ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

May El-Khalil: Making peace is a marathon

เมย์ เอล-คาลิล (May El-Khalil): การสร้างสันติสุข คือ การวิ่งมาราธอน

Filmed:
5,268,496 views

ทุกๆ ปีในประเทศเลบานอน จะมีเสียงปืนนัดหนึ่งที่ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของเหตุการณ์ความรุนแรงที่เกิดขึ้นแทบทุกวัน นั่นคือเสียงปืนเปิดงานวิ่งมาราธอนนานาชาติแห่งเบรุต ในปาฐกถาที่กินใจจากผู้ก่อตั้งงานวิ่งมาราธอนดังกล่าว May El-Khalil อธิบายว่าทำไมเธอจึงเชื่อว่าการวิ่ง 26.2 ไมล์ จะสามารถรวมประเทศที่แตกแยกทางการเมืองและศาสนานานหลายทศวรรษเข้าด้วยกัน แม้ว่าจะแค่วันเดียวต่อปีก็ตาม
- Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I come from Lebanonเลบานอน,
0
1712
2525
ฉันมาจากเลบานอน
00:16
and I believe that runningวิ่ง can changeเปลี่ยนแปลง the worldโลก.
1
4237
4009
และฉันเชื่อว่า การวิ่งสามารถเปลี่ยนแปลงโลกได้
00:20
I know what I have just said is simplyง่ายดาย not obviousชัดเจน.
2
8246
4484
ฉันรู้ว่า ที่ฉันพูดไปนั้นยังไม่ชัดเจน
00:24
You know, Lebanonเลบานอน as a countryประเทศ has been onceครั้งหนึ่ง destroyedทำลาย
3
12730
4672
คุณรู้ไหม เลบานอน ประเทศที่ครั้งหนึ่งได้ถูกทำลายลง
00:29
by a long and bloodyกระหายเลือด civilพลเรือน warสงคราม.
4
17402
3140
โดยสงครามกลางเมืองที่นองเลือดอย่างยาวนาน
00:32
Honestlyอย่างสุจริต, I don't know why they call it civilพลเรือน warสงคราม
5
20542
3260
จริงๆ แล้ว ฉันไม่รู้ว่าทำไมเราถึงเรียกมันว่า
สงครามกลางเมือง
00:35
when there is nothing civilพลเรือน about it.
6
23802
2706
ในเมื่อมันไม่มีความอารยะเลยสักนิด
00:38
With Syriaซีเรีย to the northทางทิศเหนือ, Israelอิสราเอล and Palestineปาเลสไตน์ to the southทางทิศใต้,
7
26508
5034
ชายแดนของเลบานอน ติดซีเรียทางทิศเหนือ
และติดอิสราเอลกับปาเลสไตน์ทางทิศใต้
00:43
and our governmentรัฐบาล even up tillจนถึง this momentขณะ
8
31542
3345
และจนถึงบัดนี้ รัฐบาลของเรา
00:46
is still fragmentedการแยกส่วน and unstableไม่แน่นอน.
9
34887
3022
ยังคงแตกแยกและไร้เสถียรภาพ
00:49
For yearsปี, the countryประเทศ has been dividedแบ่งแยกออกจากกัน
10
37909
3234
หลายปีมาแล้วที่ประเทศถูกแบ่งแยก
00:53
betweenระหว่าง politicsการเมือง and religionศาสนา.
11
41143
4056
ระหว่างการเมืองและศาสนา
00:57
Howeverอย่างไรก็ตาม, for one day a yearปี,
12
45199
3270
อย่างไรก็ตาม ในปีหนึ่งจะมีสักวันหนึ่ง
01:00
we trulyอย่างแท้จริง standยืน unitedปึกแผ่น,
13
48469
2466
ที่พวกเรารวมใจกันเป็นหนึ่งอย่างแท้จริง
01:02
and that's when the marathonมาราธอน takes placeสถานที่.
14
50935
4234
นั่นคือ วันวิ่งมาราธอน
01:07
I used to be a marathonมาราธอน runnerทางวิ่ง.
15
55169
3148
ฉันเคยเป็นนักวิ่งมาราธอน
01:10
Long distanceระยะทาง runningวิ่ง was not only good for my well-beingความผาสุก
16
58317
4758
การวิ่งระยะไกล ไม่เพียงแต่ดีต่อสุขภาพของฉัน
01:15
but it helpedช่วย me meditateรำพึง and dreamฝัน bigใหญ่.
17
63075
4605
แต่มันช่วยให้ฉันมีสมาธิ และมีฝันที่ยิ่งใหญ่
01:19
So the longerอีกต่อไป distancesระยะทาง I ranวิ่ง,
18
67680
2228
ดังนั้นยิ่งฉันวิ่งไกลมากขึ้นเท่าไหร่
01:21
the biggerที่ใหญ่กว่า my dreamsความฝัน becameกลายเป็น,
19
69908
3514
ความฝันของฉันก็ยิ่งใหญ่ขึ้นมากเท่านั้น
01:25
untilจนกระทั่ง one fatefulเป็นเวรเป็นกรรม morningตอนเช้า,
20
73422
2979
จนกระทั่งเช้าที่โชคร้ายมาถึง
01:28
and while trainingการอบรม, I was hitตี by a busรถบัส.
21
76401
6169
ตอนที่ฉันซ้อมวิ่งอยู่ ฉันถูกรถประจำทางชน
01:34
I nearlyเกือบ diedเสียชีวิต, was in a comaอาการโคม่า,
22
82570
3280
ฉันเกือบตาย อยู่ในสภาพบาดเจ็บสาหัส
01:37
stayedอยู่ at the hospitalโรงพยาบาล for two yearsปี,
23
85850
3050
รักษาตัวอยู่โรงพยาบาล 2 ปี
01:40
and underwentขนาน 36 surgeriesการผ่าตัด to be ableสามารถ to walkเดิน again.
24
88900
6781
ผ่านการผ่าตัด 36 ครั้ง เพื่อให้สามารถเดินได้อีกครั้ง
01:47
As soonในไม่ช้า as I cameมา out of my comaอาการโคม่า,
25
95681
2811
ทันทีที่ฉันพ้นช่วงโคม่า
01:50
I realizedตระหนัก that I was no longerอีกต่อไป the sameเหมือนกัน runnerทางวิ่ง I used to be,
26
98492
5150
ฉันก็ตระหนักว่า ฉันไม่สามารถเป็นนักวิ่งเหมือนที่เคยได้แล้ว
01:55
so I decidedตัดสินใจ, if I couldn'tไม่สามารถ runวิ่ง myselfตนเอง,
27
103642
4163
ดังนั้นฉันจึงตัดสินใจว่า ถ้าฉันวิ่งเองไม่ได้
01:59
I wanted to make sure that othersคนอื่น ๆ could.
28
107805
4072
ฉันต้องการที่จะมั่นใจว่าคนอื่นสามารถทำได้
02:03
So out of my hospitalโรงพยาบาล bedเตียง,
29
111877
2376
ดังนั้น ตั้งแต่ฉันยังนอนอยู่บนเตียงที่โรงพยาบาล
02:06
I askedถาม my husbandสามี to startเริ่มต้น takingการ notesบันทึก,
30
114253
3176
ฉันก็ขอให้สามีของฉันเริ่มจดบันทึกสิ่งที่ฉันจะทำ
02:09
and a fewน้อย monthsเดือน laterต่อมา,
31
117429
2488
และอีก 2-3 เดือนต่อมา
02:11
the marathonมาราธอน was bornโดยกำเนิด.
32
119917
3776
การวิ่งมาราธอนก็เกิดขึ้น
02:15
Organizingการจัดระเบียบ a marathonมาราธอน as a reactionปฏิกิริยา to an accidentอุบัติเหตุ
33
123693
4196
การประสบอุบัติเหตุแล้วเกิดอยากจัดงานวิ่งมาราธอนขึ้นมา
02:19
mayอาจ soundเสียง strangeแปลก,
34
127889
2271
อาจจะฟังดูแปลก
02:22
but at that time, even duringในระหว่าง my mostมากที่สุด vulnerableอ่อนแอ conditionเงื่อนไข,
35
130160
5061
แต่ในเวลานั้น แม้จะเป็นช่วงที่ฉันเปราะบางที่สุด
02:27
I neededจำเป็น to dreamฝัน bigใหญ่.
36
135221
2242
ฉันก็ต้องการที่จะฝันให้ใหญ่
02:29
I neededจำเป็น something to take me out of my painความเจ็บปวด,
37
137463
3242
ฉันต้องการอะไรบางอย่างมาช่วยให้ฉันลืมความเจ็บปวด
02:32
an objectiveวัตถุประสงค์ to look forwardข้างหน้า to.
38
140705
2940
และมีเป้าหมายให้ใจจดจ่อรอคอย
02:35
I didn't want to pityสงสาร myselfตนเอง, norไม่ to be pitiedสงสาร,
39
143645
4398
ฉันไม่ต้องการมานั่งสงสารตัวเอง
หรือให้ใครมาสงสาร
02:40
and I thought by organizingการจัดระเบียบ suchอย่างเช่น a marathonมาราธอน,
40
148043
3574
และฉันคิดว่า การจัดวิ่งมาราธอนดังกล่าว
02:43
I'll be ableสามารถ to payจ่ายเงิน back to my communityชุมชน,
41
151617
3019
ทำให้ฉันสามารถตอบแทนชุมชนของฉัน
02:46
buildสร้าง bridgesสะพาน with the outsideด้านนอก worldโลก,
42
154636
2580
สร้างสะพานเชื่อมโยงกับโลกภายนอก
02:49
and inviteเชิญ runnersนักวิ่ง to come to Lebanonเลบานอน
43
157216
2464
เชิญนักวิ่งให้มาประเทศเลบานอน
02:51
and runวิ่ง underภายใต้ the umbrellaร่ม of peaceความสงบ.
44
159680
5075
และวิ่งภายใต้ร่มแห่งสันติสุข
02:56
Organizingการจัดระเบียบ a marathonมาราธอน in Lebanonเลบานอน
45
164755
2542
การจัดวิ่งมาราธอนในประเทศเลบานอน
02:59
is definitelyอย่างแน่นอน not like organizingการจัดระเบียบ one in Newใหม่ Yorkนิวยอร์ก.
46
167297
5015
ไม่เหมือนกับการจัดงานวิ่งในนิวยอร์ก
03:04
How do you introduceแนะนำ the conceptแนวคิด of runningวิ่ง
47
172312
3196
คุณจะนำเสนอแนวคิดเรื่องการวิ่งให้คนยอมรับได้อย่างไร
03:07
to a nationประเทศชาติ that is constantlyนิจศีล at the brinkปาก of warสงคราม?
48
175508
5129
ในประเทศที่อยู่ในภาวะเสี่ยงจะเกิดสงครามได้ทุกเมื่อ
03:12
How do you askถาม those who were onceครั้งหนึ่ง fightingศึก
49
180637
3251
แล้วคุณจะขอให้คนที่ครั้งหนึ่งเคยต่อสู้
03:15
and killingที่ฆ่า eachแต่ละ other
50
183888
1641
และฆ่าฟันกัน
03:17
to come togetherด้วยกัน and runวิ่ง nextต่อไป to eachแต่ละ other?
51
185529
4072
มาร่วมวงและวิ่งเคียงข้างกันได้อย่างไร?
03:21
More than that, how do you convinceโน้มน้าวใจ people
52
189601
3234
ยิ่งไปกว่านั้น คุณจะโน้มน้าวใจคนอย่างไร
03:24
to runวิ่ง a distanceระยะทาง of 26.2 milesไมล์
53
192835
3329
ให้วิ่ง 26.2 ไมล์
03:28
at a time they were not even familiarคุ้นเคย
54
196164
2463
ในเมื่อตอนนี้พวกเขายังไม่คุ้นกับ
03:30
with the wordคำ "marathonมาราธอน"?
55
198627
2729
คำว่า "กีฬาวิ่งมาราธอน" เลย
03:33
So we had to startเริ่มต้น from scratchเกา.
56
201356
2480
ดังนั้นเราต้องตั้งต้นจากไม่มีอะไรเลยจริงๆ
03:35
For almostเกือบจะ two yearsปี, we wentไป all over the countryประเทศ
57
203836
3574
เกือบ 2 ปีที่เราต้องเดินทางไปทั่วประเทศ
03:39
and even visitedเข้าเยี่ยมชม remoteห่างไกล villagesหมู่บ้าน.
58
207410
3843
แม้กระทั่งหมู่บ้านที่อยู่ห่างไกล
03:43
I personallyส่วนตัว metพบ with people from all walksเดิน of life --
59
211253
4512
ฉันเองได้พบกับผู้คนจากทุกชนชั้นและอาชีพ
03:47
mayorsนายกเทศมนตรี, NGOsเอ็นจีโอ, schoolchildrenเด็กนักเรียน,
60
215765
3029
นายกเทศมนตรี เอ็นจีโอ นักเรียน
03:50
politiciansนักการเมือง, militiamenโว, people from mosquesมัสยิด, churchesคริสตจักร,
61
218794
5791
นักการเมือง กลุ่มติดอาวุธ คนจากมัสยิด โบสถ์
03:56
the presidentประธาน of the countryประเทศ, even housewivesแม่บ้าน.
62
224585
4834
ประธานาธิบดีของประเทศ หรือแม้แต่แม่บ้าน
04:01
I learnedได้เรียนรู้ one thing:
63
229419
2732
ฉันได้เรียนรู้อย่างหนึ่ง นั่นคือ
04:04
When you walkเดิน the talk, people believe you.
64
232151
4293
เมื่อคุณทำในสิ่งที่พูด คนก็เชื่อถือในตัวคุณ
04:08
Manyจำนวนมาก were touchedสัมผัส by my personalส่วนบุคคล storyเรื่องราว,
65
236444
4363
หลายคนสะเทือนใจกับเรื่องราวของฉัน
04:12
and they sharedที่ใช้ร่วมกัน theirของพวกเขา storiesเรื่องราว in returnกลับ.
66
240807
2840
และพวกเขาก็แบ่งปันเรื่องราวของเขากลับมา
04:15
It was honestyความสุจริต and transparencyความโปร่งใส that broughtนำ us togetherด้วยกัน.
67
243647
5263
ความซื่อตรงและโปร่งใส ชักนำให้เราหันหน้าเข้าหากัน
04:20
We spokeพูด one commonร่วมกัน languageภาษา to eachแต่ละ other,
68
248910
3594
เราพูดจาสื่อสารกันด้วยภาษาเดียวกัน
04:24
and that was from one humanเป็นมนุษย์ to anotherอื่น.
69
252504
5404
เป็นการสื่อสารจากมนุษย์คนหนึ่งไปยังอีกคนนึง
04:29
Onceครั้งหนึ่ง that trustวางใจ was builtสร้างขึ้น,
70
257908
2380
เมื่อสร้างความไว้วางใจขึ้นแล้ว
04:32
everybodyทุกคน wanted to be partส่วนหนึ่ง of the marathonมาราธอน
71
260288
2640
ทุกคนก็อยากมีส่วนร่วมในการวิ่งมาราธอน
04:34
to showแสดง the worldโลก the trueจริง colorsสี of Lebanonเลบานอน
72
262928
3032
เพื่อแสดงให้โลกเห็นเนื้อแท้
ของประเทศเลบานอน
04:37
and the Lebaneseเลบานอน
73
265960
2131
และคนเลบานอน
04:40
and theirของพวกเขา desireปรารถนา to liveมีชีวิต in peaceความสงบ and harmonyความสามัคคี.
74
268091
5312
และความปรารถนาที่จะอยู่อย่างสงบและสามัคคี
04:45
In Octoberตุลาคม 2003, over 6,000 runnersนักวิ่ง
75
273403
5089
ในเดือนตุลาคม ปี 2003 นักวิ่งกว่า 6,000 คน
04:50
from 49 differentต่าง nationalitiesเชื้อชาติ
76
278492
2610
จาก 49 เชื้อชาติที่แตกต่างกัน
04:53
cameมา to the startเริ่มต้น lineเส้น, all determinedแน่นอน,
77
281102
3930
มาพร้อมกันที่จุดเริ่มต้นด้วยความมุ่งมั่น
04:57
and when the gunfireการยิงปืน wentไป off,
78
285032
2620
และเมื่อเสียงปืนดังขึ้น
04:59
this time it was a signalสัญญาณ to runวิ่ง in harmonyความสามัคคี
79
287652
4901
นั่นเป็นสัญญาณว่าเราจะวิ่งร่วมกันอย่างสามัคคี
05:04
for a changeเปลี่ยนแปลง.
80
292553
2411
เพื่อการเปลี่ยนแปลง
05:06
The marathonมาราธอน grewเติบโต.
81
294964
2001
ขณะที่การวิ่งมาราธอนเติบโตขึ้น
05:08
So did our politicalในทางการเมือง problemsปัญหาที่เกิดขึ้น.
82
296965
2967
ปัญหาการเมืองของเราก็มากขึ้นเช่นกัน
05:11
But for everyทุกๆ disasterภัยพิบัติ we had,
83
299932
2739
แต่ในทุกครั้งที่เกิดวิกฤตขึ้น
05:14
the marathonมาราธอน foundพบ waysวิธี to bringนำมาซึ่ง people togetherด้วยกัน.
84
302671
5685
การวิ่งมาราธอนก็ทำให้คนหันหน้าเข้าหากันได้
05:20
In 2005, our primeสำคัญ ministerรัฐมนตรี was assassinatedลอบสังหาร,
85
308356
4768
ในปี 2005 นายกรัฐมนตรีของเราถูกลอบสังหาร
05:25
and the countryประเทศ cameมา to a completeสมบูรณ์ standstillการนิ่งเฉย,
86
313124
4052
และประเทศก็หยุดนิ่งโดยสิ้นเชิง
05:29
so we organizedจัด a five-kilometerห้ากิโลเมตร Unitedปึกแผ่น We Runวิ่ง campaignรณรงค์.
87
317176
4316
เราจึงจัดโครงการวิ่ง 5 กิโลเมตร ชื่อ "United We Run"
05:33
Over 60,000 people cameมา to the startเริ่มต้น lineเส้น,
88
321492
4074
คนกว่า 6 หมื่นคนมารวมกันที่จุดเริ่มต้น
05:37
all wearingการสวมใส่ whiteขาว t-shirtsเสื้อยืด with no politicalในทางการเมือง slogansคำขวัญ.
89
325566
5716
ทุกคนใส่เสื้อยืดสีขาวที่ไม่มีคำขวัญทางการเมือง
05:43
That was a turningการหมุน pointจุด for the marathonมาราธอน,
90
331282
3091
นั่นเป็นจุดเปลี่ยนของการวิ่งมาราธอน
05:46
where people startedเริ่มต้น looking at it as a platformเวที
91
334373
3607
ซึ่งประชาชนเริ่มมองมันเป็นเวที
05:49
for peaceความสงบ and unityเอกภาพ.
92
337980
2895
สำหรับสันติภาพและความสามัคคี
05:52
Betweenระหว่าง 2006 up to 2009, our countryประเทศ, Lebanonเลบานอน,
93
340875
4877
ระหว่าง 2006 ถึง 2009 ประเทศเลบานอนของเรา
05:57
wentไป throughตลอด unstableไม่แน่นอน yearsปี,
94
345752
2673
ผ่านช่วงเวลาที่ไร้เสถึยรภาพนานหลายปี
06:00
invasionsการรุกราน, and more assassinationsการลอบสังหาร
95
348425
3505
มีการรุกรานและการลอบสังหารเพิ่มขึ้น
06:03
that broughtนำ us closeปิด to a civilพลเรือน warสงคราม.
96
351930
2336
และเกือบทำให้เกิดสงครามกลางเมือง
06:06
The countryประเทศ was dividedแบ่งแยกออกจากกัน again,
97
354266
2650
ประเทศของเราจึงแตกแยกอีกครั้ง
06:08
so much that our parliamentรัฐสภา resignedลาออก,
98
356916
3034
ซึ่งรุนแรงจนสมาชิกรัฐสภาของเราลาออก
06:11
we had no presidentประธาน for a yearปี, and no primeสำคัญ ministerรัฐมนตรี.
99
359950
5219
เราไม่มีประธานาธิบดีอยู่หนึ่งปี และก็ไม่มีนายกรัฐมนตรีด้วย
06:17
But we did have a marathonมาราธอน.
100
365169
3817
แต่เราก็ยังมีการวิ่งมาราธอน
06:20
(Applauseการปรบมือ)
101
368986
5947
(ปรบมือ)
06:26
So throughตลอด the marathonมาราธอน, we learnedได้เรียนรู้
102
374933
2583
จากการวิ่งมาราธอนทำให้เราได้เรียนรู้
06:29
that politicalในทางการเมือง problemsปัญหาที่เกิดขึ้น can be overcomeเอาชนะ.
103
377516
4736
ว่าปัญหาทางการเมืองสามารถแก้ไขได้
06:34
When the oppositionฝ่ายค้าน partyพรรค decidedตัดสินใจ
104
382252
1940
เมื่อพรรคฝ่ายค้านตัดสินใจ
06:36
to shutปิด down partส่วนหนึ่ง of the cityเมือง centerศูนย์,
105
384192
2740
ที่จะปิดบริเวณส่วนหนึ่งในใจกลางเมือง
06:38
we negotiatedการเจรจาต่อรอง alternativeทางเลือก routesเส้นทาง.
106
386932
3030
เราเจรจาขอเส้นทางอื่นๆ
06:41
Governmentรัฐบาล protestersประท้วง becameกลายเป็น
107
389962
3154
กลุ่มผู้ประท้วงรัฐบาลกลายเป็น
06:45
sidelineงานปลีกย่อย cheerleadersเชียร์ลีดเดอร์.
108
393116
1722
เชียร์ลีดเดอร์เฉพาะกิจ
06:46
They even hostedเจ้าภาพ juiceน้ำผลไม้ stationsสถานี.
109
394838
4637
พวกเค้าถึงกับตั้งซุ้มแจกน้ำผลไม้
06:51
You know, the marathonมาราธอน has really becomeกลายเป็น
110
399475
4103
เห็นไหม การวิ่งมาราธอนได้กลายเป็น
06:55
one of a kindชนิด.
111
403578
1636
กิจกรรมพิเศษ
06:57
It gainedได้รับ credibilityความน่าเชื่อถือ from bothทั้งสอง
112
405214
2423
ที่ได้รับความเชื่อถือจากทั้ง
06:59
the Lebaneseเลบานอน and the internationalระหว่างประเทศ communityชุมชน.
113
407637
4602
ชาวเลบานอนและกลุ่มชนต่างชาติ
07:04
Last Novemberพฤศจิกายน 2012, over 33,000 runnersนักวิ่ง
114
412239
4012
ล่าสุดเมื่อพฤศจิกายน 2012 นักวิ่งกว่า 33,000 คน
07:08
from 85 differentต่าง nationalitiesเชื้อชาติ
115
416251
2673
จาก 85 เชื้อชาติที่ต่างกัน
07:10
cameมา to the startเริ่มต้น lineเส้น,
116
418924
1408
มาพร้อมกันที่จุดเริ่มต้น
07:12
but this time, they challengedท้าทาย
117
420332
2277
แต่ครั้งนี้พวกเขาท้าทาย
07:14
very stormyดุเดือด and rainyฝนตก weatherสภาพอากาศ.
118
422609
3123
สภาพอากาศที่มีพายุ ฝนฟ้าคะนองรุนแรง
07:17
The streetsถนน were floodedฟูม, but people didn't want to missนางสาว
119
425732
3447
น้ำท่วมถนน แต่พวกเขาก็ไม่อยากพลาด
07:21
out on the opportunityโอกาส of beingกำลัง partส่วนหนึ่ง
120
429179
2655
โอกาสในการเป็นส่วนหนึ่ง
07:23
of suchอย่างเช่น a nationalแห่งชาติ day.
121
431834
3162
ของงานใหญ่ระดับชาตินี้
07:26
BMAกรุงเทพมหานคร has expandedขยาย.
122
434996
1902
สมาคมมาราธอนแห่งเบรุต (ฺBMA) ขยายตัวขึ้น
07:28
We includeประกอบด้วย everyoneทุกคน: the youngหนุ่มสาว, the elderlyสูงอายุ,
123
436898
3874
พวกเราต้อนรับทุกคน ทั้งคนหนุ่มสาว ผู้สูงอายุ
07:32
the disabledพิการ, the mentallyทางจิตใจ challengedท้าทาย,
124
440772
2923
ผู้พิการทางกาย ผู้ที่บกพร่องทางสภาพจิตใจ
07:35
the blindตาบอด, the eliteผู้ลากมากดี, the amateurมือสมัครเล่น runnersนักวิ่ง,
125
443695
3177
คนตาบอด ชนชั้นสูง นักวิ่งสมัครเล่น
07:38
even momsคุณแม่ with theirของพวกเขา babiesทารก.
126
446872
3119
แม้แต่แม่ลูกอ่อน
07:41
Themesธีมส์ have includedที่รวมอยู่ runsวิ่ง for the environmentสิ่งแวดล้อม,
127
449991
3357
เป้าหมายงานมีทั้งการวิ่งเพื่อสิ่งแวดล้อม
07:45
breastเต้านม cancerโรคมะเร็ง, for the love of Lebanonเลบานอน, for peaceความสงบ,
128
453348
3784
มะเร็งเต้านม เพื่อแสดงความรักเลบานอน เพื่อสันติภาพ
07:49
or just simplyง่ายดาย to runวิ่ง.
129
457132
2680
หรือแค่มาวิ่งเฉยๆ
07:51
The first annualประจำปี all-women-and-girlsทั้งหมดผู้หญิงและเด็กผู้หญิง raceแข่ง for empowermentเพิ่มขีดความสามารถ,
130
459812
6512
การแข่งวิ่งประจำปีเฉพาะผู้หญิง
และเด็กหญิงเพื่อสร้างพลังใจ
07:58
whichที่ is one of its kindชนิด in the regionภูมิภาค,
131
466324
2528
ซึ่งมีแค่ที่นี่ที่เดียวในภูมิภาคนี้
08:00
has just takenยึด placeสถานที่ only a fewน้อย weeksสัปดาห์ที่ผ่านมา agoมาแล้ว,
132
468852
3409
ได้จัดขึ้นเป็นครั้งแรกเมื่อไม่กี่สัปดาห์ที่ผ่านมา
08:04
with 4,512 womenผู้หญิง, includingรวมไปถึง the first ladyผู้หญิง,
133
472261
5518
มีผู้หญิงเข้าร่วม 4,512 คน รวมถึงภริยาท่านประธานาธิบดี
08:09
and this is only the beginningการเริ่มต้น.
134
477779
4397
และนี่เป็นเพียงจุดเริ่มต้น
08:14
Thank you.
135
482176
2036
ขอบคุณค่ะ
08:16
(Applauseการปรบมือ)
136
484212
2638
(ปรบมือ)
08:18
BMAกรุงเทพมหานคร has supportedได้รับการสนับสนุน charitiesองค์กรการกุศล and volunteersอาสาสมัคร
137
486850
5219
BMA ได้สนับสนุนองค์กรการกุศล และอาสาสมัคร
08:24
who have helpedช่วย reshapeก่อร่างใหม่ Lebanonเลบานอน,
138
492069
3051
ที่ช่วยเปลี่ยนแปลงเลบานอน
08:27
raisingการยก fundsกองทุน for theirของพวกเขา causesสาเหตุ
139
495120
2187
เราระดมทุนเพื่อสนับสนุนพวกเขา
08:29
and encouragingให้กำลังใจ othersคนอื่น ๆ to give.
140
497307
3451
และชักชวนคนอื่นๆ ให้ร่วมบริจาคด้วย
08:32
The cultureวัฒนธรรม of givingให้ and doing good
141
500758
2637
วัฒนธรรมของการให้และการทำดี
08:35
has becomeกลายเป็น contagiousเป็นโรคติดต่อ.
142
503395
2100
แพร่ขยายออกไปเหมือนโรคติดต่อ
08:37
Stereotypesแบบแผน have been brokenแตก.
143
505495
2187
ภาพความคิดแบบเดิมๆ ได้ถูกลบล้าง
08:39
Change-makersเปลี่ยนผู้มีอำนาจ and futureอนาคต leadersผู้นำ
144
507682
2841
ผู้สร้างความเปลี่ยนแปลงและผู้นำในอนาคต
08:42
have been createdสร้าง.
145
510523
1881
ได้กำเนิดขึ้น
08:44
I believe these are the buildingอาคาร blocksบล็อก for futureอนาคต peaceความสงบ.
146
512404
6356
ฉันเชื่อว่า สิ่งเหล่านี้เป็นรากฐานเพื่อความสงบสุขในอนาคต
08:50
BMAกรุงเทพมหานคร has becomeกลายเป็น suchอย่างเช่น a respectedที่เคารพนับถือ eventเหตุการณ์ in the regionภูมิภาค
147
518760
6975
BMA กลายเป็นงานที่ได้รับการยอมรับในภูมิภาค
08:57
that governmentรัฐบาล officialsเจ้าหน้าที่ in the regionภูมิภาค
148
525735
2503
จนเจ้าหน้าที่ของประเทศอื่น
09:00
like Iraqอิรัก, Egyptอียิปต์ and Syriaซีเรีย,
149
528238
3417
เช่น อิรัก อียิปต์ และซีเรีย
09:03
have askedถาม the organizationองค์กร to help them structureโครงสร้าง
150
531655
3483
ได้ติดต่อมายังองค์กร เพื่อขอให้ช่วยพวกเขา
09:07
a similarคล้ายคลึงกัน sportingใจถึง eventเหตุการณ์.
151
535138
2804
จัดการแข่งขันแบบนี้บ้าง
09:09
We are now one of the largestใหญ่ที่สุด runningวิ่ง eventsเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น
152
537942
3727
ตอนนี้เราเป็นหนึ่งในงานวิ่งมาราธอนที่ใหญ่ที่สุด
09:13
in the Middleกลาง Eastตะวันออก, but mostมากที่สุด importantlyที่สำคัญ,
153
541669
2511
ในตะวันออกกลาง แต่ที่สำคัญที่สุดคือ
09:16
it is a platformเวที for hopeหวัง and cooperationความร่วมมือ
154
544180
4485
มันเป็นฐานสำหรับความหวังและความร่วมมือ
09:20
in an ever-fragileที่เคยบอบบาง and unstableไม่แน่นอน partส่วนหนึ่ง of the worldโลก.
155
548665
5787
ในส่วนหนึ่งของโลกที่เปราะบางและไร้เสถียรภาพตลอดมา
09:26
From Bostonเมืองบอสตัน to Beirutเบรุต, we standยืน as one.
156
554452
5264
จากบอสตันไปถึงเบรุต เราจะรวมเป็นหนึ่งเดียว
09:31
(Applauseการปรบมือ)
157
559716
5826
(ปรบมือ)
09:37
After 10 yearsปี in Lebanonเลบานอน,
158
565542
2602
หลังจาก 10 ปี ในเลบานอน
09:40
from nationalแห่งชาติ marathonsมาราธอน or from nationalแห่งชาติ eventsเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น
159
568144
3396
จากมาราธอนระดับชาติหรือจากงานระดับชาติ
09:43
to smallerที่มีขนาดเล็ก regionalของแคว้น racesการแข่งขัน, we'veเราได้ seenเห็น
160
571540
2864
ไปจนถึงการแข่งขันระดับภูมิภาคที่เล็กกว่า
09:46
that people want to runวิ่ง for a better futureอนาคต.
161
574404
5172
เราได้เห็นว่า ผู้คนต้องการวิ่งไปสู่อนาคตที่ดีกว่า
09:51
After all, peacemakingยุติ is not a sprintวิ่ง.
162
579576
5667
ที่สุดแล้ว การสร้างสันติสุขไม่ใช่การวิ่งลมกรดระยะสั้น
09:57
It is more of a marathonมาราธอน.
163
585243
2107
มันเหมือนกับวิ่งมาราธอนมากกว่า
09:59
Thank you.
164
587350
1516
ขอบคุณค่ะ
10:00
(Applauseการปรบมือ)
165
588866
5862
(ปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com