ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

May El-Khalil: Making peace is a marathon

メイ・エル=カリル: マラソンで平和を築く

Filmed:
5,268,496 views

レバノンでは1年に1回、暴力とは無関係の銃声が聞こえます。ベイルート国際マラソンの号砲です。何十年も政治と宗教によって分裂していた国を、42.195キロのランニングで1つにできる、そう信じたのはなぜか。マラソンの創設者、メイ・エル=カリルの感動的な話です。
- Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I come from Lebanonレバノン,
0
1712
2525
私はレバノンから来ました
00:16
and I believe that runningランニング can change変化する the world世界.
1
4237
4009
私は 走ることで世界を変えられると信じています
00:20
I know what I have just said is simply単に not obvious明らか.
2
8246
4484
といっても ピンとこないでしょう
00:24
You know, Lebanonレバノン as a country has been once一度 destroyed破壊されました
3
12730
4672
レバノンは 長く悲惨な内戦によって
00:29
by a long and bloody血まみれの civil市民 war戦争.
4
17402
3140
荒廃しました
00:32
Honestly正直, I don't know why they call it civil市民 war戦争
5
20542
3260
正直 なぜこれを内戦というのかわかりません
00:35
when there is nothing civil市民 about it.
6
23802
2706
原因は国外から持ち込まれたのですから
00:38
With Syriaシリア to the north, Israelイスラエル and Palestineパレスチナ to the south,
7
26508
5034
北にシリア 南にイスラエルとパレスチナがあり
00:43
and our government政府 even up tillまで this moment瞬間
8
31542
3345
私たちの政府は今この瞬間でさえ
00:46
is still fragmented断片化した and unstable不安定な.
9
34887
3022
バラバラで不安定です
00:49
For years, the country has been divided分割された
10
37909
3234
長い間 レバノンでは政治や宗教によって
00:53
betweenの間に politics政治 and religion宗教.
11
41143
4056
分断されてきました
00:57
Howeverしかしながら, for one day a year,
12
45199
3270
しかし 一年に一日だけ
01:00
we truly真に standスタンド unitedユナイテッド,
13
48469
2466
一つになるときがあります
01:02
and that's when the marathonマラソン takes place場所.
14
50935
4234
マラソンがあるときです
01:07
I used to be a marathonマラソン runnerランナー.
15
55169
3148
私はマラソン選手でした
01:10
Long distance距離 runningランニング was not only good for my well-being幸福
16
58317
4758
長い距離を走ることによって 健康になるだけでなく
01:15
but it helped助けた me meditate瞑想する and dream big大きい.
17
63075
4605
心を落ち着けて
大きな夢を描くことができました
01:19
So the longerより長いです distances距離 I ran走った,
18
67680
2228
走る距離が長ければ長いほど
01:21
the biggerより大きい my dreams becameなりました,
19
69908
3514
私の夢は大きくなりました
01:25
until〜まで one fateful運命の morning,
20
73422
2979
ある日の朝までは
01:28
and while trainingトレーニング, I was hitヒット by a busバス.
21
76401
6169
その日 私はトレーニング中に
バスに轢かれました
01:34
I nearlyほぼ died死亡しました, was in a comaコマ,
22
82570
3280
昏睡状態になり
01:37
stayed滞在した at the hospital病院 for two years,
23
85850
3050
病院に2年間入院し
01:40
and underwent受けた 36 surgeries手術 to be ableできる to walk歩く again.
24
88900
6781
36もの手術を受けてやっと
歩けるようになりました
01:47
As soonすぐに as I came来た out of my comaコマ,
25
95681
2811
意識が戻ってすぐ
01:50
I realized実現した that I was no longerより長いです the same同じ runnerランナー I used to be,
26
98492
5150
私は昔のように走れないと気づきました
01:55
so I decided決定しました, if I couldn'tできなかった run走る myself私自身,
27
103642
4163
だから私はこう決めました
自分で走れないなら
01:59
I wanted to make sure that othersその他 could.
28
107805
4072
ほかの皆が走れるようにしようと
02:03
So out of my hospital病院 bedベッド,
29
111877
2376
病院のベッドから
02:06
I asked尋ねた my husband to start開始 taking取る notesノート,
30
114253
3176
夫に協力を頼みました
02:09
and a few少数 months数ヶ月 later後で,
31
117429
2488
そして数ヶ月後
02:11
the marathonマラソン was bornうまれた.
32
119917
3776
ベイルート・マラソン大会が生まれました
02:15
Organizing整理する a marathonマラソン as a reaction反応 to an accident事故
33
123693
4196
事故を受けて マラソン大会を企画するのは
02:19
mayかもしれない sound strange奇妙な,
34
127889
2271
変に聞こえるかもしれませんが
02:22
but at that time, even during my most最も vulnerable脆弱な condition調子,
35
130160
5061
最も苦しい状態のときですら
02:27
I needed必要な to dream big大きい.
36
135221
2242
私は大きな夢を持つ必要がありました
02:29
I needed必要な something to take me out of my pain痛み,
37
137463
3242
何か痛みを忘れさせてくれるもの
前向きになれる目標が必要だったのです
02:32
an objective目的 to look forward前進 to.
38
140705
2940
何か痛みを忘れさせてくれるもの
前向きになれる目標が必要だったのです
02:35
I didn't want to pity残念 myself私自身, norまた to be pitied落ち着いた,
39
143645
4398
私は自分を哀れみたくなかったし
哀れんで欲しくもありませんでした
02:40
and I thought by organizing整理する suchそのような a marathonマラソン,
40
148043
3574
そして マラソン大会を企画することで
02:43
I'll be ableできる to pay支払う back to my communityコミュニティ,
41
151617
3019
社会に恩返しができる
02:46
buildビルドする bridges with the outside外側 world世界,
42
154636
2580
外の世界との架け橋を作れる
02:49
and invite招待する runnersランナー to come to Lebanonレバノン
43
157216
2464
ランナーたちをレバノンに呼び
02:51
and run走る under the umbrella of peace平和.
44
159680
5075
平和のもとで走らせることができる
と思いました
02:56
Organizing整理する a marathonマラソン in Lebanonレバノン
45
164755
2542
レバノンでマラソン大会を企画するのは
02:59
is definitely絶対に not like organizing整理する one in New新しい Yorkヨーク.
46
167297
5015
ニューヨークで企画するのとはわけが違います
03:04
How do you introduce紹介する the concept概念 of runningランニング
47
172312
3196
走ることの意味を
03:07
to a nation国家 that is constantly常に at the brink危機 of war戦争?
48
175508
5129
いつも戦争と隣り合わせの国に
どうやって紹介するのか
03:12
How do you ask尋ねる those who were once一度 fighting戦う
49
180637
3251
一度は互いに戦い 殺し合っていた人々を
03:15
and killing殺す each other
50
183888
1641
どのように一緒に走らせるのか
03:17
to come together一緒に and run走る next to each other?
51
185529
4072
どのように一緒に走らせるのか
03:21
More than that, how do you convince説得する people
52
189601
3234
さらに 「マラソン」という言葉すら
知らない人々に
03:24
to run走る a distance距離 of 26.2 milesマイル
53
192835
3329
さらに 「マラソン」という言葉すら
知らない人々に
03:28
at a time they were not even familiar身近な
54
196164
2463
どうやって42.195キロ走らせるよう
03:30
with the wordワード "marathonマラソン"?
55
198627
2729
説得するのか
03:33
So we had to start開始 from scratchスクラッチ.
56
201356
2480
ゼロから企画する必要がありました
03:35
For almostほぼ two years, we went行った all over the country
57
203836
3574
2年ほど 私たちは国中を周り
03:39
and even visited訪問した remote遠隔の villages.
58
207410
3843
田舎の村でさえも訪ねました
03:43
I personally個人的に met会った with people from all walksあるきます of life --
59
211253
4512
私は あらゆる人々―
03:47
mayors市長, NGOsNGO, schoolchildren学童,
60
215765
3029
例えば市長 NGOの人々 学生
03:50
politicians政治家, militiamen民兵, people from mosquesモスク, churches教会,
61
218794
5791
政治家 軍人 イスラム教徒 キリスト教徒
03:56
the president大統領 of the country, even housewives主婦.
62
224585
4834
主婦から大統領まで話をしました
04:01
I learned学んだ one thing:
63
229419
2732
そして あることを学びました
04:04
When you walk歩く the talk, people believe you.
64
232151
4293
有言実行していれば
信用を得ることができるということです
04:08
Manyたくさんの were touched触れた by my personal個人的 storyストーリー,
65
236444
4363
正直な気持ちを打ち明けることで
04:12
and they shared共有 their彼らの stories物語 in returnリターン.
66
240807
2840
多くの人が私の話に感動し
04:15
It was honesty正直 and transparency透明性 that brought持ってきた us together一緒に.
67
243647
5263
それぞれの話をしてくれました
04:20
We spokeスポーク one common一般 language言語 to each other,
68
248910
3594
私たちは 互いに心を通わせて話をしました
04:24
and that was from one human人間 to another別の.
69
252504
5404
私たちは 互いに心を通わせて話をしました
04:29
Once一度 that trust信頼 was built建てられた,
70
257908
2380
信頼が一度築かれると
04:32
everybodyみんな wanted to be part of the marathonマラソン
71
260288
2640
みんな マラソン大会に関わり
04:34
to showショー the world世界 the true真実 colors of Lebanonレバノン
72
262928
3032
レバノンとレバノン人の本当の個性と
04:37
and the Lebaneseレバノン語
73
265960
2131
平和と調和への望みを見せたいと言いました
04:40
and their彼らの desire慾望 to liveライブ in peace平和 and harmony調和.
74
268091
5312
平和と調和への望みを見せたいと言いました
04:45
In October10月 2003, over 6,000 runnersランナー
75
273403
5089
2003年10月 49カ国から
04:50
from 49 different異なる nationalities国籍
76
278492
2610
6000人以上の人々が
04:53
came来た to the start開始 lineライン, all determined決定,
77
281102
3930
決意と共にスタートラインに立ち
04:57
and when the gunfire砲火 went行った off,
78
285032
2620
そして銃声が鳴りました
04:59
this time it was a signal信号 to run走る in harmony調和
79
287652
4901
このときの銃声は
みんなが一緒になり変化に向かって走り出す合図でした
05:04
for a change変化する.
80
292553
2411
このときの銃声は
みんなが一緒になり変化に向かって走り出す合図でした
05:06
The marathonマラソン grew成長しました.
81
294964
2001
マラソン大会は大きくなりましたが
05:08
So did our political政治的 problems問題.
82
296965
2967
政治の問題も大きくなりました
05:11
But for everyすべて disaster災害 we had,
83
299932
2739
しかし どんな困難な状況でも
05:14
the marathonマラソン found見つけた ways方法 to bring持参する people together一緒に.
84
302671
5685
マラソンは人々を集めました
05:20
In 2005, our primeプライム minister大臣 was assassinated暗殺された,
85
308356
4768
2005年 首相が暗殺されました
05:25
and the country came来た to a completeコンプリート standstill停止,
86
313124
4052
国は完全に行き詰まりました
05:29
so we organized組織された a five-kilometer5キロメートル Unitedユナイテッド We Run走る campaignキャンペーン.
87
317176
4316
私たちは5キロのピースランを企画し
05:33
Over 60,000 people came来た to the start開始 lineライン,
88
321492
4074
6万人以上が 政治的な主張の書かれていない―
05:37
all wearing着る white t-shirtsTシャツ with no political政治的 slogansスローガン.
89
325566
5716
白いTシャツを着てスタートラインに立ちました
05:43
That was a turning旋回 pointポイント for the marathonマラソン,
90
331282
3091
それがマラソン大会のターニングポイントでした
05:46
where people started開始した looking at it as a platformプラットフォーム
91
334373
3607
人々が大会を平和と団結のための機会だと
思い始めたのです
05:49
for peace平和 and unity統一.
92
337980
2895
人々が大会を平和と団結のための機会だと
思い始めたのです
05:52
Betweenの間に 2006 up to 2009, our country, Lebanonレバノン,
93
340875
4877
2006年から2009年まで レバノンは
05:57
went行った throughを通して unstable不安定な years,
94
345752
2673
不安定な情勢でした
06:00
invasions侵略, and more assassinations暗殺
95
348425
3505
侵略や暗殺があり
06:03
that brought持ってきた us close閉じる to a civil市民 war戦争.
96
351930
2336
内戦が起こる瀬戸際でした
06:06
The country was divided分割された again,
97
354266
2650
国はまた分裂し
06:08
so much that our parliament議会 resigned辞任した,
98
356916
3034
その結果 国民議会は解散し
06:11
we had no president大統領 for a year, and no primeプライム minister大臣.
99
359950
5219
1年間 大統領も首相もいませんでした
06:17
But we did have a marathonマラソン.
100
365169
3817
でも マラソンはありました
06:20
(Applause拍手)
101
368986
5947
(拍手)
06:26
So throughを通して the marathonマラソン, we learned学んだ
102
374933
2583
マラソンを通して
06:29
that political政治的 problems問題 can be overcome克服する.
103
377516
4736
政治問題は乗り越えられるとわかりました
06:34
When the opposition反対 partyパーティー decided決定しました
104
382252
1940
野党が市の中心を閉鎖すると決めた時
06:36
to shutシャット down part of the cityシティ centerセンター,
105
384192
2740
野党が市の中心を閉鎖すると決めた時
06:38
we negotiated交渉した alternative代替 routesルート.
106
386932
3030
私たちは代わりのルートを交渉し
06:41
Government政府 protesters抗議者 becameなりました
107
389962
3154
政府へ反抗する人たちは
沿道で応援をするようになりました
06:45
sideline副業 cheerleadersチアリーダー.
108
393116
1722
政府へ反抗する人たちは
沿道で応援をするようになりました
06:46
They even hostedホストされた juiceジュース stations.
109
394838
4637
さらには補給所まで用意してくれました
06:51
You know, the marathonマラソン has really become〜になる
110
399475
4103
マラソンは本当に
かけがえのないものになりました
06:55
one of a kind種類.
111
403578
1636
マラソンは本当に
かけがえのないものになりました
06:57
It gained得られた credibility信頼性 from bothどちらも
112
405214
2423
レバノン人と国際社会の両方から信頼を得ました
06:59
the Lebaneseレバノン語 and the international国際 communityコミュニティ.
113
407637
4602
レバノン人と国際社会の両方から信頼を得ました
07:04
Last November11月 2012, over 33,000 runnersランナー
114
412239
4012
2012年11月 85カ国から
07:08
from 85 different異なる nationalities国籍
115
416251
2673
3万3千人以上の走者が
スタートラインに立ちました
07:10
came来た to the start開始 lineライン,
116
418924
1408
3万3千人以上の走者が
スタートラインに立ちました
07:12
but this time, they challenged挑戦した
117
420332
2277
しかしこのとき
07:14
very stormy and rainy雨の weather天気.
118
422609
3123
街には嵐が来ていました
07:17
The streets通り were flooded浸水した, but people didn't want to missミス
119
425732
3447
通りは水浸しでしたが
07:21
out on the opportunity機会 of beingであること part
120
429179
2655
人々はこんな国民的な1日を
逃すまいと思っていました
07:23
of suchそのような a national全国 day.
121
431834
3162
人々はこんな国民的な1日を
逃すまいと思っていました
07:26
BMABMA has expanded拡張された.
122
434996
1902
ベイルート・マラソン協会(BMA)は拡大し
若い人からお年寄りまで 様々な会員がいます
07:28
We include含める everyoneみんな: the young若い, the elderly高齢者,
123
436898
3874
ベイルート・マラソン協会(BMA)は拡大し
若い人からお年寄りまで 様々な会員がいます
07:32
the disabled無効, the mentally精神的に challenged挑戦した,
124
440772
2923
身体 精神障害者も
07:35
the blindブラインド, the eliteエリート, the amateurアマチュア runnersランナー,
125
443695
3177
盲目の人 エリート アマチュアランナー
07:38
even momsママ with their彼らの babies赤ちゃん.
126
446872
3119
赤ちゃんとそのお母さんでさえもです
07:41
Themesテーマ have included含まれる runs走る for the environment環境,
127
449991
3357
大会のテーマは様々です
07:45
breast cancer, for the love of Lebanonレバノン, for peace平和,
128
453348
3784
環境や乳がん レバノンへの愛 平和
07:49
or just simply単に to run走る.
129
457132
2680
そしてただ走るため
07:51
The first annual年次 all-women-and-girlsすべての女性と女の子 raceレース for empowermentエンパワーメント,
130
459812
6512
地域で唯一の
女性の権利のための定期レースは
07:58
whichどの is one of its kind種類 in the region領域,
131
466324
2528
数週間前に初めて行われました
08:00
has just taken撮影 place場所 only a few少数 weeks ago,
132
468852
3409
数週間前に初めて行われました
08:04
with 4,512 women女性, includingを含む the first ladyレディ,
133
472261
5518
ファーストレディを含む 4,512人の女性が参加しました
08:09
and this is only the beginning始まり.
134
477779
4397
まだ始まったばかりです
08:14
Thank you.
135
482176
2036
ありがとう
08:16
(Applause拍手)
136
484212
2638
(拍手)
08:18
BMABMA has supportedサポートされる charities慈善団体 and volunteersボランティア
137
486850
5219
BMAは皆を元気づけ
レバノンを立て直そうとしている
08:24
who have helped助けた reshape形を変える Lebanonレバノン,
138
492069
3051
BMAは皆を元気づけ
レバノンを立て直そうとしている
08:27
raising募集 funds資金 for their彼らの causes原因
139
495120
2187
慈善団体やボランティアを支援しています
08:29
and encouraging励ます othersその他 to give.
140
497307
3451
慈善団体やボランティアを支援しています
08:32
The culture文化 of giving与える and doing good
141
500758
2637
良いことをするという習慣は
08:35
has become〜になる contagious伝染する.
142
503395
2100
人々に伝染していきます
08:37
Stereotypesステレオタイプ have been broken壊れた.
143
505495
2187
固定概念は壊され
08:39
Change-makers変更メーカー and future未来 leaders指導者
144
507682
2841
変革者や未来のリーダーが生まれました
08:42
have been created作成した.
145
510523
1881
変革者や未来のリーダーが生まれました
08:44
I believe these are the building建物 blocksブロック for future未来 peace平和.
146
512404
6356
こうしたことが積み重なって
未来の平和が作られていくと信じています
08:50
BMABMA has become〜になる suchそのような a respected敬意を表する eventイベント in the region領域
147
518760
6975
BMAは地域の中でも評判が良く
08:57
that government政府 officials関係者 in the region領域
148
525735
2503
イラクやエジプト シリアなどの
09:00
like Iraqイラク, Egyptエジプト and Syriaシリア,
149
528238
3417
政府の役人が
09:03
have asked尋ねた the organization組織 to help them structure構造
150
531655
3483
同じようなスポーツイベントを企画するのを
手伝ってくれと頼みにきます
09:07
a similar類似 sportingスポーツ eventイベント.
151
535138
2804
同じようなスポーツイベントを企画するのを
手伝ってくれと頼みにきます
09:09
We are now one of the largest最大 runningランニング eventsイベント
152
537942
3727
今では
中東で最も大きなマラソン大会の一つですが
09:13
in the Middle中間 East, but most最も importantly重要なこと,
153
541669
2511
重要なのは この大会が
09:16
it is a platformプラットフォーム for hope希望 and cooperation協力
154
544180
4485
世界の中でも不安定な地域において
09:20
in an ever-fragile壊れやすい and unstable不安定な part of the world世界.
155
548665
5787
希望と協力の基盤となっているということです
09:26
From Bostonボストン to Beirutベイルート, we standスタンド as one.
156
554452
5264
ボストンからベイルートまで
私たちは一つです
09:31
(Applause拍手)
157
559716
5826
(拍手)
09:37
After 10 years in Lebanonレバノン,
158
565542
2602
10年間レバノンでマラソンを開催してきて
09:40
from national全国 marathonsマラソン or from national全国 eventsイベント
159
568144
3396
国民的なマラソンかイベントから
09:43
to smaller小さい regional地域 racesレース, we've私たちは seen見た
160
571540
2864
小さな地域のレースまで
09:46
that people want to run走る for a better future未来.
161
574404
5172
人々がより良い未来のために
走るのを見てきました
09:51
After all, peacemaking平和 is not a sprintスプリント.
162
579576
5667
結局 平和を構築することは
短距離走のようなものではなく
09:57
It is more of a marathonマラソン.
163
585243
2107
むしろマラソンなのです
09:59
Thank you.
164
587350
1516
ありがとうございました
10:00
(Applause拍手)
165
588866
5862
(拍手)
Translated by Shohei Tanaka
Reviewed by Yuko Yoshida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com