ABOUT THE SPEAKER
Franco Sacchi - Filmmaker
Franco Sacchi is the director of This Is Nollywood, the story of Nigeria's massive homegrown film industry.

Why you should listen

Franco Sacchi's film This Is Nollywood represents one of the most compelling and profound stories of self-generated storytelling and commerce in the developing world. Out of nothing springs an industry that is reputed to be the third-largest film industry worldwide.This, says the Zambia-born, Italy-bred documentary filmmaker, is an irresistible story for those looking view Africa from a different perspective.

From the Director's Statement:

We agreed immediately that African actors, directors, and producers should tell their own story in our film without commentary from us or other westerners. Of course, we filmed and edited the Nollywood story with our own sensibilities, but our greatest hope is that the authentic voices of the Nigerian filmmakers will be heard.

Nollywood filmmakers are conscious of the responsibility they have toward their society -- director Bond Emeruwa says they feel an obligation to "put a message in there." But the production of each movie is also an adventure -- overcoming hurdles unimaginable in the West, racing against an impossibly short clock.
 

More profile about the speaker
Franco Sacchi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Franco Sacchi: A tour of Nollywood, Nigeria's booming film industry

Franco Sacchi, 놀리우드에 대해 말하다

Filmed:
265,021 views

잠비아에서 태어난 영화 제작자 Franco Sacchi는 나이지리아에서 급속히 발전하고 있으며 세계에서 3번째로 규모가 큰 영화 산업인 놀리우드를 소개합니다. 한 주에 영화 하나를 촬영해 내는 스태프들의 압박과 게릴라식 영화 제작의 놀리우드로의 여정을 안내합니다
- Filmmaker
Franco Sacchi is the director of This Is Nollywood, the story of Nigeria's massive homegrown film industry. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
I have a story이야기, a story이야기 that I would like to share with you.
0
0
4000
여러분과 나누고 싶은 이야기가 있습니다.
00:22
And it's an African아프리카 사람 story이야기.
1
4000
2000
아프리카에 대한 이야기인데요.
00:24
It is a story이야기 of hope기대, resilience탄력 and glamour마법.
2
6000
6000
희망과 회복과 매력에 관한 이야기입니다.
00:30
There was Hollywood할리우드.
3
12000
2000
헐리우드가 생겼지요.
00:32
Then came왔다 Bollywood볼리우드.
4
14000
2000
그리고나서 볼리우드가 생겼어요.
00:35
Today오늘 we have Nollywood놀리 우드, the third-largest세번째로 큰 film필름 industry산업 in the world세계.
5
17000
7000
그리고 지금 세계에서 세 번째로 큰 영화 산지인 놀리우드가 있습니다.
00:42
In 2006 alone혼자, almost거의 2,000 films영화 were made만든 in Nigeria나이지리아.
6
24000
7000
2006년 한 해에 나이지리아에서만 2천개의 영화가 제작 되었습니다.
00:49
Now, try to imagine상상하다 40, 50 films영화 wrapped감싸 인, distributed분산 된, every...마다 week
7
31000
8000
매 주 40, 50개의 영화가 만들어 지고 보급된다고 한 번 생각 해 보세요.
00:57
in the streets시가 of Lagos라고스, Nigeria나이지리아 and West서쪽 Africa아프리카.
8
39000
5000
서아프리카에 있는 나이지리아의 라고스 거리에서 말이죠.
01:02
Some estimates견적 put the value of this industry산업 at 250 million백만 dollars불화.
9
44000
6000
혹자는 놀리우드가 2억 5천만 달러의 가치가 있다고 추정하기도 하지요.
01:08
It has created만들어진 thousands수천, if not tens수십 of thousands수천 of jobs일자리.
10
50000
6000
수천 아니 수만개의 일자리가 창출 되고 있기 때문이죠.
01:14
And it's expanding팽창하는.
11
56000
3000
그리고 이 영화산업은 확장 되고 있구요.
01:17
But keep in mind마음 that this was a grassroots기본적인 movement운동.
12
59000
8000
그런데 이런 움직임이 일반 대중에게서 시작되었고
01:25
This is something that happened일어난 without없이 foreign외국의 investment투자,
13
67000
6000
외국의 자본 없이 시작되었으며
01:31
without없이 government정부 aid도움, and actually사실은, it happened일어난 against반대 all odds승산,
14
73000
6000
정부 원조에 의해 시작된 것도 아니고 모든 불리한 조건으로
01:37
in one of the most가장 difficult어려운 moments순간들 in Nigerian나이지리아 인 economy경제.
15
79000
6000
나이지리아 경제 상황이 가장 어려운 시점에서 시작되었다는 걸 아셔야 합니다.
01:43
The industry산업 is 15 years연령 old늙은.
16
85000
2000
놀리우드는 15년 전에 생겼습니다.
01:47
And so maybe you're thinking생각 now,
17
89000
4000
아마 여러분은 지금쯤 이렇게 생각 하시겠지요.
01:51
why, how, an Italian이탈리아 사람 filmmaker영화 제작자 based기반 in Boston보스턴
18
93000
4000
왜, 어째서 보스턴을 기반으로 둔 이탈리아 영화 제작자가
01:55
is so interested관심있는 in this story이야기?
19
97000
3000
이 이야기에 흥미를 가지게 되었을 까 하고 말이죠.
01:58
And so I think I have to tell you just a few조금 words,
20
100000
3000
그래서 전 여러분께 몇 마디 말씀을 드릴려고 합니다.
02:01
a few조금 things about my personal개인적인 life,
21
103000
3000
제 개인적인 삶에 대해서 말이죠.
02:04
because I think there is a connection연결.
22
106000
6000
왜냐하면 제 인생과 이 이야기는 관련이 있거든요.
02:10
My grandfather할아버지 lived살았던 most가장 of his life and is buried묻힌 in Zambia잠비아.
23
112000
5000
제 할아버지께서는 잠비아에서 인생의 대부분을 보내시고 돌아 가셨습니다.
02:15
My father아버지 also또한 lived살았던 most가장 of his adult성인 life in East동쪽 Africa아프리카.
24
117000
6000
저희 아버지는 성인이 된 후 대부분을 동아프리카에서 보내셨습니다.
02:21
And I was born타고난 in Zambia잠비아.
25
123000
4000
그리고 전 잠비아에서 태어 났어요.
02:25
Even though그래도 I left when I was only three years연령 old늙은,
26
127000
2000
제가 세 살 때 잠비아를 떠났지만
02:27
I really felt펠트 that Africa아프리카 was this big part부품 of my life.
27
129000
5000
제게 아프리카는 인생의 많은 부분을 차지합니다.
02:32
And it really was a place장소 where I learned배운 to walk산책.
28
134000
5000
제가 걸음마를 배웠던 곳이구요.
02:37
I think I uttered발언 된 the first words,
29
139000
4000
태어나서 처음 말 했던 곳이구요.
02:41
and my family가족 bought샀다 their그들의 first home.
30
143000
2000
제 가족에게는 처음으로 집을 장만 했던 곳이지요.
02:43
So when we came왔다 back to Italy이탈리아,
31
145000
4000
그리고 우리들은 이탈리아로 돌아 왔습니다.
02:47
and one of the things that I remember생각해 내다 the most가장
32
149000
3000
제가 가장 강력하게 기억하고 있는 것 중 하나는
02:50
is my family가족 having this hard단단한 time to share stories이야기.
33
152000
4000
제 가족이 이런 이야기를 다른 사람들과 나누는 것이 쉽지 않다는 것이지요.
02:54
It seemed~ 같았다 that for our neighbors이웃 and friends친구,
34
156000
3000
아마 이웃이나 친구들에게는
02:57
Africa아프리카 was either어느 한 쪽 this exotic이국적인 place장소, this imaginary상상의 land
35
159000
6000
아프리카는 그저 이국적인 장소이거나 사람들 상상 속에나 존재하는
03:03
that probably아마 exists존재하다 only in their그들의 imagination상상력,
36
165000
3000
상상의 나라이거나
03:06
or the place장소 of horror공포, famine기근.
37
168000
5000
기근이나 무서운 곳을 떠 올리게 되는 장소인 것 같습니다.
03:11
And so we were always caught잡힌 in this stereotype스테레오.
38
173000
4000
우리 모두 이런 고정관념에 사로 잡혀 있지요.
03:15
And I remember생각해 내다 really this desire염원 to talk about Africa아프리카
39
177000
3000
그래서 전 아프리카에 대해 정말로 이야기 하고 싶습니다.
03:18
as a place장소 where we lived살았던 and people live살고 있다 and go about their그들의 lives,
40
180000
4000
이 곳은 우리가 살아 왔고 사람들이 살고 있고 앞으로도 많은 사람들의 삶이 계속 될 곳이며
03:22
and have dreams like we all have.
41
184000
3000
우리 모두가 그렇듯 꿈을 가지고 있는 곳이라구요.
03:25
So when I read독서 in a newspaper신문 in the business사업 page페이지
42
187000
6000
제가 신문의 비지니스 부분에서
03:31
the story이야기 of Nollywood놀리 우드,
43
193000
2000
놀리우드에 대한 이야기를 접했을 때
03:33
I really felt펠트 this is an incredible놀랄 만한 opportunity기회 to tell a story이야기
44
195000
5000
전 정말 이 것이 사람들에게 이야기 해 줄 그리고 모든 선입견을 없애 줄 수 있는
03:38
that goes간다 against반대 all these preconceived미리 임신 한 notions개념.
45
200000
4000
매우 좋은 기회라고 느꼈습니다.
03:42
Here I can tell a story이야기 of Africans아프리카 인 making만들기 movies영화 산업 like I do,
46
204000
5000
이제 저 처럼 영화를 만드는 아프리카인들에 대한 이야기를 시작하겠습니다.
03:47
and actually사실은 I felt펠트 this was an inspiration영감 for me.
47
209000
6000
사실 이 일은 제게 영감을 줍니다.
03:53
I have the good fortune재산 of being존재 a filmmaker-in-residence영화 제작자
48
215000
4000
전 보스턴 대학의 디지털 이미지 예술 센터에서 영화 제작자로 일하면서
03:57
at the Center센터 of Digital디지털 Imaging이미징 Arts기예 at Boston보스턴 University대학.
49
219000
3000
상당한 부를 이루었습니다.
04:00
And we really look how digital디지털 technology과학 기술 is changing작고 보기 흉한 사람,
50
222000
4000
디지털 기술이 어떻게 변화 하고 있는지
04:04
and how young어린, independent독립적 인 filmmakers영화 제작자
51
226000
3000
얼마나 젊고 독립적인 영화제작자들이
04:07
can make movies영화 산업 at a fraction분수 of the cost비용.
52
229000
3000
저예산으로 영화를 만드는지 알아 봐야 합니다.
04:10
So when I proposed제안 된 the story이야기,
53
232000
2000
제가 이 이야기를 하고자 처음 생각 했을 때
04:12
I really had all the support지원하다 to make this film필름.
54
234000
4000
이 영화를 만들기 위해 정말 많은 도움을 받았습니다.
04:16
And not only had the support지원하다,
55
238000
1000
도움만 받은 것이 아니라
04:17
I found녹이다 two wonderful훌륭한 partners파트너 in crime범죄 in this adventure모험.
56
239000
5000
두 명의 훌륭한 파트너도 생겼습니다.
04:22
Aimee아이메 Corrigan코리 간, a very talented재간 있는 and young어린 photographer사진 작가,
57
244000
3000
재능이 출중하고 젊은 사진 작가 Aimee Corrigan과
04:25
and Robert로버트 Caputo카푸 토, a friend친구 and a mentor멘토르,
58
247000
3000
친구이자 멘토인 Roibert Caputo이요.
04:28
who is a veteran재향 군인 of National내셔널 Geographic지리적 인,
59
250000
4000
이 친구는 내셔널 지오그래픽에서 오래 동안 근무 하고 있죠.
04:32
and told me, "You know, Franco프랑코, in 25 years연령 of covering피복 Africa아프리카,
60
254000
4000
이 친구가 제게 말하길 "Franco, 25년 간의 아프리카에 대해
04:36
I don't know if I have come across건너서 a story이야기
61
258000
3000
희망과 즐거움이 가득찬
04:39
that is so full완전한 of hope기대 and so fun장난."
62
261000
4000
이야기가 떠오를지 모르겠어."
04:43
So we went갔다 to Lagos라고스 in October십월 2005.
63
265000
7000
그래서 저흰 2005년 10월에 라고스로 갔습니다.
04:50
And we went갔다 to Lagos라고스 to meet만나다 Bond노예 Emeruwa에머와,
64
272000
3000
그리고 거기서 Bond Emeruwa를 만났지요.
04:53
a wonderful훌륭한, talented재간 있는 film필름 director감독 who is with us tonight오늘 밤.
65
275000
5000
그녀는 오늘 이 자리에 같이 있는 멋지고 재능 많은 영화 감독입니다.
04:58
The plan계획 was to give you a portrait초상화 of Nollywood놀리 우드,
66
280000
4000
저흰 놀리우드의 자화상을
05:02
of this incredible놀랄 만한 film필름 industry산업,
67
284000
3000
여러분께 보여 드리려고 계획 했습니다.
05:05
following수행원 Bond노예 in his quest탐구 to make an action동작 movie영화
68
287000
4000
액션 영화를 만들자는 Bond의 요청에 따라
05:09
that deals거래하다 with the issue발행물 of corruption부패,
69
291000
3000
Checkpoint라는 제목의
05:12
called전화 한 "Checkpoint검문소."
70
294000
2000
부패에 관한 쟁점을 다루는
05:14
Police경찰 corruption부패.
71
296000
2000
경찰의 부패를 다룬 영화를 만들었습니다.
05:16
And he had nine아홉 days to make it.
72
298000
2000
그는 영화를 만드는 데 9일이 걸렸습니다.
05:18
We thought this was a good story이야기.
73
300000
2000
저흰 이 영화의 이야기가 마음에 들었습니다.
05:20
In the meantime그 동안에, we had to cover덮개 Nollywood놀리 우드,
74
302000
3000
그 사이에 저흰 놀리우드에 대해서도 취재를 해야 했고
05:23
and we talked말한 to a lot of filmmakers영화 제작자.
75
305000
2000
많은 영화 제작자와 이야기를 나누었지요.,
05:25
But I don't want to create몹시 떠들어 대다 too many많은 expectations기대.
76
307000
2000
그렇지만 너무 많은 기대는 하지 마세요.
05:27
I would like to show보여 주다 you six minutes의사록.
77
309000
4000
6분 짜리 영화이거든요.
05:31
And these are six minutes의사록 they really prepared준비된 for the TED테드 audience청중.
78
313000
4000
그리고 이건 TED 청중을 위해서 준비 했습니다.
05:35
There are several수개 themes테마 from the documentary기록한 것,
79
317000
3000
다큐멘터리에서부터 여러 주제를 다루는데
05:38
but they are re-edited재 편집 한 and made만든 for you, OK?
80
320000
2000
여러분들께 보여 드리는 것은 재편집된 것으로
05:40
So I guess추측 it's a world세계 premier수상.
81
322000
3000
오늘 처음으로 공개 합니다.
05:43
(Video비디오)
82
325000
2000
(비디오)
05:46
Man: Action동작.
83
328000
1000
액션
05:54
Milverton밀버튼 NwokediNwokedi: You cut절단 a nice좋은 movie영화 with just 10,000 dollars불화 in Nigeria나이지리아 here.
84
336000
7000
이 곳 나이지리아에서는 만 달러로 괜찮은 영화를 만들 수 있습니다.
06:01
And you shoot사격 in seven일곱 days.
85
343000
2000
그리고 7일이면 촬영을 끝낼 수 있지요.
06:08
Peace평화 Piberesima피베 레 시마: We're doing films영화 for the masses대중.
86
350000
2000
저흰 대중을 위한 영화를 만듭니다.
06:10
We're not doing films영화 for the elite엘리트
87
352000
2000
엘리트를 위한 영화나
06:12
and the people in their그들의 glass유리 houses주택들.
88
354000
2000
온실 속에서 사는 사람들 위한 영화를 만들지 않아요.
06:14
They can afford여유가있다 to watch their그들의 "Robocop로보캅" and whatever도대체 무엇이.
89
356000
2000
그들은 로보캅이든 뭐든 영화를 볼 여력이 되는 사람들이지요.
06:19
Mahmood마흐무드 Ali알리 Balogun발롱: I think filmmaking영화 제작 in Nigeria나이지리아, for those who work in it,
90
361000
2000
전 나이지리아의 영화 제작은 영화 산업에 종사하는 사람들에게
06:21
is a kind종류 of subsistence생활 filmmaking영화 제작 -- what they do to make a living생활.
91
363000
4000
일종의 생존이라고 생각합니다. 그 사람들은 생계를 위해 일 하거든요.
06:25
It's not the fancy공상 filmmaking영화 제작 where you say,
92
367000
3000
여러분들이 말하는 것처럼 화려한 것이 아니에요.
06:28
oh, you want to put all the razzmatazzrazzmatazz of Hollywood할리우드,
93
370000
3000
아, 여러분들은 헐리우드의 활기에 대해 말하고 싶겠죠.
06:31
and where you have big budgets예산.
94
373000
2000
거긴 많은 돈이 왔다 갔다 하는 곳이잖아요.
06:33
Here is that you make these films영화,
95
375000
2000
여긴 영화를 만들고
06:35
it sells팔다, you jump도약 onto~에 the location위치 again to make another다른 film필름,
96
377000
4000
팔고 곧바로 다른 영화 위해 다시 촬영지로 뛰어 가야 곳입니다.
06:39
because if you don't make the next다음 것 film필름, you're not going to feed먹이.
97
381000
3000
다음 영화를 만들지 못한다면 굶게 될지도 모릅니다.
06:49
Bond노예 Emeruwa에머와: So while we're entertaining재미있는, we should be able할 수 있는 to educate기르다.
98
391000
4000
그래서 우리가 영화를 만들어 내면 사람들은 영화를 통해 뭔가 배우는 것이 있어야 합니다.
06:53
I believe in the power of audiovisuals시청각 자료.
99
395000
4000
전 시청각의 힘을 믿습니다.
06:57
I mean, 90 percent퍼센트 of the population인구 will watch Nollywood놀리 우드.
100
399000
3000
인구의 90퍼센트가 놀리우드의 영화를 시청하리라 생각 하는데요.
07:00
I think it's the most가장 viable생존 가능한 vehicle차량 right now
101
402000
2000
저는 이것이 헌신적인 케이블을 통해 정보를 전해 주는
07:02
to pass패스 information정보 across건너서 a dedicated헌신적 인 cable케이블.
102
404000
3000
현재의 성장동력이라 생각합니다.
07:05
So if you're making만들기 a movie영화, no matter문제 what your topic이야기 is,
103
407000
3000
그래서 만약 여러분이 영화를 만들게 된다면 여러분의 주제가 무엇이든 상관없이
07:08
put in a message메시지 in there.
104
410000
2000
거기에 여러분의 메세지를 담으세요.
07:10
Woman여자: You still have to report보고서 the incident사건.
105
412000
3000
여러분은 여전히 사건을 취재 해야 하며
07:15
He needs필요 proper적절한 medical의료 attention주의.
106
417000
3000
사람들은 여전히 적절한 의학적 치료가 필요합니다.
07:18
PPPP: I keep trying견딜 수 없는 to explain설명 to people,
107
420000
2000
전 사람들에게 늘 설명합니다.
07:20
it's not about the quality품질 at the moment순간 -- the quality품질 is coming오는.
108
422000
3000
현재는 영화의 질에 대해 생각 할 것이 아니라구요. 물론 영화의 질도 나중엔 추구 되어야 합니다.
07:23
I mean, there are those films영화 that people are making만들기 for quality품질,
109
425000
4000
영화의 질을 추구하며 영화를 만드는 사람들도 있지요.
07:27
but the first thing you have to remember생각해 내다 about this society사회
110
429000
3000
그런데 여러분이 이 사회에 대해 알아야 할 첫 번째는
07:30
is that Africa아프리카 still has people that live살고 있다 on one dollar달러 a day,
111
432000
4000
아프리카는 여전히 하루 1 달러로 생활하는 사람들이 있다는 것입니다.
07:34
and these are the people that really watch these films영화.
112
436000
2000
그리고 이 사람들은 영화를 정말 보고 싶어 합니다.
07:41
Sonny얘야 McDon맥돈 W: Nollywood놀리 우드 is a fantastic환상적인 industry산업
113
443000
5000
놀리우드는 정말 멋진 곳이지요.
07:46
that has just been born타고난 in this part부품 of the world세계.
114
448000
4000
이런 곳에서 생겨 났다는 게 놀랍습니다.
07:54
Because nobody아무도 believed믿었다 that Nollywood놀리 우드 can come out of Africa아프리카.
115
456000
6000
왜냐하면 아무도 놀리우드가 아프리카에서 나오리라 생각을 못 했거든요.
08:01
Lancelot랜슬롯 Imasen이마 센: But our films영화,
116
463000
2000
그런데 놀리우드의 영화는
08:03
they are stories이야기 that our people can relate말하다 to themselves그들 자신.
117
465000
3000
사람들끼리 서로 연결 되어 있는 이야기지요.
08:06
They are stories이야기 about our people, for our people.
118
468000
3000
우리들에게 우리와 같은 사람들의 이야기를 하는 거지요.
08:09
And consistently일관되게, they are glued접착 된 to their그들의 screen화면
119
471000
4000
그리고 일관되게 이야기가 스크린으로 시선을 이끌지요.
08:13
whenever할때는 언제나 they see the story이야기.
120
475000
2000
언제 이야기를
08:18
Narrator내레이터: Suspense미결, fun장난 and intrigue음모.
121
480000
3000
서스펜스나 재미, 음모를 보여주던가 간에요.
08:21
It's the blockbuster블록 버스터 comedy코메디.
122
483000
2000
이건 블록버스터급 코메디입니다.
08:23
You'll crack갈라진 금 your ribs갈비 살.
123
485000
2000
배꼽이 빠질지도 모르겠네요.
08:32
Bernard남자 이름 PinayonPinayon AgbaosiAgbaosi: We have been so deep깊은 into the foreign외국의 movies영화 산업.
124
494000
3000
우린 외국 영화에 너무 빠져 있습니다.
08:35
It's all about the foreign외국의 movies영화 산업.
125
497000
2000
전부 외국 영화들이죠.
08:37
But we can do something too.
126
499000
2000
그렇지만 우리도 뭔가 할 수 있는 게 있습니다.
08:39
We can do something, something that when the world세계 sees본다 it,
127
501000
3000
뭔가 말이죠. 다른 나라 사람들이 우리 영화를 보고
08:42
they say, wow와우, this is Nigeria나이지리아.
128
504000
3000
와, 이게 나이지리아야? 하고 말할 수 있도록 만드는 일이요.
08:48
Man: Just arrest체포 yourself당신 자신, sergeant중사.
129
510000
2000
알아서 묶게나, 하사.
08:50
Don't embarrass난처하게하다 yourself당신 자신.
130
512000
2000
더 난처하게 하지 말고.
08:55
Come on. Don't run운영 away. Come back. Come back.
131
517000
3000
어서. 멈춰. 돌아 와. 돌아 와.
09:02
SMWSMW: You can now walk산책 the street거리 and see a role역할 model모델.
132
524000
2000
거리를 돌아 다녀 보면 자신의 롤모델을 찾을 수 있습니다.
09:04
It’s not just what you see in picture그림.
133
526000
2000
영화에서만 등장하는 건 아니지요.
09:06
You see the person사람 live살고 있다.
134
528000
2000
그 롤 모델이 살아 가는 것을 보게 되지요.
09:08
You see how he talks회담. You see how he lives.
135
530000
3000
그 사람이 말 하는 것, 그 사람이 살아 가는 것을 볼 수 있지요.
09:11
He influences영향 you really good, you know.
136
533000
2000
롤모델은 여러분에게 정말 많은 좋은 영향을 끼칠 것입니다.
09:13
It’s not just what you see in the picture그림.
137
535000
2000
여러분이 영화 속에서나 보게 되는 것도 아니고
09:15
It is not what you hear듣다, you know, from the Western서부 사람 press프레스.
138
537000
5000
서방의 언론이 말하는 것에만 있는 것도 아니지요.
09:20
Man: See you. Bye안녕.
139
542000
2000
잘 가. 다음에 봐.
09:24
Action동작.
140
546000
2000
액션
09:27
Saint성자 Obi오비: I was so fascinated매혹적인, you know, with those cowboy카우보이 movies영화 산업.
141
549000
5000
전 정말 카우보이 영화에 확 빠졌었지요.
09:32
But then when I discovered발견 된 the situation상태 in my country국가,
142
554000
4000
그런데 부패가 만연한 당시의
09:36
at that time there was so much corruption부패.
143
558000
4000
우리나라 상황을 알게 되었습니다.
09:40
For a young어린 man to really make it out here,
144
562000
3000
젊은이가 이런 상황을 알리려면
09:43
you got to think of some negative부정 things and all that,
145
565000
4000
정말 부정적인 것들이나 다른 것들을 많이 생각해야 합니다.
09:47
or some kind종류 of vices악덕.
146
569000
2000
여러 부도덕한 것들 말이죠.
09:49
And I didn't want that, you know.
147
571000
3000
전 그러고 싶지 않았어요.
09:52
And I discovered발견 된 that I could be successful성공한 in life as an actor배우,
148
574000
5000
그런데 제가 배우가 되면 성공한 삶을 살 수 있다는 걸 알았습니다.
09:57
without없이 doing crime범죄, without없이 cheating부정 행위 nobody아무도, without없이 telling말함 no lies거짓말.
149
579000
4000
범죄를 저지르거나 다른 사람을 속이거나 거짓말을 하지 않고도 말이죠.
10:01
Just me and God-given하나님이 주신 talent재능.
150
583000
2000
나와 신이 주신 재능만으로두요.
10:14
Man: Let's go.
151
596000
1000
시작해.
10:15
OK, it's time to kick발 차기 some ass나귀.
152
597000
3000
오케이. 얼른 끝내자구.
10:20
Cover덮개 this. It's your own개인적인.
153
602000
2000
감춰. 이건 네 꺼야.
10:23
Move움직임 it.
154
605000
1000
서둘러.
10:27
Roboger로보 거 Animadu아니 마두: In big countries국가, when they do the movies영화 산업,
155
609000
2000
큰 나라에서는 영화를 만들 때
10:29
they have all these things in place장소.
156
611000
2000
모든 것이 적소에 준비 되어 있죠.
10:31
But here, we improvise즉석에서 연주하다 these items항목, like the gunshots총소리.
157
613000
4000
그런데 여기는 탄환 같은 것도 임시 변통해서 씁니다.
10:35
Like they go, here, now, now, you see the gun there,
158
617000
2000
그렇게..여기. 지금 지금. 거기 총 보이지?
10:37
but you won't습관 see any guns총포 shot, we use knock-out녹아웃.
159
619000
2000
그런데 탄환은 안 보일 꺼에요. 녹아웃을 쓰거든요.
10:41
Kevin케빈 Books서적 Ikeduba이케 두: What I'm scared깜짝 놀란 of is just the explosion폭발 will come up in my face얼굴.
160
623000
3000
상처가 얼굴에 생길까 봐 걱정이에요.
10:44
Woman여자: That's why I use enough충분히 masking마스킹 tape줄자.
161
626000
2000
그래서 제가 지금 매스킹 테이프를 많이 쓰고 있어요.
10:46
The masking마스킹 tape줄자 will hold보류 it.
162
628000
2000
매스킹 테이프가 이걸 받쳐 줄 꺼에요.
10:48
Wat와트, wait. Just hold보류 this for me.
163
630000
2000
잠깐만요. 이거 좀 붙잡고 있어 줄래요?
10:53
KBIKBI: I'm just telling말함 her to make sure she places장소들 it well
164
635000
2000
전 그녀에게 테이프를 잘 붙여 달라고 했어요.
10:55
so that it won't습관 affect감정 my face얼굴 -- the explosion폭발, you know.
165
637000
2000
폭발로 제 얼굴이 안 다치게 말이죠.
10:57
But she's a professional직업적인. She knows알고있다 what she’s doing.
166
639000
3000
그녀는 전문가라 자기가 하는 일에 대해 잘 알지만
11:00
I'm trying견딜 수 없는 to protect보호 my face얼굴 too.
167
642000
2000
저도 제 얼굴을 보호해야지요.
11:02
This ain't~이 아니다. going to be my last movie영화.
168
644000
2000
이게 제 마지막 영화가 되서는 안 되잖아요.
11:09
You know, this is Nollywood놀리 우드, where the magic마법 lives.
169
651000
2000
여긴 마술이 존재하는 놀리우드에요.
11:13
RARA: So now you're about to see how we do our own개인적인 movies영화 산업 here,
170
655000
3000
그리고 여러분은 지금 우리가 영화를 어떻게 만드는지 보고 있습니다.
11:16
with or without없이 any assistance보조 from anybody아무도.
171
658000
4000
다른 사람의 도움을 받거나 아니면 도움 없이 말이죠.
11:20
Man: Action동작.
172
662000
1000
액션
11:25
Cut절단.
173
667000
2000
11:27
(Applause박수 갈채)
174
669000
6000
(박수)
11:33
Franco프랑코 Sacchi사치: So many많은 things to say, so little time.
175
675000
2000
할 말은 많은데 시간이 너무 짧았어요.
11:35
So many많은 themes테마 in this story이야기.
176
677000
2000
주제도 많았구요.
11:37
I just can't tell you -- there’s one thing I want to tell you.
177
679000
3000
제가 말씀 드리고 싶은 게 한 가지 있습니다.
11:40
I spent지출하다, you know, several수개 weeks with all these actors배우들, producers생산자,
178
682000
5000
전 배우들 그리고 프로듀서들과 같이 몇 주를 같이 보냈습니다.
11:45
and the problems문제들 they have to go through...을 통하여 are unimaginable상상할 수 없는
179
687000
3000
그 사람들에겐 풀어할 문제가 있는데 우리가 흔히 생각지 못하는 것이에요.
11:48
for, you know, a Westerner서쪽 나라 사람, a filmmaker영화 제작자 who works공장 in America미국 or in Europe유럽.
180
690000
4000
항상 웃으면서, 항상 열정을 가지고
11:52
But always with a smile미소, always with an enthusiasm열광,
181
694000
4000
항상 멋진
11:56
that is incredible놀랄 만한.
182
698000
2000
서양인들이나 미국이나 유럽에서 일 하는 영화 제작자들에게는 말이죠.
11:58
Werner베르너 Herzog헤르 조그, the German독일 사람 filmmaker영화 제작자 said,
183
700000
2000
독일 제작자인 Werner Herzog가 이런 말을 했어요.
12:00
"I need to make movies영화 산업 like you need oxygen산소."
184
702000
5000
"당신이 산소가 필요하듯 나에겐 영화를 만드는 것이 필요하다."
12:05
And I think they’re breathing호흡.
185
707000
2000
전 영화도 숨을 쉰다고 생각합니다.
12:07
The Nigerian나이지리아 인 filmmakers영화 제작자 really, really, are doing what they like.
186
709000
4000
나이지리아의 영화제작자들은 정말 그들이 좋아 하는 일을 하고 있습니다.
12:11
And so it's a very, very important중대한 thing for them,
187
713000
4000
그리고 그 일은 그들에게 그리고
12:15
and for their그들의 audiences관객.
188
717000
1000
시청자들에게도 매우 중요하지요.
12:16
A woman여자 told me, "When I see a Nollywood놀리 우드 film필름,
189
718000
3000
한 여성이 제가 말하기를 "놀리우드 영화를 보면,
12:19
I can relax편하게 하다, I really -- I can breathe숨을 쉬다 better."
190
721000
4000
편안해 져요. 숨을 잘 쉴 수 있게 된다고 할까요."
12:23
There is also또한 another다른 very important중대한 thing
191
725000
2000
그리고 다른 중요한 사실도 있습니다.
12:25
that I hope기대 will resonate공명하다 with this audience청중.
192
727000
2000
오늘 여러분들에게 울려 퍼지기를 바라는 것이요.
12:27
It’s technology과학 기술. I’m very interested관심있는 in it
193
729000
3000
바로 기술입니다. 전 이것에 매우 관심이 높습니다.
12:30
and I really think that the digital디지털 non-linear비선형 editing편집 has slashed깎은, you know,
194
732000
7000
전 디지털 비선형 편집 비용이 저렴해 지고 있습니다.
12:37
the cost비용 now is a fraction분수 of what it used to be.
195
739000
2000
현재의 비용의 예전에 비하면 극히 일부분이지요.
12:39
Incredible놀랄 만한 cameras카메라 cost비용 under아래에 5,000 dollars불화.
196
741000
4000
고도의 카메라 장비도 5천 달러 미만입니다.
12:43
And this has unleashed해방 된 tremendous거대한 energy에너지.
197
745000
3000
이런 현상들이 거대한 에너지를 내뿜게 만들고 있지요.
12:46
And guess추측 what?
198
748000
2000
그리고 뭐가 있을 까요?
12:48
We didndidn’t have to tell to the Nigerian나이지리아 인 filmmakers영화 제작자.
199
750000
2000
우린 나이지리아 제작자들에게 이런 사실을 말 할 필요가 없습니다.
12:50
They understood이해 된 it, they embraced받아 들인 the technology과학 기술
200
752000
3000
그들은 그것을 잘 알고 있고 기술을 받아 들였습니다.
12:53
and they run운영 with it, and they’re successful성공한.
201
755000
2000
그리고 잘 사용하고 있습니다.
12:55
I hope기대 that the Nollywood놀리 우드 phenomenon현상 will go both양자 모두 ways.
202
757000
5000
전 놀리우드 현상이 이 두 가지 방향으로 전개 되기를 바랍니다.
13:00
I hope기대 it will inspire일으키게 하다 other African아프리카 사람 nations민족 국가 to embrace포옹 the technology과학 기술,
203
762000
5000
먼저 다른 아프리카 국가가 기술을 도입시키는데 영감을 주고
13:05
look at the Nigerian나이지리아 인 model모델, make their그들의 films영화, create몹시 떠들어 대다 jobs일자리,
204
767000
3000
나이지리아를 모델로 삼아 영화를 만들고 직업을 만들어 내고
13:08
create몹시 떠들어 대다 a narrative이야기 for the population인구, something to identify식별하다,
205
770000
4000
사람들에게 이야기를 만들어 주기를요. 뭔가 알아 내고
13:12
something positive, something that really is psychological심리적 인 relief구조
206
774000
3000
무언가 긍정적이며, 무언가 심리적으로 안정을 줄 수 있는 이야기 말이지요.
13:15
and it's part부품 of the culture문화.
207
777000
2000
그리고 문화를 다루구요.
13:17
But I really think this is a phenomenon현상 that can inspire일으키게 하다 us.
208
779000
5000
하지만 이것은 우리에게 영감을 주는 현상이라고 생각합니다.
13:22
I really think it goes간다 both양자 모두 ways.
209
784000
2000
저는 정말 이런 방향으로 전개가 될 꺼라 생각합니다.
13:24
Filmmakers영화 제작자, friends친구 of mine광산, they look at Nollywood놀리 우드 and they say,
210
786000
4000
영화 제작자, 제 친구들은 모두 놀리우드를 보고 말하기를
13:28
"Wow와우, they are doing what we really want to do,
211
790000
2000
"와, 저 사람들은 정말 우리가 하고 싶어 하는 것들을 하고
13:30
and make a buck책임 and live살고 있다 with this job."
212
792000
3000
돈을 벌고 이 일을 하면서 살아 가네."
13:33
So I really think it’s a lesson교훈
213
795000
1000
그래서 전 이것이 교훈이라고 생각합니다.
13:34
that we're actually사실은 learning배우기 from them.
214
796000
2000
그들에게서 배울 수 있는 교훈 말이죠.
13:36
And there's one thing, one small작은 challenge도전 that I have for you,
215
798000
3000
그리고 여러분을 위해 살짝 어려운 것을 준비 했습니다.
13:39
and should make us reflect비추다 on the importance중요성 of storytelling스토리 텔링.
216
801000
4000
우리가 스토리텔링이 중요하다는 것을 알아야 한다는 것이죠.
13:43
And I think this is really the theme테마 of this session세션.
217
805000
3000
이것이 이 세션의 진짜 주제입니다.
13:46
Try to imagine상상하다 a world세계 where the only goal is food식품 and a shelter피난처, but no stories이야기.
218
808000
12000
오로지 목표가 음식이나 집과 같은, 별 이야기가 없는 세상을 상상해 보세요.
13:58
No stories이야기 around the campfire캠프 불.
219
820000
2000
캠프 파이어에 대한 이야기도 없으며
14:00
No legends전설, no fairytales전래 동화.
220
822000
2000
전설도 없고 요정이야기도 없고
14:02
Nothing.
221
824000
2000
아무것도 없습니다.
14:04
No novels짧은 이야기.
222
826000
2000
소설도 없구요.
14:09
Difficult어려운, eh뭐라고? It's meaningless무의미한.
223
831000
2000
어렵죠? 의미가 없습니다.
14:11
So this is what I really think.
224
833000
3000
제가 생각하는 것은
14:14
I think that the key to a healthy건강한 society사회
225
836000
4000
건강한 사회의 조건은
14:18
is a thriving번성하는 community커뮤니티 of storytellers이야기꾼들,
226
840000
2000
스토리텔러가 번성하는 사회입니다.
14:20
and I think that the Nigerian나이지리아 인 filmmakers영화 제작자 really have proved입증 된 this.
227
842000
5000
전 나이지리아의 제작자들이 이런 점을 많이 보여 주었다고 생각합니다.
14:25
I would like you to hear듣다 their그들의 voices목소리.
228
847000
5000
전 그들의 목소리를 듣려 주고 싶습니다.
14:30
Just a few조금 moments순간들.
229
852000
3000
오래 걸리지 않을 꺼에요.
14:33
It’s not an added추가 된 sequence순서, just some voices목소리 from Nollywood놀리 우드.
230
855000
5000
이전 영화에 추가로 연결 된 건 아니구요. 놀리우드에서 찍었습니다.
14:38
(Video비디오) Toyin토이 인 Alousa알 루싸: Nollywood놀리 우드 is the best베스트 thing that can happen우연히 있다 to them.
231
860000
2000
비디오: 놀리우드는 사람들이 경험할 수 있는 최고의 것입니다.
14:40
If you have an industry산업 that puts넣다 a smile미소 on people's사람들의 face얼굴,
232
862000
4000
사람들의 얼굴에 미소를 줄 수 있는 산업이라면
14:44
that’s Nollywood놀리 우드.
233
866000
2000
그것은 놀리우드입니다.
14:46
SO: I believe very soon, we’re not only going to have better movies영화 산업,
234
868000
3000
전 금방 더 나은 영화가 만들어 질꺼라곤 생각지 않습니다.
14:49
we'll have that original실물 Nigerian나이지리아 인 movie영화.
235
871000
3000
우린 나이지리아의 영화를 만들 꺼니까요.
14:52
BE: It’s still the same같은 basic기본 themes테마.
236
874000
2000
그건 여전히 동일한 기본적인 주제를 가지고 있어요.
14:54
Love, action동작.
237
876000
3000
러브, 액션
14:58
But we're telling말함 it our own개인적인 way, our own개인적인 Nigerian나이지리아 인 way, African아프리카 사람 way.
238
880000
5000
우린 우리 방식, 나이지리아의 방식, 아프리카의 방식으로 말합니다.
15:04
We have diverse다양한 cultures문화, diverse다양한 cultures문화, there are so many많은,
239
886000
5000
우리에겐 다양한 문화와 그 외 많은 것들이 있지요.
15:09
that in the natal산후 lifetimes일생,
240
891000
3000
살아 있는 동안에요.
15:12
I don't see us exhausting피곤한 the stories이야기 we have.
241
894000
4000
전 우리가 가지고 있는 이야기가 고갈 될 꺼라고는 생각하지 않습니다.
15:16
FSFS: My job ends끝이다 here, and the Nollywood놀리 우드 filmmakers영화 제작자 really have now to work.
242
898000
7000
FS: 제 일은 끝났습니다. 다음 일은 놀리우트 스태프들이 해야 하지요.
15:23
And I really hope기대 that there will be many많은, many많은 collaborations협력,
243
905000
3000
전 앞으로도 공동 제작이 많이 이루어지길 바랍니다.
15:28
where we teach가르치다 each마다 other things.
244
910000
2000
작업을 통해서 서로에게 무언가를 가르쳐 줄 수 있으니까요.
15:30
And I really hope기대 that this will happen우연히 있다.
245
912000
3000
그리고 전 앞으로 그렇게 되길 바랍니다.
15:33
Thank you very much.
246
915000
1000
감사합니다.
15:34
(Applause박수 갈채)
247
916000
4000
(박수)
15:38
Chris크리스 Anderson앤더슨: Stop. I've got two questions질문들.
248
920000
4000
Christ Anderson: 잠시만요. 두 가지 질문이 있는데요.
15:42
Franco프랑코, you described기술 된 this as the world's세계의 third제삼 largest가장 큰 film필름 industry산업.
249
924000
5000
Franco, 당신은 놀리우드를 세계에서 세 번째로 큰 영화 산업지로 말했는데요.
15:47
What does that translate옮기다 to in terms자귀 of numbers번호 of films영화, really?
250
929000
3000
그게 영화의 갯수로는 어떻게 되지요?
15:50
FSFS: Oh, yes. I think I mentioned말하는 briefly간단히 -- it's close닫기 to 2,000 films영화.
251
932000
4000
FS: 아 네. 제가 잠깐 언급 했었는데요. 거의 2천개 정도 됩니다.
15:54
There is scientific과학적 data데이터 on this.
252
936000
2000
과학적 데이터가 있습니다.
15:56
CA캘리포니아 주: 2,000 films영화 a year?
253
938000
2000
CA: 한 해에 영화 2천개라구요?
15:58
FSFS: 2,000 films영화 a year. 2005 or 6,
254
940000
3000
FS: 2005, 6년도에는 한 해에 2천개였지요,
16:01
the censor검열 board has censored검열 한 1,600 films영화 alone혼자.
255
943000
6000
검열부가 1600개의 영화를 검열 했어요.
16:07
And we know that there are more.
256
949000
2000
사실 그것보다 더 많이 있다고 알고 있어요.
16:09
So it’s safe안전한 to say that there are 2,000 films영화.
257
951000
2000
어쨋든 2천개라고 말하는 게 적당할 것 같네요.
16:11
So imagine상상하다 45 films영화 per week.
258
953000
2000
한 주에 45개의 영화가 만들어 진다고 생각해 보세요.
16:13
There are challenges도전. There are challenges도전.
259
955000
2000
어려움이 많이 있겠지요.
16:15
There is a glut과다 of film필름,
260
957000
2000
영화가 과도하게 많이 만들어 지고 있어요.
16:17
the quality품질 has to be raised높인, they need to go to the next다음 것 level수평,
261
959000
3000
질은 향상이 되어야만 하고 그들은 다음 레벨로 올라 가야 할 필요가 잇지요.
16:20
but I’m optimistic낙관적 인.
262
962000
2000
하지만 전 긍정적입니다.
16:22
CA캘리포니아 주: And these arenaren’t films영화 that are primarily주로 seen in cinemas영화관?
263
964000
3000
CA: 이 영화들은 극장에서 상영되는 게 아니지요?
16:25
FSFS: Oh yes, of course코스. This is very important중대한.
264
967000
3000
FS: 네. 그렇습니다. 이 부분이 매우 중요하지요.
16:28
Maybe, you know, for you to try to imagine상상하다 this,
265
970000
2000
여러분들은 이렇게 생각 하시겠지요.
16:30
these are films영화 that are distributed분산 된 directly직접 in markets시장.
266
972000
6000
영화는 시장으로 바로 나오겠구나 하구요.
16:36
They are bought샀다 in video비디오 shops상점들.
267
978000
2000
사람들은 비디오 가게에서 영화를 삽니다.
16:38
They can be rented임대 된 for pennies동전.
268
980000
2000
아니면 적은 비용으로 빌리기도 하구요.
16:40
CA캘리포니아 주: On what format체재?
269
982000
1000
CA: 어떤 형식으로요?
16:41
FSFS: Oh, the format체재 -- thank you for the question문제. Yes, it's VCDsVCD.
270
983000
3000
FS: 아, 형식 말이죠. 질문 감사합니다. 그건 VCD의 형태에요.
16:44
It's a CDCD, it's a little bit비트 more compressed압축 된 image영상.
271
986000
3000
그건 CD인데요. 좀 더 압축된 이미지를 가지고 있지요.
16:47
They started시작한 with VHSVHS.
272
989000
2000
영화는 VHS로 시작 되었습니다.
16:49
They actually사실은 didn't wait for, you know, the latest최근 technology과학 기술.
273
991000
3000
그런데 최신 기술이 들어 왔지요.
16:52
They started시작한 in '92, '94.
274
994000
2000
92년이나 94년에 시작 되었습니다.
16:54
So there are 57 million백만 VCRsVCR in Nigeria나이지리아
275
996000
6000
나이지리아에는 5700만대의 VCR이 있습니다.
17:00
that play놀이, you know, VHSVHS and these VCDsVCD.
276
1002000
4000
VHS와 VCD를 재생 같이 재생하구요.
17:04
It's a CDCD basically원래. It's a compact콤팩트 disc디스크.
277
1006000
2000
그건 CD에요. 컴팩트 디스크죠.
17:06
CA캘리포니아 주: So on the streets시가, are film필름 casts캐스트 ... ?
278
1008000
2000
CA: 영화 캐스팅도 거리에서?
17:08
FSFS: You can be in a Lagos라고스 traffic교통 jam
279
1010000
3000
여러분이 지금 라고스의 트래픽 잼에 시달리고 있다고 생각 하세요.
17:11
and you can buy사다 a movie영화 or some bananas바나나 or some water. Yes.
280
1013000
5000
트래픽 잼에 시달리는 동안 영화나 바나나, 물도 살 수 있지요. 네, 맞습니다.
17:16
(Laughter웃음)
281
1018000
2000
(웃음)
17:18
And I have to say, this really proves증명하다 that storytelling스토리 텔링,
282
1020000
4000
이것이야말로 스토리텔링을 보여 준다고 말씀 드리고 싶습니다.
17:22
it's a commodity상품, it's a staple스테이플.
283
1024000
2000
그건 필수적이고 주요하다는 걸요.
17:24
There is no life without없이 stories이야기.
284
1026000
3000
이야기가 없는 삶은 없습니다.
17:27
CA캘리포니아 주: Franco프랑코, thank you so much.
285
1029000
2000
CA: Franco, 정말 감사합니다.
Translated by Jiyoung Sarah Kim
Reviewed by InHyuk Song

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Franco Sacchi - Filmmaker
Franco Sacchi is the director of This Is Nollywood, the story of Nigeria's massive homegrown film industry.

Why you should listen

Franco Sacchi's film This Is Nollywood represents one of the most compelling and profound stories of self-generated storytelling and commerce in the developing world. Out of nothing springs an industry that is reputed to be the third-largest film industry worldwide.This, says the Zambia-born, Italy-bred documentary filmmaker, is an irresistible story for those looking view Africa from a different perspective.

From the Director's Statement:

We agreed immediately that African actors, directors, and producers should tell their own story in our film without commentary from us or other westerners. Of course, we filmed and edited the Nollywood story with our own sensibilities, but our greatest hope is that the authentic voices of the Nigerian filmmakers will be heard.

Nollywood filmmakers are conscious of the responsibility they have toward their society -- director Bond Emeruwa says they feel an obligation to "put a message in there." But the production of each movie is also an adventure -- overcoming hurdles unimaginable in the West, racing against an impossibly short clock.
 

More profile about the speaker
Franco Sacchi | Speaker | TED.com