ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

May El-Khalil: Making peace is a marathon

مای ئیل خەلیل: درووستکردنی ئاشتی ماراسۆنێکە

Filmed:
5,268,496 views

لە لوبنان، ساڵانە یەک تەقەکردن هەیە کە بەشێک نییە لە دیمەنێکی توندوتیژی: دەنگی دەستپێکردنی ماراسۆنی نێودەوڵەتی بەیروت. لەم پێشکەشکردنە بێوێنەیەدا، دامەزرێنەری ماراسۆنەکە مەی ئیل خەلیل بۆمان ڕووندەکاتەوە بۆچی باوەڕی وایە بۆنەیەکی ڕأکردنی ٢٦.٢ میلی دەکرێت وڵاتێک کۆبکاتەوە کە بۆ ماوەی چەندین دەیەیە سیاسەت و ئاین دایبڕیوە، ئەگەر تەنیا بۆ ڕۆژێکیش بێت لە ساڵەکەدا.
- Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

من خەڵکی لوبنانم، و
00:13
I come from Lebanon,
0
1712
2525
بە بڕوای من ڕاکردن دەتوانێت
جیهان بگۆڕێت.
00:16
and I believe that running can change the world.
1
4237
4009
ئەزانم ئەو شتەی وتم
شتێکی زۆر ڕوون نییە.
00:20
I know what I have just said is simply not obvious.
2
8246
4484
دەزانن، پێشتر لوبنان وەک وڵاتێک
بە تەواوی لەناوبرابوو
00:24
You know, Lebanon as a country has been once destroyed
3
12730
4672
بەهۆی جەنگێکی شارستانی
درێژخایەنی خوێناوییەوە.
00:29
by a long and bloody civil war.
4
17402
3140
ڕاشکاو بم، ناشزانم بۆچی
پێی دەڵێن شارستانی
00:32
Honestly, I don't know why they call it civil war
5
20542
3260
کە هیچ شتێکی تیا نییە شارستانی بێت.
00:35
when there is nothing civil about it.
6
23802
2706
هەبوونی سوریا لە باکوور،
ئیسرائیل و فەڵەستین لە باشور، و
00:38
With Syria to the north, Israel and Palestine to the south,
7
26508
5034
حکومەتەکەشمان هەتا ئێستاش
00:43
and our government even up till this moment
8
31542
3345
پەرتەوازە و ناجێگیرە.
00:46
is still fragmented and unstable.
9
34887
3022
00:49
For years, the country has been divided
10
37909
3234
بۆ چەندین ساڵ، ئاین و سیاسەت
وڵاتەکەی دابەشکردووە.
00:53
between politics and religion.
11
41143
4056
بەڵام، ساڵانە بۆ یەک ڕۆژ،
00:57
However, for one day a year,
12
45199
3270
بە یەکگرتوویی دەوەستین، و
01:00
we truly stand united,
13
48469
2466
ئەوەش ئەو ڕۆژەیە کە
ماراسۆنی تێدا ئەنجام دەدرێت.
01:02
and that's when the marathon takes place.
14
50935
4234
پێشتر من ڕاکەرێکی ماراسۆن بووم.
01:07
I used to be a marathon runner.
15
55169
3148
ڕاکردنی درێژخایەن نەک تەنیا
بۆ تەندروستیم باشبوو
01:10
Long distance running was not only good for my well-being
16
58317
4758
بەڵکو یارمەتی ئەیام تێڕامان بکەم و
خەونی گەورە ببینم.
01:15
but it helped me meditate and dream big.
17
63075
4605
بۆیە هەتا مەودای درێژترم دەبڕی،
01:19
So the longer distances I ran,
18
67680
2228
01:21
the bigger my dreams became,
19
69908
3514
خەونەکانم گەورەتر ئەبوون.
هەتا بەیانییەکی چارەنوسساز، و
01:25
until one fateful morning,
20
73422
2979
کاتێک ڕاهێنانم ئەکرد، پاسێک خۆی پێداکێشام.
01:28
and while training, I was hit by a bus.
21
76401
6169
خەریکبوو بمرم، کەوتمە
لەهۆشخۆچوونی درێژخایەنەوە،
01:34
I nearly died, was in a coma,
22
82570
3280
بۆ ماوەی دوو ساڵ لە
نەخۆشخانە مامەوە، و
01:37
stayed at the hospital for two years,
23
85850
3050
01:40
and underwent 36 surgeries to be able to walk again.
24
88900
6781
٣٦ نەشتەرگەریم بۆ ئەنجامدرا
هەتا توانیم بەپێی خۆم بڕۆمەوە.
هەتا ئەوکاتەی لە لەهۆشخۆچوونە
درێژخایەنەکەم هاتمە دەرەوە،
01:47
As soon as I came out of my coma,
25
95681
2811
بۆم دەرکەوت کە چیتر ئەو
ڕاکەرەی پێشتر نیم،
01:50
I realized that I was no longer the same runner I used to be,
26
98492
5150
بۆیە بڕیارم یا، ئەگەر خۆم نەتوانم ڕاکەم،
01:55
so I decided, if I couldn't run myself,
27
103642
4163
ویستم دڵنیابمەوە خەڵکی تر بتوانن.
01:59
I wanted to make sure that others could.
28
107805
4072
02:03
So out of my hospital bed,
29
111877
2376
بۆیە لەدوای هاتنە دەرەوەم
لە نەخۆشخانە،
داوام لە مێردەکەم کرد دەستبکات
بە نوسینەوەی تێبینی، و
02:06
I asked my husband to start taking notes,
30
114253
3176
چەند هەفتەیەک دواتریش
ماراسۆنێک ئەنجامدرا.
02:09
and a few months later,
31
117429
2488
02:11
the marathon was born.
32
119917
3776
ڕێکخستنی ماراسۆن وەک
کاردانەوە بۆ ڕووداوێک
02:15
Organizing a marathon as a reaction to an accident
33
123693
4196
لەوانەیە لە سەیر بچێت،
02:19
may sound strange,
34
127889
2271
بەڵام لەوکاتەدا، تەنانەت لە
قورسترین کاتی ژیانیشمدا،
02:22
but at that time, even during my most vulnerable condition,
35
130160
5061
پێویستبوو خەونی گەورە ببینم.
02:27
I needed to dream big.
36
135221
2242
شتێکم ئەویست بتوانێت لە
ئازارەکەم بمباتە دەرەوە،
02:29
I needed something to take me out of my pain,
37
137463
3242
کارێک هەوڵی بۆ بەم.
02:32
an objective to look forward to.
38
140705
2940
نەمدەویست بەزەییم بەخۆمدا بێتەوە،
یان بەزەییان پێما بێتەوە، و
02:35
I didn't want to pity myself, nor to be pitied,
39
143645
4398
02:40
and I thought by organizing such a marathon,
40
148043
3574
بیرمکردەوە بە ڕێکخستنی
ماراسۆنێکی ئاواهی،
ئەتوانم چاکەیەک لەگەڵ
کۆمەڵگاکەی خۆمدا بکەم،
02:43
I'll be able to pay back to my community,
41
151617
3019
پرد بنیات بنێم لەگەڵ
جیهانی دەرەوەدا، و
02:46
build bridges with the outside world,
42
154636
2580
ڕاکەری دەرەوە بانگێشت بکەم
بۆ لوبنان، و
02:49
and invite runners to come to Lebanon
43
157216
2464
لەژێر چەتری ئاشتیدا ڕابکەین.
02:51
and run under the umbrella of peace.
44
159680
5075
ڕێکخستنی ماراسۆن لە لوبنان
02:56
Organizing a marathon in Lebanon
45
164755
2542
بەدڵنیاییەوە وەک ڕێکخستنی نییە
لە شاری نیویۆرک.
02:59
is definitely not like organizing one in New York.
46
167297
5015
چۆن ئامانجی ڕاکردن
دەناسێنیت بە
03:04
How do you introduce the concept of running
47
172312
3196
نەتەوەیەک کە بەردەوام
لەسەر لێواری شەڕدایە؟
03:07
to a nation that is constantly at the brink of war?
48
175508
5129
چۆن داوا لەوانە دەکەیت
کە پێشتر شەڕیان دەکرد و
03:12
How do you ask those who were once fighting
49
180637
3251
یەکتریان دەکوشت
03:15
and killing each other
50
183888
1641
پێکەوە کۆبنەوە و لەنزیک
یەکترەوە ڕابکەن؟
03:17
to come together and run next to each other?
51
185529
4072
لەوەش زیاتر، چۆن خەڵک قایل دەکەیت
مەودای ٢٦.٢ ڕاکەن
03:21
More than that, how do you convince people
52
189601
3234
03:24
to run a distance of 26.2 miles
53
192835
3329
لە سەردەمێکدا کە کەسی ئاشنا نییە
بە وشەی "ماراسۆن"؟
03:28
at a time they were not even familiar
54
196164
2463
03:30
with the word "marathon"?
55
198627
2729
بۆیە ئەبوو لە سفرەوە دەستپێکەین.
03:33
So we had to start from scratch.
56
201356
2480
بۆ ماوەی دوو ساڵ، سەردانی
سەرانسەری وڵاتمان کرد و
03:35
For almost two years, we went all over the country
57
203836
3574
تەنانەت سەردانی گوندە دوورەدەستەکانیشمان کرد.
03:39
and even visited remote villages.
58
207410
3843
بەتایبەتی چاوم بە خەڵک کەوت
لە هەموو بەشەکانی ژیان --
03:43
I personally met with people from all walks of life --
59
211253
4512
پارێزگارەکان، ڕێکخراوە ناحکومییەکان،
منداڵانی قوتابخانەکان،
03:47
mayors, NGOs, schoolchildren,
60
215765
3029
سیاسەتمەدارەکان، پیاوانی میلیشیاکان،
03:50
politicians, militiamen, people from mosques, churches,
61
218794
5791
خەڵکانی مزگەوتەکان و کڵێسەکان،
سەرۆکی وڵات، و
تەنانەت ژنانی ماڵیشەوە.
03:56
the president of the country, even housewives.
62
224585
4834
یەک شت فێربووم:
04:01
I learned one thing:
63
229419
2732
کاتێک ئەوە دەکەی کە ئەیڵێیت،
خەڵک باوەڕ پێئەکەن.
04:04
When you walk the talk, people believe you.
64
232151
4293
چیرۆکەکەی خۆم کاریکردە سەر زۆرێکیان، و
04:08
Many were touched by my personal story,
65
236444
4363
ئەوانیش لە بەرامبەردا
چیرۆکەکانی خۆیان باسدەکرد.
04:12
and they shared their stories in return.
66
240807
2840
ئەوە ڕاستگۆیی و ڕۆشنی بوو
کە کۆیکردینەوە.
04:15
It was honesty and transparency that brought us together.
67
243647
5263
04:20
We spoke one common language to each other,
68
248910
3594
بە یەک زمانی هاوبەش
قسەمان لەگەڵ یەکتر ئەکرد، و
ئەویش قسەکردن لە مرۆڤێکەوە
بۆ مرۆڤێکی تر.
04:24
and that was from one human to another.
69
252504
5404
هەر کە متمانەکە بنیاتنرا،
04:29
Once that trust was built,
70
257908
2380
هەمووان دەیانویست بەشداری
بکەن لە ماراسۆنەکەدا
04:32
everybody wanted to be part of the marathon
71
260288
2640
04:34
to show the world the true colors of Lebanon
72
262928
3032
بۆ ئەوەی نیشانی هەموو جیهانی بەن
ڕەنگی ڕاستەقینەی لوبنان و لوبنانییەکان و
04:37
and the Lebanese
73
265960
2131
04:40
and their desire to live in peace and harmony.
74
268091
5312
خواستیان بۆ ژیان بە ئاشتی و
تەبایی چۆنە.
تشرینی یەکەمی ٢٠٠٣، زیاتر لە
شەش هەزار ڕاکەر
04:45
In October 2003, over 6,000 runners
75
273403
5089
لە ٤٩ نەتەوەی جیاواز
04:50
from 49 different nationalities
76
278492
2610
هاتنە سەر هێڵی دەستپێکردن،
هەموویان سوربوون، و
04:53
came to the start line, all determined,
77
281102
3930
کە تەقە کرا،
04:57
and when the gunfire went off,
78
285032
2620
ئەمجارە ئاماژە بوو
بۆ ڕاکردن بە تەباییەوە،
04:59
this time it was a signal to run in harmony
79
287652
4901
بۆ گۆڕانکارییەک.
05:04
for a change.
80
292553
2411
ماراسۆنەکە گەورە بوو.
05:06
The marathon grew.
81
294964
2001
بەهەمان شێوە کێشە
سیاسییەکانی خۆشمان.
05:08
So did our political problems.
82
296965
2967
بەڵام بۆ هەر کارەساتێک
کە تووشی بووین،
05:11
But for every disaster we had,
83
299932
2739
ماراسۆنەکە چەندین ڕێگای
دۆزییەوە بۆ کۆکردنەوەی خەڵک.
05:14
the marathon found ways to bring people together.
84
302671
5685
ساڵی ٢٠٠٥، سەرۆک وەزیرانمان
تیرۆر کرا، و
05:20
In 2005, our prime minister was assassinated,
85
308356
4768
وڵاتەکە بە تەواوەتی وەستا،
05:25
and the country came to a complete standstill,
86
313124
4052
بۆیە کەمبینێکمان سازکرد بەناوی
پێنج کیلۆمەتر ڕاکردنی یەکگرتوویی.
05:29
so we organized a five-kilometer United We Run campaign.
87
317176
4316
زیاتر لە شەست هەزار کەس
هاتن بۆ هێڵی دەستپێکردن،
05:33
Over 60,000 people came to the start line,
88
321492
4074
هەموویان ئەو تیشێرتانەیان لەبەردا بوو
کە هیچ دروشمێکی سیاسی لەسەر نەبوو.
05:37
all wearing white t-shirts with no political slogans.
89
325566
5716
ئەوە خاڵێکی وەچەرخان بوو بۆ ماراسۆنەکە،
05:43
That was a turning point for the marathon,
90
331282
3091
کە ئیتر خەڵک وەک
سەکۆیەک سەیریان دەکرد
05:46
where people started looking at it as a platform
91
334373
3607
05:49
for peace and unity.
92
337980
2895
بۆ ئاشتی و یەکگرتن.
لە نێوان ساڵەکانی ٢٠٠٦ بۆ ٢٠٠٩،
وڵاتەکەمان، لوبنان،
05:52
Between 2006 up to 2009, our country, Lebanon,
93
340875
4877
بە چەند ساڵێکی ناسەقامگیرا تێپەڕی،
05:57
went through unstable years,
94
345752
2673
داگیرکردن، و تیرۆری زیاتر
06:00
invasions, and more assassinations
95
348425
3505
کە نزیکی کردینەوە لە شەڕی ناوخۆ.
06:03
that brought us close to a civil war.
96
351930
2336
دووبارە وڵاتەکە دابەشبوو،
06:06
The country was divided again,
97
354266
2650
بەشێوەیەک کە پەرلەمانەکەمان داخرا،
06:08
so much that our parliament resigned,
98
356916
3034
06:11
we had no president for a year, and no prime minister.
99
359950
5219
ماوەی ساڵێک سەرۆکمان نەبوو، و
سەرۆک وەزیرانمان نەبوو.
بەڵام هەر ماراسۆنێکمان ئەنجامدا.
06:17
But we did have a marathon.
100
365169
3817
(چەپڵەلێدان)
06:20
(Applause)
101
368986
5947
06:26
So through the marathon, we learned
102
374933
2583
بۆیە لەڕێگەی ماراسۆنەوە فێربووین کە
دەکرێت بەسەر کێشەی سیاسیدا زاڵبین.
06:29
that political problems can be overcome.
103
377516
4736
کاتێک پارتی ئۆپۆزسیۆن بڕیاریدا
بەشێکی ناوەندی شار دابخات،
06:34
When the opposition party decided
104
382252
1940
06:36
to shut down part of the city center,
105
384192
2740
دانوستانمان کرد بۆ ڕێگای تری ماراسۆن.
06:38
we negotiated alternative routes.
106
386932
3030
06:41
Government protesters became
107
389962
3154
خۆپیشاندەرەکانی حکومەت بوون
بە هاندەرەکانی قەراغ ڕێگاکە.
06:45
sideline cheerleaders.
108
393116
1722
تەنانەت شوێنی پێشکەشکردنی
شەربەتیشیان بۆ دانابووین.
06:46
They even hosted juice stations.
109
394838
4637
(پێکەنین)
ئەزانن، ماراسۆن بەڕاستی
تایبەتمەندی خۆی وەرگرتووە.
06:51
You know, the marathon has really become
110
399475
4103
06:55
one of a kind.
111
403578
1636
سەرنجێکی زۆری پێگەشتووە
06:57
It gained credibility from both
112
405214
2423
لەلایەن کۆمەڵگای لوبنانی و
کۆمەڵگای نێودەوڵەتیشەوە.
06:59
the Lebanese and the international community.
113
407637
4602
تشرینی دووەمی ٢٠١٢، زیاتر لە ٣٣ هەزار
ڕاکەر لە ٨٥ نەتەوەی جیاواز
07:04
Last November 2012, over 33,000 runners
114
412239
4012
07:08
from 85 different nationalities
115
416251
2673
هاتنە سەر هێڵی دەستپێکردن،
07:10
came to the start line,
116
418924
1408
بەڵام ئەمجارەیان، بەرەنگاری
کەشێکی ڕەشەبا و باراناوی بوونەوە.
07:12
but this time, they challenged
117
420332
2277
07:14
very stormy and rainy weather.
118
422609
3123
لافاو هەستا لە شەقامەکان،
بەڵام خەڵک نەیانویست لەکیسیان بچێت
07:17
The streets were flooded, but people didn't want to miss
119
425732
3447
07:21
out on the opportunity of being part
120
429179
2655
دەرفەتی بوون بە بەشێک
لە ڕۆژێکی ئاوا نەتەوەیی.
07:23
of such a national day.
121
431834
3162
ماراسۆنە نەتەوەییەکە فراوان بوو.
07:26
BMA has expanded.
122
434996
1902
بەشداریمان بە هەمووان کرد:
گەنج، و پیر، و
07:28
We include everyone: the young, the elderly,
123
436898
3874
خاوەن پێداویستی تایبەت، و
بیرکۆڵەکان، و
07:32
the disabled, the mentally challenged,
124
440772
2923
نابیناکان، و تەنانەت ڕاکەرە پیشەگەرەکان، و
07:35
the blind, the elite, the amateur runners,
125
443695
3177
07:38
even moms with their babies.
126
446872
3119
دایکانیش بە منداڵەکانیانەوە.
ئامانجەکان زیایان کرد و
ڕاکردن بۆ ژینگە،
07:41
Themes have included runs for the environment,
127
449991
3357
ڕاکردن بۆ شێرپەنجەی مەمک، بۆ
خۆشەویستی لوبنان، بۆ ئاشتی، و
07:45
breast cancer, for the love of Lebanon, for peace,
128
453348
3784
تەنانەت ڕاکردن بۆ خۆشیش زیادیکرد.
07:49
or just simply to run.
129
457132
2680
07:51
The first annual all-women-and-girls race for empowerment,
130
459812
6512
یەکەم ڕاکردنی ساڵانەی ژنان و کچان
بۆ هێزدانە بەرخۆ،
کە یەکەمە لە جۆری خۆی لە ناوچەکە،
07:58
which is one of its kind in the region,
131
466324
2528
چەند هەفتەیەک لەمەوبەر ئەنجامدرا،
08:00
has just taken place only a few weeks ago,
132
468852
3409
کە ٤٥١٢ ژن، بە خانمی
یەکەمیشەوە بەشداریان تیاکرد، و
08:04
with 4,512 women, including the first lady,
133
472261
5518
ئەمە تەنیا سەرەتایە.
08:09
and this is only the beginning.
134
477779
4397
زۆر سوپاس.
08:14
Thank you.
135
482176
2036
(چەپڵەلێدان)
08:16
(Applause)
136
484212
2638
08:18
BMA has supported charities and volunteers
137
486850
5219
ڕێکخراوی ماراسۆنی بەیروت
پشتیوانی هەڵمەتی خێرخوازی و بەخشینیشی کرد
کە یارمەتیدەربوو لە وێنەکێشانەوەی لوبنان،
08:24
who have helped reshape Lebanon,
138
492069
3051
بۆ پارە کۆکردنەوە بۆ مەبەستەکان و
08:27
raising funds for their causes
139
495120
2187
هاندانی خەڵک بۆ کردنی هەمان شت.
08:29
and encouraging others to give.
140
497307
3451
کلتوری بەخشین و ئەنجامدانی
کاری باش بووە بە شتێکی گوازراوە.
08:32
The culture of giving and doing good
141
500758
2637
08:35
has become contagious.
142
503395
2100
داب و نەریتە کۆنەکان شکێنران.
08:37
Stereotypes have been broken.
143
505495
2187
گۆڕانکاری درووستکەرەکان و سەرکردەکانی
داهاتوو درووستکران.
08:39
Change-makers and future leaders
144
507682
2841
08:42
have been created.
145
510523
1881
بە باوەڕی من ئەمانە بەردی
بناغەی ئاشتی داهاتوون.
08:44
I believe these are the building blocks for future peace.
146
512404
6356
08:50
BMA has become such a respected event in the region
147
518760
6975
ڕێکخراوی ماراسۆنی بەیروت بووە
بە بۆنەیەکی ئەوەندە ڕێزلێگیراو لە ناوچەکە
کە بەرپرسە حکومییەکانی ناوچەکە،
08:57
that government officials in the region
148
525735
2503
وەک عێراق و میسڕ و سوریا،
09:00
like Iraq, Egypt and Syria,
149
528238
3417
داوایان لە ڕێکخراوەکە کردووە یارمەتیان
بدات لە ڕێکخستنی بۆنەیەکی وەرزشی هاوشێوەدا.
09:03
have asked the organization to help them structure
150
531655
3483
09:07
a similar sporting event.
151
535138
2804
09:09
We are now one of the largest running events
152
537942
3727
ئێستا بۆنەکەی ئێمە یەکێکە لە گەورەترین
بۆنەکانی ڕاکردنی خۆرهەڵاتی ناوەڕاست،
09:13
in the Middle East, but most importantly,
153
541669
2511
بەڵام لە هەمووی گرنگتر،
سەکۆیەکە بۆ هیوا و پێکەوەکارکردن
09:16
it is a platform for hope and cooperation
154
544180
4485
لە بەشێکی ناسەقامگیر و
هەستیاری جیهاندا.
09:20
in an ever-fragile and unstable part of the world.
155
548665
5787
لە بۆستنەوە بۆ بەیروت،
بە یەکگرتوویی دەوەستین.
09:26
From Boston to Beirut, we stand as one.
156
554452
5264
09:31
(Applause)
157
559716
5826
(چەپڵەلێدان)
دوای ١٠ ساڵ لە لوبنان،
09:37
After 10 years in Lebanon,
158
565542
2602
لە ماراسۆنە نەتەوەییەکان
یان بۆنە نەتەوەییەکانەوە
09:40
from national marathons or from national events
159
568144
3396
بۆ پێشبڕکێ ناوچەیی بچووکترەکان،
09:43
to smaller regional races, we've seen
160
571540
2864
بینیومانە کە خەڵک دەیانەوێت
بۆ داهاتووێکی باشتر ڕابکەن.
09:46
that people want to run for a better future.
161
574404
5172
هەرچۆنێک بێت، درووستکردنی
ئاشتی ڕاکردنێکی خێرا نییە.
09:51
After all, peacemaking is not a sprint.
162
579576
5667
بەڵکو زیاتر ماراسۆنێکی درێژ.
09:57
It is more of a marathon.
163
585243
2107
زۆر سوپاس.
09:59
Thank you.
164
587350
1516
(چەپڵەلێدان)
10:00
(Applause)
165
588866
5862
Translated by Hiwa Foundation II
Reviewed by Hiwa Foundation

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com