --
10
49000
4000
世界保健機構では眼鏡を必要とする人の数について様々な試算をしていますが
01:11
the lowest最低 estimate推定 is 150 million百万 people.
11
53000
4000
少なく見積もって1億5千万人であると言われています。
01:15
They alsoまた、 have an estimate推定 of around a billion.
12
57000
4000
10億程度という試算もあります。
01:19
But in fact事実, I would argue主張する that we've私たちは just done完了 an experiment実験 here and now,
13
61000
4000
しかし、実際、今ここで行った実験によって
01:23
whichどの showsショー us that the globalグローバル need for corrective矯正 eyewearアイウェア
14
65000
4000
視覚矯正器具は世界の約半数の人から
01:27
is around halfハーフ of any population人口.
15
69000
4000
需要があるとわかりました。
01:31
And the problem問題 of poor貧しい visionビジョン, is actually実際に not just a health健康 problem問題,
16
73000
7000
そして視力低下の問題は、単に健康上の問題にとどまらず
01:38
it's alsoまた、 an educational教育的 problem問題,
17
80000
3000
教育上の問題、
01:41
and it's an economic経済的 problem問題, and it's a quality品質 of life problem問題.
18
83000
6000
経済的な問題、そして生活の質の問題でもあるのです。
01:47
Glasses眼鏡 are not very expensive高価な. They're quiteかなり plentiful豊富.
19
89000
5000
眼鏡はそんなに高価ではありませんし、大量に生産されています。
01:52
The problem問題 is, there aren'tない enough十分な eye careお手入れ professionals専門家 in the world世界
20
94000
7000
問題は、視力矯正器具を正しく装着できるような
01:59
to use the modelモデル of the delivery配達 of corrective矯正 eyewearアイウェア
21
101000
4000
アイケアの専門家が不足していることです。
02:03
that we have in the developed発展した world世界.
22
105000
2000
彼等は先進国にしかいないのです。
02:05
There are just way too few少数 eye careお手入れ professionals専門家.
23
107000
3000
この深刻な専門家不足に対応する方法もあります。
02:08
So this little slide滑り台 here showsショー you an optometrist検眼専門医
24
110000
3000
ではスライドを見てください。これが眼鏡調製の専門家で、
02:11
and the little blue person representsは表す about 10,000 people
25
113000
5000
青く小さい人は約1万人を表しています。
02:16
and that's the ratio in the U.K.
26
118000
2000
これがイギリスでの比率です。
02:18
This is the ratio of optometrists検眼専門医 to people in sub-Saharanサブサハラ Africaアフリカ.
27
120000
5000
こちらがサハラ以南のアフリカでの眼鏡調製の専門家と人口の比率です。
02:23
In fact事実, there are some countries in sub-Saharanサブサハラ Africaアフリカ
28
125000
2000
実際、サハラ以南のアフリカには
02:25
where there's one optometrist検眼専門医 for eight8 million百万 of the population人口.
29
127000
6000
800万人を1人の眼科医が診ているような国もあるのです。
02:31
How do you do this? How do you solve解決する this problem問題?
30
133000
4000
どうでしょう。どうすれば解決できるでしょうか。
02:35
I came来た up with a solution溶液 to this problem問題,
31
137000
3000
私はこの問題を解決する方法を思いつきました。
02:38
and I came来た up with a solution溶液 basedベース on adaptiveアダプティブ optics光学 for this.
32
140000
3000
そして補償光学を基礎にした解決策に行きついたのです。
02:41
And the ideaアイディア is you make eye glasses眼鏡, and you adjust調整する them yourselfあなた自身
33
143000
4000
その解決策とは、自分で眼鏡を作成し、
02:45
and that solves解決する the problem問題.
34
147000
2000
これにより眼鏡調整士不足という問題が解決できるのです。
02:47
What I want to do is to showショー you that one can make a pairペア of glasses眼鏡.
35
149000
8000
それでは今から1人で眼鏡が作成できることを証明してみせましょう。
02:55
I shall〜する just showショー you how you make a pairペア of glasses眼鏡. I shall〜する popポップ this in my pocketポケット.
36
157000
6000
眼鏡の作り方をお見せします。これをポケットに入れます。
03:01
I'm shortショート sighted目に見える. I look at the signs兆候 at the end終わり, I can hardlyほとんど see them.
37
163000
5000
私は近視でね。一番後ろのサインを見ても、ほとんど見えません。
03:06
So -- okay, I can now see that man runningランニング out there,
38
168000
4000
では・・・よし、これであそこを走っている人が見えるようになりました。
03:11
and I can see that guy runningランニング out there.
39
173000
2000
あそこで走っている人も。
03:13
I've now made prescription処方 eyewearアイウェア to my prescription処方.
40
175000
3000
これで私の処方に合った眼鏡が調製できました。
03:18
Next stepステップ in my processプロセス.
41
180000
3000
では次のステップに移りましょう。
03:21
So, I've now made eye glasses眼鏡 to my prescription処方.
42
183000
4000
私の処方に合った眼鏡が調製できました。
03:26
Okay, so I've made these glasses眼鏡 and ...
43
188000
4000
はい。眼鏡を調製したら
03:32
Okay, I've made the glasses眼鏡 to my prescription処方 and ...
44
194000
5000
はい。私の処方に合ったこの眼鏡を調製したら
03:39
... I've just ...
45
201000
2000
あとはこうして・・・
03:51
And I've now made some glasses眼鏡. That's it.
46
213000
3000
これで眼鏡のできあがりです。
03:54
(Applause拍手)
47
216000
7000
(拍手)
04:01
Now, these aren'tない the only pairペア in the world世界.
48
223000
4000
世界には他にもこのように調製できる眼鏡が存在します。
04:05
In fact事実, this technology's技術の been evolving進化する.
49
227000
3000
この技術は日々進歩してきています。
04:08
I started開始した workingワーキング on it in 1985,
50
230000
3000
1985年の開発以来
04:11
and it's been evolving進化する very slowlyゆっくり.
51
233000
3000
非常にゆっくりではありますが進歩してきています。
04:14
There are about 30,000 in use now.
52
236000
2000
現在、使用されているのは約30000組。
04:16
And they're in fifteen15 countries. They're spread普及 around the world世界.
53
238000
4000
15カ国で使用されており、世界中に広まりつつあります。
04:20
And I have a visionビジョン, whichどの I'll shareシェア with you.
54
242000
3000
私はひとつのビジョンをもっています。それをこれからお話しましょう。
04:23
I have a globalグローバル visionビジョン for visionビジョン.
55
245000
3000
視力に関する国際的なビジョンです。
04:26
And that visionビジョン is to try to get a billion people
56
248000
5000
そのビジョンとは2020年までに10億人の人が
04:31
wearing着る the glasses眼鏡 they need by the year 2020.
57
253000
5000
それぞれ必要とする眼鏡をかけられるようにすることです。
04:36
To do that -- this is an early早い example of the technology技術.
58
258000
3000
これは、まだ始まったばかりの技術でしかありません。
04:39
The technology技術 is beingであること furtherさらに developed発展した --
59
261000
2000
技術はさらに進化を続けています。
04:41
the costコスト has to be brought持ってきた down.
60
263000
2000
コストも低減しなければなりません。
04:43
This pairペア, in fact事実, these currently現在 costコスト about 19 dollarsドル.
61
265000
5000
現在ではこの眼鏡は19ドルの費用がかかっています。
04:48
But the costコスト has to be brought持ってきた right down.
62
270000
2000
しかし、コストは低減しなければなりません。
04:50
It has to be brought持ってきた down because we're trying試す to serveサーブ populations人口
63
272000
3000
1日1ドルで生活しているような貧しい人々に使ってもらうためには
04:53
who liveライブ on a dollarドル a day.
64
275000
2000
コスト削減が必要不可欠なのです。
04:55
How do you solve解決する this problem問題?
65
277000
2000
この問題はどうすれば解決するでしょうか?
04:57
You start開始 to get into detail詳細.
66
279000
2000
さらに詳しく見てみましょう。
04:59
And on this slide滑り台, I'm basically基本的に explaining説明する all the problems問題 you have.
67
281000
5000
スライドを診てください。あらゆる問題を簡単に説明しています。
05:04
How do you distribute分配します? How do you work out how to fitフィット the thing?
68
286000
4000
配布方法は?フィッティング方法は?
05:08
How do you have people realizing実現する that they have a visionビジョン problem問題?
69
290000
4000
視力に問題があることに気付いてもらうには?
05:12
How do you deal対処 with the industry業界?
70
294000
2000
メーカーへの対応は?
05:14
And the answer回答 to that is research研究.
71
296000
4000
その答えが調査です。
05:18
What we've私たちは done完了 is to setセット up the Centerセンター for Visionビジョン in the Developing現像 World世界
72
300000
4000
私たちは発展途上国視覚支援センターを
05:22
here in the university大学.
73
304000
2000
この大学に創設したのです。
05:24
If you want to know more, just come have a look at our websiteウェブサイト. Thank you.
74
306000
3000
詳細については、ウェブサイトをご覧下さい。ご清聴ありがとうございました。
05:27
(Applause拍手)
75
309000
2000
(拍手)
Translated by Aiko Hayashi
Reviewed by Takahiro Shimpo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joshua Silver - Optical innovator
Atomic physicist Joshua Silver invented liquid-filled optical lenses to produce low-cost, adjustable glasses, giving sight to millions without access to an optometrist.

Why you should listen

Joshua Silver reckons that around half the world's population needs corrective eyewear, yet has no access to it. His ultra-utilitarian spectacle design relies on the principle that the fatter the lens, the more powerful it becomes. The lenses are filled with liquid, and can be adjusted to different strengths by adding or removing fluid from tiny syringes on each arm, then locked to the right strength.

More than 30,000 of his lenses have been distributed in 15 countries, and a new model will scale that number up to millions.

More profile about the speaker
Joshua Silver | Speaker | TED.com