ABOUT THE SPEAKER
Victor Rios - Educator, author
Victor Rios seeks to uncover how to best support the lives of young people who experience poverty, stigma and social exclusion.

Why you should listen

Based on over a decade of research, Dr. Victor Rios created Project GRIT (Generating Resilience to Inspire Transformation) a human development program that works with educators to refine leadership, civic engagement and personal and academic empowerment in young people placed at-risk.

Rios is a professor of sociology at the University of California, Santa Barbara. He received his Ph.D. in comparative ethnic studies from the University of California, Berkeley in 2005. His book Punished: Policing the Lives of Black and Latino Boys discusses the many ways in which young urban males of color encounter the youth control complex: a ubiquitous system of punitive social control embedded in what has come to be known as the school-to-prison pipeline.

More profile about the speaker
Victor Rios | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Victor Rios: Help for kids the education system ignores

លោក វិចទ័រ រីយ៉ូ: ជួយក្មេងៗដែលប្រព័ន្ធអប់រំមិនបានអើពើនិងមើលរំលង

Filmed:
1,472,337 views

លោក វិទ័រ រីយ៉ូ មានប្រសាសន៌ថា "គួរកំណត់ន័យអោយសិស្សតាមអ្វីដែលពួកគេចូលរួម មិនមែននៅលើអ្វីដែលពួកគេខ្វះខាតនោះទេ ជាពិសេសអ្វីៗដែលពួកគេពិបាកនិងធ្វើ"។ រួមបញ្ចូលទាំងរឿងរ៉ាវផ្ទាល់ខ្លួនជាយុវជនក្នុងទីក្រុងដែលមានការតាំងចិត្ត លោក រីយ៉ូ កំណត់យុទ្ធសាស្ត្របីក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរឥរិយាបថក្នុងវិស័យអប់រំនិងអំពាវនាវអោយអ្នកអប់រំទាំងអស់ប្តូរការគិតចំពោះសិស្សពីបុគ្កលដែល “បង្កគ្រោះថ្នាក់” ទៅ “ពេញដោយសក្ដានុពល” វិញ ដើម្បីប្រែផ្លាស់ពួកគេជាមួយនិងគុណភាពនិងសេចក្ដីក្លាហាន។
- Educator, author
Victor Rios seeks to uncover how to best support the lives of young people who experience poverty, stigma and social exclusion. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
For over a decade,
0
680
1976
ជាងមួយទស្សវត្សកន្លងមកហើយ
00:14
I have studied young people
that have been pushed out of school,
1
2680
5056
ខ្ញុំបានសិក្សាពីក្មេងៗត្រូវគេបណ្តេញចេញពីសាលា
00:19
so called "dropouts."
2
7760
1920
ឬហៅថាក្មេងបោះបង់ការសិក្សា
00:22
As they end up failed
by the education system,
3
10320
3456
ទីបំផុតពួកគេបរាជ័យដោយសារប្រព័ន្ធអប់រំ
00:25
they're on the streets
where they're vulnerable to violence,
4
13800
3536
ក្លាយជាក្មេងតាមចិញ្ចើមផ្លូវ រងអំពើហឹង្សា
00:29
police harassment,
5
17360
1456
ការបំពានពីប៉ូលីស
00:30
police brutality
6
18840
1456
ការធ្វើបាបយ៉ាងឃោរឃៅ
00:32
and incarceration.
7
20320
1640
និងការចាប់ដាក់គុក
00:34
I follow these young people
for years at a time,
8
22600
4176
ខ្ញុំតាមដានក្មេងទាំងនេះជាច្រើនឆ្នាំ
00:38
across institutional settings,
9
26800
2416
នៅតាមស្ថាប័នពាក់ព័ន្ធនានា
00:41
to try to understand what some of us call
the "school-to-prison pipeline."
10
29240
6160
ដើម្បីស្វែងយល់ពីអ្វីដែលយើងហៅថា “រុញចេញពីសាលា ចូលគុក”
00:48
When you look at a picture like this,
11
36720
1976
ពេលអ្នកមើលឃើញទិដ្ឋភាពបែបនេះ
00:50
of young people who are in my study ...
12
38720
2560
របស់ក្មេងៗក្នុងការស្រាវជ្រាវរបស់ខ្ញុំ
00:55
you might see trouble.
13
43440
1416
អ្នកអាចនឹងឃើញបញ្ហា
00:56
I mean one of the boys
has a bottle of liquor in his hand,
14
44880
4176
ក្មេងប្រុសម្នាក់​មានកាន់ដបស្រាក្នុងដៃ
01:01
he's 14 years old
15
49080
2136
គាត់អាយុប្រមាណ១៤ឆ្នាំ
01:03
and it's a school day.
16
51240
1520
ហើយថ្ងៃនោះជាថ្ងៃសិក្សា
01:05
Other people, when they see this picture,
17
53440
2496
អ្នកដទៃនៅពេលឃើញទិដ្ឋភាពបែបហ្នឹង
01:07
might see gangs,
18
55960
2016
មើលឃើញជាក្រុមក្មេងពាល
01:10
thugs, delinquents --
19
58000
2096
ក្រុមវ៉ៃតប់
01:12
criminals.
20
60120
1200
ក្រុមឧក្រិដ្ឋជន
01:13
But I see it different.
21
61680
1640
ប៉ុន្តែខ្ញុំឃើញរូបភាពខុសពីហ្នឹង
01:16
I see these young people
through a perspective
22
64000
3496
ខ្ញុំឃើញក្មេងៗទាំងនេះតាមរបៀបមួយ
01:19
that looks at the assets
that they bring to the education system.
23
67520
4320
ដែលពួកគេអាចនាំនូវតំលៃដល់ប្រព័ន្ធអប់រំ
01:24
So will you join me in changing
the way we label young people
24
72320
5016
តើអ្នកនឹងចូលរួមជាមួយខ្ញុំប្តូររបៀបយើងដាក់ងារក្មេងៗ
01:29
from "at-risk" to "at-promise?"
25
77360
3640
ពី “បង្កគ្រោះថ្នាក់” ទៅ “ពេញដោយសក្ដានុពល” ?
01:34
(Applause)
26
82480
3040
(សំលេងទះដៃ)
01:41
How do I know that these young people
27
89800
1816
តើខ្ញុំដឹងដោយរបៀបណាថាក្មេងៗទាំងនេះ
01:43
have the potential
and the promise to change?
28
91640
3456
មានសក្តានុពល និងតាំងចិត្តផ្លាស់ប្តូរ?
01:47
I know this because I am one of them.
29
95120
3040
ខ្ញុំដឹងព្រោះខ្ញុំជាម្នាក់ក្នុងចំណោមនោះ
01:50
You see, I grew up
in dire poverty in the inner city,
30
98680
4336
ដឹងទេ ខ្ញុំធំឡើងក្នុងទីក្រុងជាមួយភាពក្រីក្រ
01:55
without a father --
31
103040
1216
ដោយគ្មានឪពុក
01:56
he abandoned me before I was even born.
32
104280
2080
គាត់បោះបង់ខ្ញុំតាំងពីខ្ញុំមិនទាន់កើតម្ល៉េះ
01:59
We were on welfare,
33
107280
1816
យើងរស់នៅដោយពិឹងលើជំនួយ
02:01
sometimes homeless,
34
109120
1296
ពេលខ្លះគ្មានជំរក
02:02
many times hungry.
35
110440
1480
អត់ឃ្លានជាច្រើនលើកច្រើនគ្រា
02:04
By the time I was 15 years old,
36
112720
2296
ពេលខ្ញុំអាយុ១៥ឆ្នាំ
02:07
I had been incarcerated in juvy
three times for three felonies.
37
115040
4280
ខ្ញុំត្រូវបានគេចាប់ដាក់ឃុំ៣ដង ពីបទល្មើស៣
02:12
My best friend had already been killed.
38
120240
2240
មិត្តល្អបំផុតរបស់ខ្ញុំត្រូវបានគេសំលាប់
02:15
And soon after,
39
123760
1496
ហើយមិនយូរប៉ុន្មាន
02:17
while I'm standing next to my uncle,
40
125280
2536
ខណៈដែលខ្ញុំកំពុងឈរក្បែរពូខ្ញុំ
02:19
he gets shot.
41
127840
1199
គាត់ត្រូវបានគេបាញ់
02:21
And as I'm waiting
for the ambulance to arrive
42
129560
2496
ខណះកំពុងរង់ចាំរថយន្តសង្គ្រោះ
02:24
for over an hour ...
43
132080
1760
ជាងមួយម៉ោង
02:28
he bleeds to death on the street.
44
136000
2680
គាត់ហូរឈាមច្រើន ស្លាប់លើចញ្ចើមផ្លូវ
02:32
I had lost faith and hope in the world,
45
140600
2800
ខ្ញុំបានបាត់បង់ជំនឿចិត្ត និងក្តីសង្ឃឹមក្នុងលោក
02:36
and I had given up on the system
because the system had failed me.
46
144360
4136
ហើយខ្ញុំឈប់ជឿអ្វីទាំងអស់ ព្រោះសង្គមនេះធ្វើអោយខ្ញុំបរាជ័យ។
02:40
I had nothing to offer
47
148520
2096
ខ្ញុំគ្មានអ្វីផ្តល់អោយនរណាម្នាក់
02:42
and no one had anything to offer me.
48
150640
2560
ហើយគ្មាននរណាម្នាក់ផ្តល់អ្វីៗអោយខ្ញុំដែរ។
02:47
I was fatalistic.
49
155160
1576
ខ្ញុំជឿថានេះជាវាសនារបស់ខ្ញុំ
02:48
I didn't even think
I could make it to my 18th birthday.
50
156760
3000
ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំនឹងគ្មានជីវិតរស់ដល់អាយុ១៨ឆ្នាំផង
02:52
The reason I'm here today
51
160440
2216
មូលហេតុខ្ញុំមកទីនេះថ្ងៃនេះ
02:54
is because a teacher
that cared reached out
52
162680
4496
គឺព្រោះតែគ្រូបង្រៀនម្នាក់ដែលយកចិត្តទុកដាក់នឹងខ្ញុំ
02:59
and managed to tap into my soul.
53
167200
2640
និងជួយដាស់សតិខ្ញុំរហូតមក
03:03
This teacher,
54
171000
1376
គ្រូបង្រៀនម្នាក់នេះ
03:04
Ms. Russ ...
55
172400
2200
គឺអ្នកស្រី រូស
03:07
she was the kind of teacher
that was always in your business.
56
175920
4296
គាត់គឺជាគ្រូម្នាក់ដែលចូលចិត្តឈឺឆ្អាលរឿងកូនសិស្ស
03:12
(Laughter)
57
180240
1736
(សំលេងសើច)
03:14
She was the kind of teacher that was like,
58
182000
2456
គាត់គឺជាគ្រូដែលតែងតែនិយាយថា៖
03:16
"Victor, I'm here for you
whenever you're ready."
59
184480
3136
វិចទ័រ ខ្ញុំនៅទីនេះ ពេលណាទើបអ្នកត្រូវការខ្ញុំ...
03:19
(Laughter)
60
187640
1200
(សំលេងសើច)
03:21
I wasn't ready.
61
189880
1656
តែខ្ញុំមិនទាន់ត្រៀមខ្លួនរួច
03:23
But she understood one basic principle
about young people like me.
62
191560
3640
ប៉ុន្តែគាត់យល់ពីគោលការណ៍គ្រឹះមួយអំពីក្មេងដូចខ្ញុំ
03:27
We're like oysters.
63
195840
1280
ពួកយើងគឺដូចជាអ័យស្ទ័រអញ្ចឹង
03:29
We're only going to open up
when we're ready,
64
197760
2736
យើងបើកគំរបឡើង នៅពេលយើងត្រៀមខ្លួនរួចប៉ុណ្ណោះ
03:32
and if you're not there when we're ready,
65
200520
2480
ហើយប្រសិនបើអ្នកមិននៅទីនោះក្បែរយើងទេ
03:35
we're going to clam back up.
66
203960
1334
យើងនឹងបិទគំរបរបស់យើងវិញភ្លាម
03:38
Ms. Russ was there for me.
67
206400
1696
អ្នកស្រី រូស នៅទីនោះក្បែរខ្ញុំ
03:40
She was culturally relevant,
68
208120
2016
គាត់ដាក់ខ្ឡួនចូលជិតពួកយើង
03:42
she respected my community,
my people, my family.
69
210160
4136
គាត់គោរពសហគមន៍ខ្ញុំ សាច់ញាតិខ្ញុំ និងក្រុមគ្រួសារខ្ញុំ
03:46
I told her a story about my Uncle Ruben.
70
214320
3320
ខ្ញុំប្រាប់គាត់ពីរឿងលោកពូ​ រ៉ូបេន
03:50
He would take me to work with him
because I was broke,
71
218240
2656
គាត់យកខ្ញុំទៅធ្វើការជាមួយគាត់ព្រោះខ្ញុំគ្មានលុយ
03:52
and he knew I needed some money.
72
220920
1856
ហើយគាត់ដឹងច្បាស់ថាខ្ញុំត្រូវការលុយចាយ
03:54
He collected glass bottles for a living.
73
222800
2680
គាត់រើសអេតចាយសំរាប់ចិញ្ចឹមជីវិត
03:58
Four in the morning on a school day,
74
226640
1736
ម៉ោង៤ភ្លឺមុនទៅសាលា
04:00
we'd throw the glass bottles
in the back of his van,
75
228400
2600
ខ្ញុំជញ្ជូនសំបកដបបោះចូលឡានគាត់
04:03
and the bottles would break.
76
231760
1360
ធ្វើអោយសំបកដបបែក
04:05
And my hands and arms would start to bleed
77
233760
2056
មុតដៃហូរឈាម
04:07
and my tennis shoes and pants
would get all bloody.
78
235840
3680
ជោគខោនិងស្បែកជើងកីឡារបស់ខ្ញុំ
04:12
And I was terrified and in pain,
and I would stop working.
79
240320
3080
ខ្ញុំតក់ស្លុត ឈឺយ៉ាងខ្លាំង ក៏សំរាក
04:16
And my uncle, he would look me in the eyes
and he would say to me,
80
244880
3296
ពូសម្លឹងមុខខ្ញុំ ហើយគាត់និយាយថា
04:20
"Mijo,
81
248200
1336
"Mijo,
04:21
estamos buscando vida."
82
249560
2680
estamos buscando vida."
04:25
"We're searching for a better life,
83
253040
2536
"ពួកយើងកំពុងស្វែងរកជីវិតដ៏ប្រសើរមួយ
យើងកំពុងព្យាយាមបងើ្កតអ្វីៗ ពីបាតដៃទទេ"។
04:27
we're trying to make
something out of nothing."
84
255600
4000
04:32
Ms. Russ listened to my story,
85
260880
2816
អ្នកស្រី រូស ស្តាប់រឿងខ្ញុំ
04:35
welcomed it into the classroom and said,
86
263720
2496
ចង់អោយខ្ញុំនិយាយរឿងនេះក្នុងថ្នាក់ ហើយគាត់​និយាយថា
04:38
"Victor, this is your power.
87
266240
2040
“វិចទ័រ នេះគឺជាអំណាចរបស់អ្នក
04:40
This is your potential.
88
268920
1320
នេះជាសក្កានុពលរបស់អ្នក
04:42
Your family, your culture, your community
have taught you a hard-work ethic
89
270840
5296
គ្រួសារ វប្បធម៍ សហគមន៍ បានបង្រៀននិងលុតដំអ្នកអោយចេះតស៊ូ
04:48
and you will use it to empower
yourself in the academic world
90
276160
5336
អ្នកនឹងប្រើវាជាប្រយោជន៍ក្នុងការរៀនសូត្រ
04:53
so you can come back
and empower your community."
91
281520
3720
ដើម្បីអាចត្រឡប់មកជួយអភិវឌ្ឍន៍សហគមន៍របស់អ្នក។”
04:58
With Ms. Russ's help,
92
286520
1896
ជាមួយការជួយរបស់អ្នកស្រី រូស
05:00
I ended up returning to school.
93
288440
1880
ខ្ញុំត្រឡប់មកចូលរៀនវិញ។
05:03
I even finished my credits on time
94
291480
2560
លទ្ធផលរៀនក៏បានល្អ
05:07
and graduated with my class.
95
295480
2240
ហើយខ្ញុំបានបញ្ចប់ការសិក្សាដូចគេឯង។
05:10
(Applause)
96
298160
3040
(សំលេងទះដៃ)
05:17
But Ms. Russ said to me
right before graduation,
97
305760
2656
ប៉ុន្តែអ្នកស្រី រូស និយាយមកខ្ញុំមុនថ្ងៃបិទវគ្គថា
05:20
"Victor, I'm so proud of you.
98
308440
2320
វិចទ័រអ្នកគ្រូមានមោទនភាពចំពោះកូនណាស់
05:23
I knew you could do it.
99
311720
1976
អ្នកគ្រូដឹងច្បាស់ថាកូនអាចធ្វើបាន
05:25
Now it's time to go to college."
100
313720
3216
ឥឡូវដល់ពេលចូលរៀនមហាវិទ្យាល័យហើយ
05:28
(Laughter)
101
316960
1200
(សំលេងសើច)
05:31
College, me?
102
319320
1216
មហាវិទ្យាល័យ? ខ្ញុំហ្នឹង?
05:32
Man, what is this teacher smoking
thinking I'm going to college?
103
320560
3040
អូយ អ្នកគ្រូនិយាយស្អីហ្នឹង ខ្ញុំហ្នឹងចូលរៀនមហាវិទ្យាល័យ?
05:36
I applied with the mentors
and support she provided,
104
324480
3640
ក្រោយមកខ្ញុំបានដាក់ពាក្យចូលរៀន ដោយមានការណែនាំ និងជ្រំុជ្រែងពីគាត់
05:40
got a letter of acceptance,
105
328920
2096
ខ្ញុំទទួលបានលិខិតអនុញ្ញាតិអោយចូលរៀន
05:43
and one of the paragraphs read,
106
331040
2216
ប៉ុន្តែឋិតក្រោមលក្ខខ័ណ្ឌមួយសរសេរថា
05:45
"You've been admitted
under probationary status."
107
333280
3360
"អ្នកត្រូវបានអនុញ្ញាតិអោយចូលរៀនសាកល្បងសិន។"
05:49
I said, "Probation?
I'm already on probation,
108
337400
2496
“ស្អីគេ... សាកល្បងសិន”? ខ្ញុំកំពុងតែសាកល្បងស្រាប់ហើយហ្នឹង
05:51
that don't matter?"
109
339920
1216
គ្មានបញ្ហា?"
05:53
(Laughter)
110
341160
1256
(សំលេងសើច)
05:54
It was academic probation,
not criminal probation.
111
342440
3880
វាគឺការសាកល្បងផ្នែកអប់រំ មិនមែនផ្នែកព្រហ្មទណ្ឌទេ។
05:59
But what do teachers like Ms. Russ
do to succeed with young people
112
347320
3816
តើគ្រូដូចអ្នកស្រីរូស បានធ្វើអ្វីខ្លះទើបបានជោគជ័យនឹងក្មេងៗ
06:03
like the ones I study?
113
351160
1896
ដូចក្មេងៗឋិតក្នុងការស្រាវជ្រាវរបស់ខ្ញុំ?
06:05
I propose three strategies.
114
353080
2176
ខ្ញុំសូមស្នើយុទ្ធសាស្រ្តចំនួនបី
06:07
The first:
115
355280
1216
ទីមួយ៖
06:08
let's get rid of our
deficit perspective in education.
116
356520
4176
បោះចោលទស្សនៈអន់ថយក្នុងវិស័យអប់រំ
06:12
"These people
come from a culture of violence,
117
360720
2256
ក្មេងទាំងនេះមកពីកន្លែងដែលប្រើហឹង្សា
06:15
a culture of poverty.
118
363000
1256
ក្រុមអ្នកក្រីក្រ
06:16
These people are at-risk;
these people are truant.
119
364280
2576
ក្មេងទាំងនេះអាចបង្កគ្រោះថ្នាក់ ជាសិស្សគេចសាលា។
06:18
These people are empty containers
for us to fill with knowledge.
120
366880
4880
ក្មេងទាំងនេះបង្រៀនយ៉ាងណាក៏មិនចេះដែរ។
06:25
They have the problems,
121
373040
1656
បើពួកគេមានបញ្ហា
06:26
we have the solutions."
122
374720
2080
យើងមានដំណោះស្រាយ”
06:30
Number two.
123
378200
1200
ទីពីរ៖
06:31
Let's value the stories that young people
bring to the schoolhouse.
124
379840
4920
សូមអោយតំលៃរឿងរ៉ាវ ដែលពួកគេនាំមកសាលា។
06:37
Their stories of overcoming
insurmountable odds are so powerful.
125
385560
5496
រឿងរ៉ាវជូរច៉ត់ពួកគេបានឆ្លងកាត់គឺអស្ចារ្យខ្លាំងណាស់។
06:43
And I know you know some of these stories.
126
391080
3680
ហើយខ្ញុំដឹងថា អ្នកដឹងរឿងទាំងនេះខ្លះដែរ។
06:48
These very same stories and experiences
127
396840
3256
រឿងរ៉ាវ​ និងបទពិសោធន៍ជូរច៉ត់ទាំងនេះ
06:52
already have grit, character
and resilience in them.
128
400120
4640
បង្ហាញនូវភាពរឹងមាំ ចរឹតលក្ខ​ណៈ និងភាពអត់ធន់។
06:57
So let's help young people
refine those stories.
129
405640
3176
តោះជួយក្មេងៗធ្វើអោយរឿងរបស់គេកាន់តែប្រណិត។
07:00
Let's help them be proud of who they are,
130
408840
1976
លើកទឹកចិត្តពួកគេអោយមានមោទនភាពចំពោះខ្លួនឯង
07:02
because our education system
welcomes their families, their cultures,
131
410840
3936
ពីព្រោះប្រព័ន្ធអប់រំរបស់យើងស្វាគមន៍ ក្រុមគ្រួសារ វប្បធម៌
07:06
their communities
132
414800
1216
សហគមន៍របស់គេ
07:08
and the skill set
they've learned to survive.
133
416040
2800
និងជំនាញដែលគេបានរៀនដើម្បីរស់។
07:11
And of course the third strategy
being the most important:
134
419680
4136
យ៉ាងណាមិញ យុទ្ធសាស្រ្តទីបីដែលជាយុទ្ធសាស្រ្តសំខាន់បំផុត
07:15
resources.
135
423840
1216
គឺធនធានទំនុបបំរុង។
07:17
We have to provide
adequate resources to young people.
136
425080
3840
យើងត្រូវផ្តល់ធនធានគ្រប់គ្រាន់ដល់ពួកគេ
07:22
Grit alone isn't going to cut it.
137
430040
2760
ភាពក្លាហានតែមួយមុខមិនគ្រប់គ្រាន់ទេ
07:26
You can sit there
and tell me all you want,
138
434080
2176
អ្នកអាចអង្គុយចាំមើលហើយប្រាប់ខ្ញុំថា៖
07:28
"Hey man, pick yourself up
by the bootstraps."
139
436280
3136
"នែប្អូនប្រុស រៀនចេះជួយខ្លួនឯងនឹងអ្វីដែលប្អូនមាន។"
07:31
But if I was born
without any straps on my boots --
140
439440
3056
ប៉ុន្តែតើខ្ញុំជួយខ្លួនឯងយ៉ាងម៉េច បើកើតមកគ្មានអ្វីផងហ្នឹង?
07:34
(Laughter)
141
442520
1216
(សំលេងសើច)
07:35
How am I supposed to pick myself up?
142
443760
1736
ជួយប្រាប់ផង តើខ្ញុំគួរជួយខ្លួនឯងដោយរបៀបណា?
07:37
(Applause)
143
445520
1840
(សំលេងទះដៃ)
07:45
Job training,
144
453520
1216
ការបណ្តុះបណ្តាលការងារ
07:46
mentoring,
145
454760
1216
ការអប់រំណែនាំ
07:48
counseling ...
146
456000
1696
ការប្រឹក្សាយោបល់។ល។
07:49
Teaching young people
to learn from their mistakes
147
457720
2736
គឺបង្រៀនក្មេងៗអោយចេះរៀនពីកំហុសរបស់ខ្លួន
07:52
instead of criminalizing them,
148
460480
1696
ជាជាងការដាក់ទណ្ឌកម្មពួកគេ
07:54
and dragging them out
of their classrooms like animals.
149
462200
3520
និងបណ្តេញចេញពីសាលាដូចសត្វធាតុ។
07:59
How about this?
150
467400
1216
ចុះបើធ្វើដូច្នេះវិញតើអ្នកយល់យ៉ាងណាដែរ?
08:00
I propose that we implement restorative
justice in every high school in America.
151
468640
5736
ខ្ញុំសំណូមពរអោយមានប្រព័ន្ធយុត្តិធម៌ ស្តារ​សប្បទា នៅគ្រប់វិទ្យាល័យទាំងអស់ក្នុងសហរដ្ឋអាមេរិក។
08:06
(Applause)
152
474400
2680
(សំលេងទះដៃ)
08:13
So we went out to test these ideas
in the community of Watts in LA
153
481200
5856
យើងបានធ្វើតេស្តគំនិតទាំងនេះក្នុងសហគមន៍វ៉តក្នុងទីក្រុងអីលអេ
08:19
with 40 young people
that had been pushed out of school.
154
487080
3256
ជាមួយក្មេងៗចំនួន៤០នាក់ដែលបានបណ្តេញចេញពីសាលា
08:22
William was one of them.
155
490360
1680
វីលៀមគឺជាក្មេងប្រុសម្នាក់ចំណោមនោះ។
08:24
William was the kind of kid
that had been given every label.
156
492600
4296
គាត់ត្រូវបានគេដាក់ងារមិនល្អជាច្រើន។
08:28
He had dropped out, he was a gang member,
157
496920
3216
គាត់បោះបង់ការសិក្សា គាត់ជាសមាជិកក្មេងពាល
08:32
a criminal.
158
500160
1240
ជាឧក្រិដ្ឋជន។
08:34
And when we met him he was very resistant.
159
502200
2576
ពេលពួកយើងជួបគាត់ គាត់បានបដិសេធន៍យើង។
08:36
But I remember what Ms. Russ used to say.
160
504800
2416
ប៉ុន្តែខ្ញុំចាំពាក្យអ្នកស្រី រូស ធ្លាប់និយាយថា
08:39
"Hey, I'm here for you
whenever you're ready."
161
507240
3296
“ហេ ខ្ញុំនៅទីនេះចាំជួយអ្នកជានិច្ច ពេលអ្នកត្រូវការ​សូមមករកខ្ញុំចោះ”។
08:42
(Laughter)
162
510560
1455
(សំលេងសើច)
08:44
So over time --
163
512039
1281
មួយរយៈក្រោយ
08:46
over time he began to open up.
164
514480
2216
ក្រោយមកគាត់ចាប់ផ្តើមបើកចិត្ត
08:48
And I remember the day
that he made the switch.
165
516720
2439
ហើយខ្ញុំនៅចាំទិដ្ឋភាពថ្ងៃមួយដែលគាត់បានផ្លាស់ប្តូរខ្លួនឯងតាមរយៈការជួយក្មេងស្រីម្នាក់។
08:51
We were in a large group
166
519960
1656
ពួកយើងស្ថិតក្នុងក្រុមធំមួយ
08:53
and a young lady in our program was crying
167
521640
3096
មានក្មេងស្រីម្នាក់ក្នុងកម្មវិធីរបស់យើងយំយ៉ាងខ្លាំង
08:56
because she told us her powerful story
168
524760
2680
នាងបានប្រាប់ពួកយើងពីរឿងកំសត់របស់នាង
09:00
of her dad being killed
169
528520
3176
ដែលឪពុករបស់នាងត្រូវបានគេសំលាប់
09:03
and then his body being shown
in the newspaper the next day.
170
531720
5000
ហើយសាកសពគាត់ត្រូវគេចុះផ្សាយលើទំព័រកាសែតនៅថ្ងៃបន្ទាប់។
09:11
And as she's crying,
I don't know what to do,
171
539960
2216
ខ្ញុំមិនដឹងថាត្រូវលួងនាងដោយរបៀបណា
09:14
so I give her her space,
172
542200
1736
បានត្រឹមទុកពេលអោយនាងរំងាប់ចិត្តបន្តិចសិន
09:15
and William had enough.
173
543960
2240
តែវីលៀមមានទឹកចិត្តណាស់
09:18
He slammed his hands
on the desk and he said,
174
546640
2976
គាត់បានទះតុហើយស្រែកថា
09:21
"Hey, everybody! Group hug! Group hug!"
175
549640
4480
“តោះពួកយើងអោបគ្នាទាំងអស់គ្នា។”
09:27
(Applause)
176
555640
2640
(សំលេងទះដៃ)
09:35
This young lady's tears and pain
turned into joy and laughter
177
563160
6016
ក្មេងស្រីនោះបានប្រែពីការស្រក់ទឹកភ្នែកឈឺចាប់ទៅជាញញឹមឡើងវិញ ហើយសំណើចក្នុងក្រុមបន្លឺឡើង
09:41
knowing that her community had her back,
178
569200
4576
ជាសញ្ញាប្រាប់នាងថាសហគមន៍របស់នាងនឹងគាំទ្រនាង
09:45
and William had now learned
that he did have a purpose in life:
179
573800
4776
ពេលនោះវីលៀមចាប់ផ្តើមយល់ពីគោលបំណងនៃការរស់នៅ
09:50
to help to heal the souls
of people in his own community.
180
578600
4960
គឺដើម្បីជួយមនុស្សក្នុងសហគមន៍របស់គាត់។
09:56
He told us his story.
181
584520
1656
គាត់ប្រាប់ពួកយើងពីរឿងរបស់គាត់។
09:58
We refined his story
182
586200
1776
យើងធ្វើអោយរឿងគាត់កាន់តែប្រណិត
10:00
to go from being the story of a victim
to being the story of a survivor
183
588000
4816
ពីរឿងគួរអោយអាណិតទៅជារឿងគួរអោយស្ញើចសរសើរ
10:04
that has overcome adversity.
184
592840
2376
ដែលបានយកឈ្នះស្ថានភាពអាក្រក់បំផុត។
10:07
We placed high value on it.
185
595240
1920
យើងអោយតំលៃខ្ពស់លើរឿងនេះ។
10:09
William went on to finish high school,
186
597680
3480
វីលៀមក៏បន្តការសិក្សារហូតបានបញ្ចប់ជាស្ថាពរ
10:14
get his security guard certificate
to become a security guard,
187
602360
4736
និងទទួលបានវិញ្ញាប័នប័ត្របញ្ចប់ការសិក្សាផ្នែកសន្តិសុខ
10:19
and is now working
at a local school district.
188
607120
3856
ហើយឥឡូវនេះកំពុងធ្វើការអោយសាលាមួយ។
10:23
(Applause)
189
611000
2920
(សំលេងទះដៃ)
10:31
Ms. Russ's mantra --
190
619760
1576
ធម៌របស់អ្នកស្រីរូស
10:33
her mantra was always,
191
621360
2256
គឺថា
10:35
"when you teach to the heart,
the mind will follow."
192
623640
4400
ពេលយើងបង្រៀនដោយបេះដូង ចិត្តក៏នឹងទៅជាមួយដែរ
10:42
The great writer Khalil Gibran says,
193
630600
3920
អ្នកនិពន្ធល្បីម្នាក់ ឈ្មោះខាលី ជីប្រាណ ពោលថា៖
10:47
"Out of suffering
have emerged the greatest souls.
194
635200
4440
“ចាកផុតពីទុក្ខវេទនា កើតមានវិញ្ញាណដ៏អស្ចារ្យ
10:52
The massive characters
are seared with scars."
195
640440
4920
កំពូលវីរជនមានស្នាមពេញខ្លួន"។
10:58
I believe that in this education
revolution that we're talking about
196
646040
5656
ខ្ញុំជឿថាដើម្បីបដិវត្តន៍ប្រព័ន្ធអប់រំដែលយើងកំពុងនិយាយនេះ
11:03
we need to invite the souls
of the young people that we work with,
197
651720
4936
យើងត្រូវការក្មេងៗមកធ្វើការជាមួយយើង
11:08
and once they're able to refine --
198
656680
2256
ពេលពួកគេប្រែជាល្អប្រណិត
11:10
identify their grit,
resilience and character
199
658960
3056
ស្គាល់ពីលក្ខណៈសម្បត្តិ ភាពអត់ធន់ និង ភាពក្លាហានរបស់ខ្លួន
11:14
that they've already developed --
200
662040
1840
ដែលបានអភិវឌ្ឍន៍កន្លងមក
11:17
their academic performance will improve.
201
665080
4040
ការសិក្សារបស់ពួកគេនឹងប្រសើរទៅតាមហ្នឹងដែរ។
11:23
Let's believe in young people.
202
671360
2336
សូមមានភាពជឿជាក់លើក្មេងៗរបស់យើង។
11:25
Let's provide them
the right kinds of resources.
203
673720
3296
សូមផ្តល់ធនធានទំនុបបំរុងពួកគេអោយបានត្រឹមត្រូវ។
11:29
I'll tell you what my teacher did for me.
204
677040
2656
ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នកអំពីអ្វីដែលអ្នកគ្រូរបស់ខ្ញុំបានផ្តល់ដល់ខ្ញុំ។
11:31
She believed in me so much
205
679720
2480
គាត់ជឿជាក់លើខ្ញុំយ៉ាងខ្លាំង
11:35
that she tricked me
into believing in myself.
206
683120
4096
ដែលការជឿជាក់របស់គាត់ធ្វើអោយខ្ញុំជឿជាក់លើខ្លួនឯងដែរ។
11:39
Thank you.
207
687240
1216
សូមអរគុណ។
11:40
(Applause)
208
688480
2560
(សំលេងទះដៃ)
Translated by Channary Kong
Reviewed by TOLA VONG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Victor Rios - Educator, author
Victor Rios seeks to uncover how to best support the lives of young people who experience poverty, stigma and social exclusion.

Why you should listen

Based on over a decade of research, Dr. Victor Rios created Project GRIT (Generating Resilience to Inspire Transformation) a human development program that works with educators to refine leadership, civic engagement and personal and academic empowerment in young people placed at-risk.

Rios is a professor of sociology at the University of California, Santa Barbara. He received his Ph.D. in comparative ethnic studies from the University of California, Berkeley in 2005. His book Punished: Policing the Lives of Black and Latino Boys discusses the many ways in which young urban males of color encounter the youth control complex: a ubiquitous system of punitive social control embedded in what has come to be known as the school-to-prison pipeline.

More profile about the speaker
Victor Rios | Speaker | TED.com