ABOUT THE SPEAKER
Kate Adams - Digital storyteller
Kate Adams spends her days dissecting digital communications to find a better way to tell brand stories and connect with customers.

Why you should listen

Kate Adams is an advocate of iteration -- testing, learning and refining at each step, both professionally and personally.

Starting in television news and moving to event production, daytime drama and digital marketing, storytelling has always been the common thread. Each job taught her more about the creation and cultivation of story and brand -- and how we use that story arc to build our own journeys.

After graduating from the University of North Carolina at Chapel Hill with a BA in journalism and mass communication, she was the assistant casting director at the Emmy-winning soap opera "As the World Turns" for eight years. She joined the UPS digital communications team in 2011 and is now part of the analytics team for BAMTech, a video-streaming company.

More profile about the speaker
Kate Adams | Speaker | TED.com
TED@UPS

Kate Adams: 4 larger-than-life lessons from soap operas

Kate Adams: လူမှုဘဝသရုပ်ဖော် ဇာတ်လမ်းတွဲများမှရတဲ့ ဘဝထက်ကြီးမားသော သင်ခန်းစာ ၄ ခု။

Filmed:
1,653,027 views

လူမှုဘဝသရုပ်ဖော် ဇာတ်လမ်းတွဲများနှင့် ရုပ်မြင်သံကြားဇာတ်လမ်းတိုတွေဟာ အရမ်း ဝတ္ထုဆန်းလွန်းတာဖြစ်နိုင်ပါတယ်၊ ဒါပေမဲ့ Kate Adams က ကျွန်ုပ်တို့ကို ပြလိုက်တာက ၎င်းတို့ရဲ့ချဲ့ကားလွန်းတဲ့ ဇာတ်လမ်းတွေနဲ့ ဇာတ်ကောင်တွေဟာ မကြာခဏတော့ လက်တွေ့ဘဝရဲ့ ပြဿနာတွေကို ဖော်ထုတ်ပေးပါတယ်။ ဒီရွှင်မြူးပြီးပျော်စရာကောင်းတဲ့ ဟောပြောချက်မှာ "As the World Turns"အတွက် လက်ထောက် သရုပ်ဆောင်ရွေးတဲ့ ဒါရိုက်တာဟောင်းဖြစ်သူ Adams ကနေပြီး သဘာဝထက်ပိုလွန်အောင်ဖန်တီးထားတဲ့ ဇာတ်လမ်းတွေကနေ ကျွန်ုပ်တို့သင်ယူနိုင်တဲ့ ဘဝနဲ့ စီးပွားရေးလုပ်ငန်းအတွက် သင်ခန်းစာ လေးခုကို မျှဝေထားပါတယ်။
- Digital storyteller
Kate Adams spends her days dissecting digital communications to find a better way to tell brand stories and connect with customers. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In 1987, Tina Lord
found herself in quite the pickle.
0
920
3616
၁၉၈၇ မှာ Tina Lord ဟာ
အတော်လေး ဘေးကျပ်နံကျပ်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
00:16
See, this gold digger made sure
she married sweet Cord Roberts
1
4560
3296
ကြည့် ဒီရွှေတူးသမားဟာ ချစ်စရာ
Cord Roberts ကို သန်းချီတဲ့ အမွေမရခင်
00:20
just before he inherited millions.
2
7880
2656
လက်ထပ်ဖို့ သေချာအောင်လုပ်ခဲ့တယ်။
00:22
But when Cord found out
Tina loved his money
3
10560
2216
ဒါပေမဲ့ Tina ဟာ သူ့ငွေကို
သူ့ကိုချစ်သလောက်ကြီး
00:25
as much as she loved him,
4
12800
1616
ချစ်တာကို Cord သိရှိသွားတဲ့အခါ
00:26
he dumped her.
5
14440
1256
သူက သူမကို ပစ်ထားခဲ့တယ်။
00:27
Cord's mother Maria was thrilled
6
15720
1896
Cord ရဲ့အမေ Maria ဟာ သူတို့တွေ
00:29
until they hooked up again.
7
17640
1496
ပြန်မတွဲခင်အထိ ရင်တဖိုဖိုနဲ့လေ။
00:31
So Maria hired Max Holden to romance Tina
8
19160
2656
Maria က Max Holden ကို
Tina ကို ဇာတ်လမ်းဆင်ဖို့ငှားပြီး
00:34
and then made sure Cord didn't find out
Tina was pregnant with his baby.
9
21840
3736
နောက် Tina ဟာ သူနဲ့ကိုယ်ဝန်ရှိနေမှန်းကို
Cord မသိစေအောင်လုပ်ခဲ့တယ်။
00:37
So Tina, still married
but thinking Cord didn't love her
10
25600
2896
ဒီတော့ Tina လက်ထပ်ထားပေမဲ့
Cord က သူမကို မချစ်ဘူးထင်ပြီး
00:40
flew to Argentina with Max.
11
28520
2176
Argentina ကို Max နဲ့
လေယာဉ်နဲ့ထွက်သွားခဲ့တယ်။
00:42
Cord finally figured out what was going on
12
30720
2096
နောက်ဆုံးမှာ Cord ကဖြစ်ပျက်နေတာကို
သိရှိပြီး
00:45
and rushed after them,
but he was too late.
13
32840
2520
သူတို့နောက် အပြေးသွားပေမဲ့
အလွန်နောက်ကျသွားခဲ့ပါပြီ။
00:48
Tina had already been kidnapped,
14
35840
1576
Tina ဟာ ပြန်ပေးဆွဲခံခဲ့ရပြီး
00:49
strapped to a raft
and sent over a waterfall.
15
37440
2360
ဖောင်မှာ ချည်ကာ
ရေတံတံခွန်ပေါ်က ပစ်ချခံရတယ်။
00:52
She and her baby were presumed dead.
16
40360
2440
သူမနဲ့ ကလေးဟာ သေသွားတယ်လို့
မှတ်ယူရတယ်။
00:55
Cord was sad for a bit,
17
43320
3016
Cord ဟာ အနည်းငယ် စိတ်မကောင်း
ဖြစ်ခဲ့ပေမဲ့
00:58
but then he bounced right back
18
46360
1456
Kate လို့ခေါ်တဲ့
01:00
with a supersmart
archaeologist named Kate,
19
47840
3376
အင်မတန်တော်တဲ့ ရှေးဟောင်းသုတေသန
ပညာရှင်နဲ့ ပြန်သက်သာလာခဲ့ပြီး
01:03
and they had a gorgeous wedding
20
51240
1496
ခမ်းနားတဲ့မင်္ဂလာပွဲကျင်းပခဲ့တာ
01:04
until Tina, seemingly back from the dead,
ran into the church holding a baby.
21
52760
4296
သေရာက ပြန်လာပုံရတဲ့Tina ဟာ ကလေးပိုက်ရင်း
ဘုရားကျောင်းထဲ ပြေးဝင်မလာခင်အထိပေါ့၊
01:09
"Stop!" she screamed.
22
57080
1680
"ရပ်စမ်း"လို့ သူမက အော်လိုက်တယ်။
01:11
"Am I too late?
23
59200
1496
"ငါသိပ်နောက်ကျသွားပြီလား၊
01:12
Cord, I've come so far.
24
60720
2080
Cord ရေ ငါကအဝေးကြီးကလာခဲ့ရတာ၊
01:15
This is your son."
25
63600
2280
ဒီမှာ ရှင့်သားလေ"
01:19
And that, ladies and gentlemen,
26
67400
1496
ပရိတ်သတ်အပေါင်းရေ၊ ဒါကတော့
01:21
is how the soap opera "One Life to Live"
introduced a love story
27
68920
3176
နှစ်ဆယ့်ငါးနှစ်ကြာတဲ့ ဘဝသရုပ်ဖော်
ဇာတ်လမ်း "One Life to Live" က
01:24
that lasted 25 years.
28
72120
2056
အချစ်ဇာတ်လမ်းတစ်ခုကို
မိတ်ဆက်ပေးထားပုံပါ။
01:26
(Laughter)
29
74200
1336
(ရယ်သံများ)
01:27
Now, if you've ever seen a soap opera,
30
75560
2096
ကဲ ဘဝသရုပ်ဖော်ဇာတ်လမ်းတစ်တွဲ ကြည့်ဖူးရင်
01:29
you know the stories and the characters
can be exaggerated, larger than life,
31
77680
4896
ဇာတ်လမ်းတွေနဲ့ ဇာတ်ကောင်တွေဟာ
ချဲ့ကားပြီး ဘဝထက်ကို ပိုကြီးမားနိုင်တယ်၊
01:34
and if you're a fan,
you find that exaggeration fun,
32
82600
3256
သင်က ဝါသနာပါသူဆိုရင်
ချဲ့ကားတာက ပျော်စရာလို့ မြင်ပြီး
01:38
and if you're not,
33
85880
1200
မဟုတ်ရင်တော့
01:39
maybe you find them
melodramatic or unsophisticated.
34
87600
2696
ဖြစ်နိုင်တာက ဇာတ်ဆန်လွန်းတယ်၊
ခေတ်နောက်ကျတယ် မြင်တာပေါ့။
01:42
Maybe you think watching soap operas
35
90320
2216
ဖြစ်နိင်တာက ဘဝသရုပ်ဖော်ဇာတ်လမ်းတွေကြည့်တာ
01:44
is a waste of time,
36
92560
1256
အချိန်ဖြုန်းတာ
01:46
that their bigness means
their lessons are small or nonexistent.
37
93840
4280
၎င်းတို့ကြီးကျယ်မှုဆိုတာက သင်ခန်းစာတွေဟာ
သေးငယ်တာ(သို့)တကယ်မရှိတာလို့ထင်တာပေါ့၊
01:50
But I believe the opposite to be true.
38
98560
2240
ဒါပေမဲ့ ဆန့်ကျင်ဘက်မှန်တာလို့
ကျွန်မ ယုံကြည်တယ်။
01:53
Soap operas reflect life, just bigger.
39
101440
3560
လူမှုသရုပ်ဖော် ဇာတ်လမ်းတွဲဟာ ဘဝကို
ရောင်ပြန်ဟပ်တယ်၊ ပိုပဲကြီးမားတာပါ။
01:58
So there are real life lessons
we can learn from soap operas,
40
105920
3416
ဒီတော့ သရုပ်ဖော်ဇာတ်လမ်းတွဲတွေကနေ
သင်ယူနိုင်တဲ့ သင်ခန်းစာတွေရှိပြီး
02:01
and those lessons
are as big and adventurous
41
109360
2816
ဒီသင်ခန်းစာတွေဟာ ဘဝသရုပ်ဖော်ဇာတ်အိမ်လိုပဲ
02:04
as any soap opera storyline.
42
112200
2120
ကြီးမားပြီး သည်းထိရင်ဖိုဖြစ်ပါတယ်။
02:07
Now, I've been a fan since I ran home
from the bus stop in second grade
43
115320
3576
ကဲ ကျွန်မ အားပေးသူဖြစ်လာတာက
"General Hospital" သမိုင်းမှာ အကြီးဆုံးကာလ
02:11
desperate to catch the end
of Luke and Laura's wedding,
44
118920
2696
Luke နဲ့ Laura တို့ရဲ့
မင်္ဂလာပွဲရဲ့အဆုံးမီဖို့
02:13
the biggest moment
in "General Hospital" history.
45
121640
3376
သည်းအသန် ကားမှတ်တိုင်ကနေ
အိမ်ကိုပြေးခဲ့တဲ့ နှစ်တန်းကတည်းကပါ
02:17
(Applause)
46
125040
1256
(လက်ခုပ်သံများ)
02:18
So you can imagine
how much I loved my eight years
47
126320
3336
"As the World Turns" မှာ
လက်ထောက် သရုပ်ဆောင်ရွေးသူ ဒါရိုက်တာအဖြစ်
02:21
as the assistant casting director
on "As the World Turns."
48
129680
2976
ကျွန်မရဲ့ ရှစ်နှစ်တာကို
သဘောကျခဲ့ပုံကို စိတ်ကူးကြည့်နိုင်ပါတယ်။
02:24
My job was watching soap operas,
49
132680
2016
ကျွန်မရဲ့အလုပ်က
ဇာတ်လမ်းတွဲစောင့်ကြည့်ရုံ
02:26
reading soap opera scripts
50
134720
1416
ဇာတ်ညွှန်းတွေဖတ်ပြီး
02:28
and auditioning actors
to be on soap operas.
51
136160
2776
ဇာတ်လမ်းမှာပါဖို့ သရုပ်ဆောင်တွေကို
အစမ်းလုပ်ခိုင်းတာပါပဲ။
02:31
So I know my stuff.
52
138960
2296
ဒီတော့ ဒီကိစ္စ ကျွန်မသိတာပေါ့။
02:33
(Laughter)
53
141280
1256
(ရယ်သံများ)
02:34
And yes, soap operas
54
142560
2296
ဟုတ်ပါတယ်၊ ဘဝသရုပ်ဖော်ဇာတ်လမ်းတွေဟာ
02:37
are larger than life,
55
144880
2296
ဘဝထက် ပိုကြီးမားပါတယ်။
02:39
drama on a grand scale,
56
147200
1696
ကြီးကျယ်တဲ့ ဇာတ်ဝတ္ထုဆန်မှုပါ၊
02:41
but our lives can be filled
with as much intensity,
57
148920
3736
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ဘဝတွေကို ပြင်းပြမှု
နဲ့ ပြည့်စေနိုင်ပြီး လောင်းကြေးတွေကို
02:44
and the stakes can feel just as dramatic.
58
152680
2760
ဇာတ်ဝတ္ထုဆန်တာအဖြစ်
ခံစားနိုင်ပါတယ်။
02:48
We cycle through tragedy and joy
59
155840
2296
ကျွန်မတို့ဟာ ဒီဇာတ်ကောင်တွေလိုပဲ
02:50
just like these characters.
60
158160
1936
ကံဆိုးမှုနဲ့ ပျော်ရွှင်နဲ့သံသရာလည်နေတယ်၊
02:52
We cross thresholds, fight demons
and find salvation unexpectedly,
61
160120
4456
ကျွန်မတို့ဟာ သတ်မှတ်အဆင့်တွေကိုကျော်၊
နတ်ဆိုးတွေကိုတိုက်ပြီး
02:56
and we do it again and again and again,
62
164600
2976
လွတ်မြောက်မှုကို မမျှော်လင့်ပဲ တွေ့ကာ
ဒါကို အထပ်ထပ်လုပ်ပေမဲ့
02:59
but just like soaps,
we can flip the script,
63
167600
2736
ဇာတ်လမ်းတွေလိုပဲ
ဇာတ်ညွှန်းကို လှန်လို့ရပါတယ်၊
03:02
which means we can learn
from these characters
64
170360
2256
ဆိုလိုတာက ဘဝကနေ ရစ်လိုက်၊ကွေ့လိုက်
03:04
that move like bumblebees,
65
172640
1816
လှုပ်နေတဲ့ ပိတုန်းတွေလို
03:06
looping and swerving through life.
66
174480
2576
ဇာတ်ကောင်တွေဆီကနေ
သင်ယူလို့ရတာပါ။
03:09
And we can use those lessons
67
177080
2256
ကိုယ်ပိုင်ဘဝဇာတ်လမ်းတွေ ဖန်တီးဖို့
03:11
to craft our own life stories.
68
179360
1920
ဒီသင်ခန်းစာတွေကို အသုံးပြုနိုင်ပါတယ်။
03:14
Soap operas teach us to push away doubt
69
181880
3000
ဘဝသရုပ်ဖော်ဇာတ်လမ်းတွေဟာ
သံသယတွေကို တွန်းဖယ်ဖို့သင်ပေးပြီး
03:17
and believe in our capacity
70
185600
2176
ရဲရင့်မှုနဲ့ အားနည်းချက်နဲ့
03:20
for bravery, vulnerability,
71
187800
2616
လိုက်ဖက်အောင်နေမှု၊ ဒဏ်ခံနိုင်မှုအတွက်
03:22
adaptability and resilience.
72
190440
2816
ကိုယ့်အစွမ်းအစကို ယုံကြည်စေပါတယ်။
03:25
And most importantly, they show us
73
193280
2296
အရေးအကြီးဆုံးက ကိုယ့်ဇာတ်လမ်းကို
ပြောင်းလဲဖို့
03:27
it's never too late to change your story.
74
195600
2560
ဘယ်တော့မှ နောက်မကျဘူးဆိုတာ ပြသပေးတာပါ။
03:31
So with that, let's start
with soap opera lesson one:
75
199120
2976
ဒီတော့ ဒါနဲ့အတူ ဘဝသရုပ်ဖော်
သင်ခန်းစာ တစ်ကို စလိုက်ရအောင်။
03:34
surrender is not an option.
76
202120
1976
အညံ့ခံတာက ရွေချယ်မှုတစ်ခုမဟုတ်ပါ။
03:36
(Laughter)
77
204120
1976
(ရယ်သံများ)
03:38
"All My Children"'s Erica Kane
was daytime's version of Scarlett O'Hara,
78
206120
4576
"All My Children" ရဲ Erica Kane ဟာ
Scarlett O'Hara ရဲ့ နေ့ဘက် တင်ဆက်မှုပါ
03:42
a hyperbolically self-important princess
79
210720
2456
အင်မတန်ကို အတ္တကြီးပေမဲ့
03:45
who deep down was scrappy and daring.
80
213200
3000
တကယ်ကျတော့ ခိုင်မာပြီး ရဲဝင့်တဲ့
မင်းသမီးတစ်ပါးပါ။
03:49
Now, in her 41 years on TV,
perhaps Erica's most famous scene
81
216800
3616
ကဲ တီဗီမှာ ၄၁ နှစ်အတွင်း
Erica ရဲ့ အကျော်ကြားရှားဆုံး အခန်းက
03:52
is her alone in the woods
82
220440
1976
တစ်ဦးတည်း တောအုပ်ထဲမှာ ဝက်ဝံကြီးနဲ့
03:54
suddenly face to face with a grizzly bear.
83
222440
2736
ရုတ်တရက် ပက်ပင်းတွေ့တာပါ။
03:57
She screamed at the bear,
84
225200
2256
ဝက်ဝံကြီးကို အော်ဟစ်လိုက်တယ်
03:59
"You may not do this!
85
227480
1416
"နင် ဒါကို မလုပ်ရဘူးနော်"
04:01
Do you understand me?
86
228920
1656
ငါပြောတာ နားလည်လား၊
04:02
You may not come near me!
87
230600
1896
ငါ့နားကို မလာရဘူးနော်၊
04:04
I am Erica Kane
88
232520
1896
ငါက Erica Kane
04:06
and you are a filthy beast!"
89
234440
2616
နင်က ရွံစရာအကောင်ကြီး။"
04:09
(Laughter)
90
237080
1816
(ရယ်သံများ)
04:11
And of course the bear left,
91
238920
1656
တကယ်ပဲ ဝက်ဝံကြီးထွက်သွားတယ်။
04:12
so what that teaches us
92
240600
1816
ဒီတော့ ကျွန်မတို့ကို သင်ကြားပေးတာက
04:14
is obstacles are to be expected
93
242440
2056
အတားအဆီးတွေ ကြုံလာနိုင်ပေမဲ့
04:16
and we can choose to surrender
or we can stand and fight.
94
244520
3720
အရှုံးပေးမလား(သို့) ရပ်တည်တိုက်ခိုက်မလား
ဆိုတာကို ကျွန်မတို့ ရွေးနိုင်တယ်။
04:21
Pandora's Tim Westergren
knows this better than most.
95
249240
2816
Pandora ရဲ့ Tim Westergren ဟာ
ဒါကို အများစုထက်ပိုသိတယ်။
04:24
You might even call him
the Erica Kane of Silicon Valley.
96
252080
3240
သူ့ကို Silicon Valley ရဲ့ Erica Kane
လို့တောင် ခေါ်လောက်တယ်။
04:28
Tim and his cofounders
launched the company
97
256000
2055
Tim နဲ့ ပူးတွဲတည်ထောင်သူတွေဟာ ရံပုံငွေ
04:30
with two million dollars in funding.
98
258079
1736
ဒေါ်လာ နှစ်သန်းနဲ့ ကုမ္ပဏီကိုစခဲ့တယ်
04:32
They were out of cash the next year.
99
259839
1721
နောက်နှစ်မှာပဲ ငွေပြတ်သွားတယ်။
04:35
Now, lots of companies fold at that point,
but Tim chose to fight.
100
262840
3240
ဒီမှာ ကုမ္ပဏီများစွာ ပိတ်လိုက်ရပေမဲ့
Tim က တိုက်ဖို့ရွေးချယ်ခဲ့တယ်။
04:38
He maxed out 11 credit cards
and racked up six figures in personal debt
101
266600
4176
ကြွေးဝယ်ဒ် ၁၁ ခု အကုန်ကုန်သွားပြီး
ဂဏန်းခြောက်လုံးစာ အကြွေးဖိစီးနေခဲ့တယ်၊
04:43
and it still wasn't enough.
102
270800
1320
ဒါတောင် မလောက်သေးဘူ။
04:44
So every two weeks for two years on payday
he stood in front of his employees
103
272680
4856
ဒီတော့ လခထုတ်ရက်ဆို နှစ်နှစ်တိုင်တိုင်
နှစ်ပတ်တစ်ခါ သူ့ဝန်ထမ်းတွေရှေ့မှာ
04:49
and he asked them
to sacrifice their salaries,
104
277560
2720
မတ်တတ်ရပ်ပြီး သူတို့ရဲ့
လစာတွေကို စတေးခိုင်းခဲ့တယ်၊
04:53
and it worked.
105
281120
1376
ဒါက အလုပ်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
04:54
More than 50 people deferred
two million dollars,
106
282520
2816
လူ ၅၀ ကျော် က ဒေါ်လာ နှစ်သန်းကို
ရွေ့ဆိုင်းပေးခဲ့ပြီး
04:57
and now, more than a decade later,
107
285360
1856
ဆယ်စုနှစ်တစ်ခုအကျော်မှာ
04:59
Pandora is worth billions.
108
287240
2320
Pandora ဟာ သန်းထောင်ချီတန်နေပါပြီ။
05:02
When you believe that there is a way
109
290360
2456
သင့်ရှေ့မှာရှိတာ ဘာကိုမဆို ကွေ့ပတ်(သို့)
05:05
around or through
whatever is in front of you,
110
292840
2376
ဖောက်ထွက်တဲ့ နည်းလမ်း
တစ်ခုရှိတယ်လို့ယုံကြည့်တဲ့အခါ
05:07
that surrender is not an option,
111
295240
2536
ဒီစွန့်လွှတ်မှုက ရွေးချယ်မှုတစ်ခုမဟုတ်ဘူး၊
05:10
you can overcome enormous obstacles.
112
297800
2920
ဧရာမအတားအဆီးတွေကို သင်ကျာ်လွှားနိုင်တာပါ။
05:14
Which brings us to soap opera lesson two:
113
301960
1976
သရုပ်ဖော်ဇာတ်လမ်းက ယူလာတဲ့
သင်ခန်းစာနှစ်
05:16
sacrifice your ego
and drop the superiority complex.
114
303960
4040
သင့်အတ္တမာနကို စတေးပြီး
ဘဝင်မြင့်စိတ်ကို ပစ်ချလိုက်ပါ။
05:20
Now, this is scary.
115
308720
1576
ကဲ ဒါကတော့ လန့်စရာပဲ၊
05:22
It's an acknowledgment
of need or fallibility.
116
310320
2600
လိုအပ်မှု(သို့) မှားတတ်မှုရဲ့
ဝန်ခံချက်တစ်ခုပါ။
05:25
Maybe it's even an admission
117
313520
1376
ဖြစ်နိုင်တာက အထင်ခံချင်သလေက်
05:27
that we're not as special
as we might like to think.
118
314920
2680
ကိုယ်ဟာ မထူဘူးဆိုတဲ့
ဝန်ခံချက်တစ်ခုဆိုတာတောင်ပါ။
05:31
Stephanie Forrester
of "The Bold and the Beautiful"
119
319120
2416
The Bold and the Beautiful"က
Stephanie Forrester ဟာ
05:33
thought she was pretty darn special.
120
321560
1736
သူမဟာ အသေကို ထူးပါတယ်လို့
ထင်ခဲ့တယ်။
05:35
She thought she was so special,
121
323320
1496
သူမဟာ အတော် ထူးလွန်းတော့
05:37
she didn't need to mix
with the riffraff from the valley,
122
324840
2696
တောင်ကြားထဲက အုပ်စုတ်ကုပ်စုတ်တွေနဲ့
ရောဖိုမလိုဘူးပေါ့၊
05:39
and she made sure
valley girl Brooke knew it.
123
327560
2096
ဒါကို တောင်ကြား မိန်းကလေး Brooke
သိ​စေခဲ့တယ်
05:42
But after nearly 25 years
of epic fighting,
124
330440
3416
ဒါပေမဲ့ တိုက်ပွဲရှည်ကြီးရဲ့
၂၅ နှစ်နီးပါးအကြာမှာ

05:46
Stephanie got sick and let Brooke in.
125
333880
2880
Stephanie ဟာ နေမကောင်းဖြစ်ပြီး
Brooke ကို ဝင်ခွင့်ပေးခဲ့တယ်။
05:49
They made amends,
126
337480
1216
ပြင်ဆင်မှုတွေလုပ်ခဲ့တယ်
05:50
archenemies became soul mates
127
338720
2016
မဟာရန်သူတွေဟာ စိတ်တူကိုယ်တူ
ဖြစ်လာခဲ့ပြီး
05:52
and Stephanie died in Brooke's arms,
128
340760
2336
Stephanie ဟာ Brooke ရဲ့လက်ထဲမှာ
ဆုံးခဲ့တယ်။
05:55
and here's our takeaway.
129
343120
1520
ဒီမှာ မှတ်သားစရာက
05:57
Drop your ego.
130
345440
1536
သင့်အတ္တမာနကို ချလိုက်ပါ
05:59
Life is not about you.
131
347000
1896
ဘဝဆိုတာ သင့်အကြောင်းမဟုတ်ဘူး။
06:01
It's about us,
132
348920
1616
ကျွန်မတို့အကြောင်း၊
06:02
and our ability to experience joy
133
350560
2816
ပျော်ရွှင်မှုနဲ့ ချစ်မေတ္တာကိုခတွေကြုံ
ခံစားဖို့ အစွမ်းနဲ့
06:05
and love and to improve our reality
134
353400
2496
မိမိကိုယ်ကို
အားနည်းအောင်လုပ်ပြီး
06:08
comes only when we make
ourselves vulnerable
135
355920
3016
ကိုယ့်လုပ်တာတွေ၊
မလုပ်တာတွေအတွက်
06:11
and we accept responsibility
for our actions
136
358960
3136
တာဝန်ယူတဲ့အခါမှသာ
လာတဲ့ တကယ့်ဖြစ်တည်မှုကို
06:14
and our inactions,
137
362120
1376
တိုးတက်စေဖို့ပါ။
06:15
kind of like Howard Schultz,
the CEO of Starbucks.
138
363520
2720
Starbucks ရဲ့ အလုပ်အမှုဆောင်ချုပ်
Howard Schultz လိုပေါ့။
06:19
Now, after a great run as CEO,
139
366920
2016
အလုပ်အမှုဆောင်ချုပ်
အဖြစ် ဦးဆောင်ပ​ြီးနောက်
06:21
Howard stepped down in 2000,
140
368960
2296
Howard ဟာ ၂၀၀၀ ခုနှစ်မှာ
ဖယ်ပေးခဲ့ကာ
06:23
and Starbucks quickly overextended itself
141
371280
2216
Starbucks ကိုယ်တိုင်က အမြန်ပဲ
အဆမတန်ချဲ့​ေတာ့
06:25
and stock prices fell.
142
373520
1280
ရှယ်ယာတန်ဖိုးတွေ ကျသွားတယ်
06:27
Howard rejoined the team in 2008,
143
375520
1936
၂၀၀၈ မှာ Howard ပြန်ပါဝင်ခဲ့ပြီး
06:29
and one of the first things he did
144
377480
2016
သူပထမဆုံးလုပ်ခဲ့တဲ့တစ်ခုက
06:31
was apologize to all 180,000 employees.
145
379520
4160
ဝန်ထမ်း ၁၈၀၀၀၀ ကို တောင်းပန်ခဲ့တာပါ။
06:37
He apologized.
146
384920
1320
သူတောင်းပန်ခဲ့ပါတယ်။
06:39
And then he asked for help,
honesty, and ideas in return.
147
386800
3976
ဒီနောက်တုံ့ပြန်မှုအနေနဲ့အကူအညီ၊
ရိုးသားမှုနဲ့ စိတ်ကူးတွေကိုတောင်းခဲ့တယ်။
06:43
And now, Starbucks has more than doubled
148
390800
2576
အခုတော့ Starbucks ဟာ Howard
ပြန်လာကတည်းက
06:45
its net revenue since Howard came back.
149
393400
2200
အသားတင်ဝင်ငွေ နှစ်ဆကျော်ခဲ့သွားပါပြီ။
06:48
So sacrifice your desire
to be right or safe all the time.
150
396160
3936
ဒီတော့ တစ်ချိန်လုံး မှန်ကန်၊ ဘေးကင်းဖို့
သင့်ဆန္ဒကို စတေးပါ။
06:52
It's not helping anyone, least of all you.
151
400120
2200
ဒါက သင်တို့တစ်ယောက်ကိုမှ ကူညီမပေဘူး။
06:55
Sacrifice your ego.
152
403240
2200
သင့်အတ္တမာနကို စတေးပါ။
06:59
Soap opera lesson three:
153
407240
1456
ဘဝသရုပ်ဖော် သင်ခန်းစာ သုံး၊
07:00
evolution is real.
154
408720
2280
ဆင့်ကဲပြောင်းလဲခြင်းက တကယ်ပါ။
07:04
You're not meant to be static characters.
155
412240
2696
သင်ဟာ တည်ငြိမ်တဲ့ဇာတ်ကောင်တွေဖြစ်ဖို့
မဟုတ်ပါဘူး။
07:07
On television, static equals boring
and boring equals fired.
156
414960
3936
တီဗီမှာ ငြိမ်တာက ငြီးငွေ့စရာနဲ့တူပြီး
ငြီးငွေ့စရာက အထုတ်ခံရပါ။
07:11
Characters are supposed
to grow and change.
157
418920
2880
ဇာတ်ကောင်တွေဟာ ကြီးထွား၊
ပြောင်းလဲသင့်ပါတယ်။
07:14
Now, on TV, those dynamic changes
158
422560
2456
ကဲ တီဗီမှာ ဒီတက်ကြွတဲ့ ပြောင်းလဲမှုတွေဟာ
07:17
can make for some rough transitions,
159
425040
2256
ကြမ်းတမ်းတဲ့ အကူးအပြောင်းတွေကို ဦးတည်တယ်၊
07:19
particularly when a character
is played by one person yesterday
160
427320
3376
အထူးသဖြင့် ဇာတ်ကောင်တစ်ယောက်ကို
မနေ့ကတစ်ဦးက သရုပ်ဆောင်တဲ့အခါနဲ့
07:22
and played by someone new today.
161
430720
1840
ဒီနေ့အသစ်တစ်ဦး သရုပ်ဆောင်တဲ့အခါပါ။
07:26
Recasting happens all the time on soaps.
162
433840
3080
ဇာတ်ဆောင်ပြောင်းတာဟာ
ဇာတ်လမ်းတွေမှာတစ်ချိန်လုံးဖြစ်ပေါ်တယ်။
07:29
Over the last 20 years,
163
437560
1816
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ် ၂၀ ကျော်မှာ
07:31
four different actors
have played the same key role
164
439400
2856
မတူတဲ့သရုပ်ဆောင်လေးဦးက
"General Hospital" က Carly Benson ရဲ့
07:34
of Carly Benson on "General Hospital."
165
442280
2560
တူညီတဲ့ အဓိက အခန်းမှာ ပါဝင်ခဲ့တယ်။
07:37
Each new face triggered a change
in the character's life and personality.
166
445720
5136
မျက်နှာသစ်တိုင်းဟာ ဇာတ်ကောင်ရဲ့ ဘဝနဲ့
စရိုက်ကို အပြောင်းအလဲကို အစပြုခဲ့တယ်။
07:43
Now, there was always
an essential nugget of Carly in there,
167
450880
4056
ကဲ အဲဒီမှာ Carly ရဲ့ မရှိမဖြစ် အဖိုးတန်
စိတ်ကူးတစ်ခုအမြဲရှိခဲ့ပေမဲ့
07:47
but the character and the story
adapted to whomever was playing her.
168
454960
3840
ဇာတ်ကောင်နဲ့ ဇာတ်လမ်းဟာ သူမကို
သရုပ်ဆောင်သူ မည်သူမဆိုကို ပြုပြင်ခဲ့တယ်။
07:51
And here's what that means for us.
169
459640
1960
ဒီမှာက ကျွန်မတို့အတွက်ဆိုလိုတာပါ။
07:54
While we may not swap faces
in our own lives,
170
462400
2616
ကျွန်မတို့ဘဝမှာ မျက်နှာတွေလဲလို့မရပေမဲ့
07:57
we can evolve too.
171
465040
1896
ပြောင်းလဲဖြစ်ပေါင်နိုင်ပါသေးတယ်။
07:59
We can choose to draw a circle
around our feet and stay in that spot,
172
466960
4600
ကိုယ့်ခြေထောက်နားမှာ စက်ဝိုင်းဆွဲပြီး
အဲဒီနေရာမှာ နေနိုင်တယ်၊
08:04
or we can open ourselves to opportunities
173
472320
2536
(သို့) အခွင့်အမ်းတွေဆီ မိမိဘာသာ
ဖွင့်နိုင်ပါတယ်၊
08:07
like Carly, who went
from nursing student to hotel owner,
174
474880
3720
သူနာပြုကျောင်းသူကနေ ဟိုတယ်ပိုင်ရှင်အထိ
ဖြစ်သွားတဲ့ Carly လို၊
08:11
or like Julia Child.
175
479520
1440
(သို့) Julia Child လိုပေါ့။
08:13
Julia was a World War II spy,
176
481720
2656
Julia ဟာ ဒုတိယကမ္ဘာစ် သူလျှိုတစ်ဦးပါ၊
08:16
and when the war ended,
she got married, moved to France,
177
484400
3336
စစ်ပြီးတော့ အိမ်ထောင်ကျပြီး
ပြင်သစ်ကို ပြောင်းခဲ့ကာ
08:19
and decided to give
culinary school a shot.
178
487760
2800
အချက်အပြုတ်ကျောင်း စမ်းကြည့်ဖို့
ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
08:23
Julia, her books and her TV shows
revolutionized the way America cooks.
179
491080
5680
Julia သူမစာအုပ်တွေ၊ တီဗီပြပွဲတွေဟာအမေရိကန်
ထမင်းချက်တွေကို လုံးဝပြောင်းပစ်လိုက်တယ်။
08:29
We all have the power
to initiate change in our lives,
180
497640
3296
ကျွန်မဘဝမှာ အပြောင်းအလဲ စတင်ဖို့၊
ဆင့်ကဲဖြစ်ဖို့၊ ပြုပြင်ပြောင်းလဲဖို့
08:33
to evolve and adapt.
181
500960
1960
အစွမ်း ကျွန်မတို့အားလုံးမှာ ရှိတယ်။
08:35
We make the choice,
182
503560
1816
ကျွန်မတို့ ရွေးချယ်မှုလုပ်ပေမဲ့
08:37
but sometimes life chooses for us,
and we don't get a heads up.
183
505400
3576
တစ်ခါတစ်လေ ဘဝက ကျွန်မတို့အတွက်
ရွေးချယ်ပေးပြီး ကြိုတင်မသိရဘူးလေ။။
08:41
Surprise slams us in the face.
184
509000
2176
အံ့သြမှုက မျက်နှာကို ပစ်ဆောင့်တယ်
08:43
You're flat on the ground,
the air is gone,
185
511200
2136
သင်ဟာ မြေမှာ ပြားပြားဝပ်၊
လေက ကုန်သွားပြီ။
08:45
and you need resuscitation.
186
513360
1799
ပြန်လည်အသက်သွင်းဖို့လိုတယ်။
08:48
So thank goodness
for soap opera lesson four:
187
515960
3175
ဒီတော့ ကံကောင်းတော့
ဘဝသရုပ်ဖော်ဇာတ်လမ်းရဲ့သင်ခန်းစာ လေး
08:51
resurrection is possible.
188
519159
2257
ပြန်လည်ရှင်သန်ခြင်းက ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
08:53
(Laughter)
189
521440
1416
(ရယ်သံများ)
08:55
(Applause)
190
522880
1840
(လက်ခုပ်သံများ)
08:59
In 1983, "Days of Our Lives"'
Stefano DiMera died of a stroke,
191
526960
4176
၁၉၈၃ ခုနှစ်မှာ "Days of Our Lives"'
Stefano DiMera ဟာ လေဖြတ်ပြီးသေခဲ့တယ်၊
09:03
but not really, because in 1984
192
531160
2536
ဒါပေမဲ့ တကယ်မဟုတ်ဘူး၊ အကြောင်းက
09:05
he died when his car
plunged into the harbor,
193
533720
2736
၁၉၈၄ မှာ သူကားဟာ ဆိပ်ကမ်းမှာ
ထိုးဆင်းပြီး သေသွားတယ်၊
09:08
and yet he was back in 1985
with a brain tumor.
194
536480
3536
ဒါပေမဲ့ ၁၉၈၅ မှာ ဦးနှောက်အကျိတ်နဲ့
ပြန်လာတယ်လေ။
09:12
(Laughter)
195
540040
1016
(ရယ်သံများ)
09:13
But before the tumor could kill him,
196
541080
2616
ဒါပေမဲ့ အကျိတ်က သူ့ကိုမသတ်နိုင်ခင်
09:15
Marlena shot him, and he tumbled
off a catwalk to his death.
197
543720
4000
Marlena က သူ့ကိုပစ်သတ်လိုက်ပြီး
သူ့ရဲ့သေမင်းဆီ ဒလိမ့််ခေါက်ခွေးကျသွားတယ်။
09:20
And so it went for 30 years.
198
548440
2296
ဒါနဲ့ နှစ် ၃၀ ကြာသွားတယ်။
09:22
(Laughter)
199
550760
2496
(ရယ်သံများ)
09:25
Even when we saw the body,
200
553280
2136
ခန္ဓာကိုယ်ကို မြင်တဲ့အခါတောင်
09:27
we knew better.
201
555440
1216
ကျွန်မတို့ ပိုသိပါတယ်။
09:28
He's called the Phoenix for a reason.
202
556680
2600
အကြောင်းပြချက်တစ်ခုနဲ့ ဖီးနစ်လို့
သူ့ကိုခေါ်တယ်။
09:32
And here's what that means for us.
203
560720
2256
ဒီမှာ ကျွန်မတို့အတွက် ဆိုလိုတာပါ။
09:35
As long as the show is still on the air,
204
563000
2456
ပြပွဲထုတ်လွှင့်နေသရွေ့တော့
09:37
or you're still breathing,
205
565480
2096
(သို့) သင် အသက်ရှူသရွေ့တော့
09:39
nothing is permanent.
206
567600
1656
ဘာမှ အမြဲတော့ မဟုတ်ပါဘူး။
09:41
Resurrection is possible.
207
569280
2320
ပြန်လည်ထမြောက်ခြင်း ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
09:45
Now, of course, just like life,
208
573560
2696
ကဲ တကယ်ကျတော့ အသက်လိုပဲ
ဘဝသရုပ်ဖော် ဇာတ်လမ်းတွေဟာ
09:48
soap operas do ultimately
meet the big finale.
209
576280
3280
အဆုံးမှာ ကြီးမားတဲ့ ဇာတ်သိမ်းပိုင်း
ရောက်တာပါပဲ။
09:52
CBS canceled my show,
"As The World Turns," in December 2009,
210
580320
4936
ကျွန်မပွဲ "As The World Turns"
ကို ၂၀၀၉ ဒီဇင်ဘာမှာ CBS က ဖျက်သိမ်းတယ်။
09:57
and we shot our final episode
211
585280
1576
နောက်ဆုံး ဇာတ်ဝင်ခန်းကို
09:59
in June 2010.
212
586880
1200
၂၀၁၀ ဇွန်လမှာရိုက်ခဲ့တယ်။
10:00
It was six months of dying
213
588640
1696
ဒါက သေလုလု ခြောက်လပါ၊
10:02
and I road that train
right into the mountain.
214
590360
3080
ဒီရထားကို တောင်အလယ် တည့်တည့်ဆီ
ကျွန်မစီးခဲ့တယ်။
10:06
And even though we were
in the middle of a huge recession
215
594240
2736
စီးပွားပျက်ကပ်ကြီးအတွင်းမှာ
​ေရာက်နေခဲ့ပြီး
10:09
and millions of people
were struggling to find work,
216
597000
3816
သန်းချီတဲ့လူတွေဟာ
အလုပ်ရှာဖို့ ရုန်းကန်နေတာတောင်
10:13
I somehow thought everything would be OK.
217
600840
2296
အရာရာအဆင်ပြေအောင် တနည်းနည်း
ကျွန်မ စဉ်းစားခဲ့တယ်။
10:15
So I packed up the kids
and the Brooklyn apartment,
218
603160
2696
ကလေးတွေကိုခေါ်ပြီး Brooklyn တိုက်ခန်းကနေ
10:18
and we moved in with my in-laws
219
605880
2336
Alabama က ယောက္ခမတွေဆီ
10:20
in Alabama.
220
608240
1216
ပြောင်းခဲ့တယ်။
10:21
(Laughter)
221
609480
2080
(ရယ်သံများ)
10:25
Three months later, nothing was OK.
222
612920
2736
သုံးလအကြာမှာ ဘာမှ အဆင်မပြေခဲ့ဘူး။
10:27
That was when I watched
the final episode air,
223
615680
5216
ဒါက နောက်ဆုံးဇာတ်လမ်းတွဲ
လွှင့်တာကြည့်တဲ့အချိန်ပါ၊
10:33
and I realized the show
was not the only fatality.
224
620920
3440
ကျွန်မသဘောပေါက်လိုက်တာက
ဒီပွဲတင်မက ကျွန်မရော
10:37
I was one too.
225
625040
1200
အပြီးသတ်သွားတယ်ဆိုတာပါ။
10:39
I was unemployed
and living on the second floor
226
627120
2576
အလုပ်လက်မဲ့ဖြစ်ပြီး ယောက္ခမအိမ်ရဲ့
10:41
of my in-laws' home,
227
629720
1576
ဒုတိယအလွှာမှာနေနေခဲ့တယ်၊
10:43
and that's enough
to make anyone feel dead inside.
228
631320
2776
လူတစ်ယောက်ကို အတွင်းမှာ
သေအောင်လုပ်ဖို့ လုံလောက်ပြီပေါ့။
10:46
(Laughter)
229
634120
1896
(ရယ်သံများ)
10:48
But I knew my story wasn't over,
230
636040
2136
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မရဲ့ဇာတ်လမ်း ပြီးမသွားခဲ့တာ
10:50
that it couldn't be over.
231
638200
2216
ပြီးမသွားနိုင်တာ ကျွန်မသိခဲ့တယ်။
10:52
I just had to tap into everything
I had ever learned about soap operas.
232
640440
5160
ဘဝသရုပ်ဖော်ဇာတ်လမ်းအကြောင်း
ကိုယ်သင်ယူထားခဲ့သမျှကို ညှစ်ထုတ်ခဲ့ရတယ်၊
10:58
I had to be brave like Erica
and refuse to surrender,
233
646360
3536
Erica လို ရဲရင့်ပြီး အညံ့ခံဖို့
ငြင်းဆန်ခဲ့ရတာပေါ့၊
11:02
so every day, I made a decision to fight.
234
649920
3200
ဒီတော့ နေ့တိုင်း တိုက်ခိုက်ဖို့
ဆုံးဖြတ်ချက်တစ်ခုချခဲ့တယ်၊
11:06
I had to be vulnerable like Stephanie
235
654000
2576
Stephanie လို အားနွဲ့အောင်လုပ်ပြီး
11:08
and sacrifice my ego.
236
656600
1536
အတ္တမာနကို စတေးခဲ့ရတာပေါ့။
11:10
I had to ask for help
a lot of times across many states.
237
658160
4040
ပြည်နယ်တွေအနှံ့မျာ အကြိမ်များစွာ
အကူအညီတောင်းခဲ့ရတယ်။
11:14
I had to be adaptable like Carly
238
662760
3456
Carly လိုပဲ ပြုလွယ်ပြင်လွယ်ဖြစ်ဖို့၊
11:18
and evolve my skills,
my mindset, and my circumstances,
239
666240
3536
ကျွမ်းကျင်မှုတွေ၊ စိတ်နေစိတ်ထားနဲ့
အခြေအနေတွေကို ပြောင်းလဲဖို့လိုခဲ့တယ်၊
11:22
and then I had to be
resilient, like Stefano,
240
669800
2976
ဒီနောက် Stefano လို ကြံ့ကြံ့ခံနိုင်ဖို့နဲ့
11:25
and resurrect myself and my career
241
672800
2656
ကျွန်မကိုယ်တိုင်နဲ့ အလုပ်ကို
ဖီးနစ်စ်ငှက်လို
11:27
like a phoenix from the ashes.
242
675480
2120
ပြာပုံက ပြန်ရှင်သန်ဖို့လိုခဲ့တယ်
11:30
Eventually I got an interview.
243
678760
1640
နောက်ဆုံးမှာ လူတွေ့တစ်ခုဖြေခဲ့တယ်။
11:33
After 15 years in news and entertainment,
244
681640
2936
သတင်းနဲ့ဖျော်ဖြေရေးမှာ ၁၅ နှစ်ကြာအပြီ်း
11:36
nine months of unemployment
245
684600
1936
အလုပ်လက်မဲ့ ကိုးလ၊
11:38
and this one interview,
246
686560
2080
ပြီးတော့ ဒီလူတွေ့စစ်ဆေးမှုတစ်ခု၊
11:42
I had an offer for an entry level job.
247
689840
2200
ဝင်ခွင့်အဆင့် ကမ်းလှမ်းမှုတစ်ခုရခဲ့တယ်၊
11:45
I was 37 years old
248
693040
1856
ကျွန်မအသက်က ၃၇ နှစ်၊
11:47
and I was back from the dead.
249
694920
1680
ကျွန်မက သေရှာက ပြန်လာခဲ့တာပေါ့
11:50
We will all experience
what looks like an ending,
250
698240
3096
အဆုံးသတ်တစ်ခုနဲ့တူတာကို
တွေ့ကြုံရမှာဖြစ်ပြီး
11:53
and we can choose to make it a beginning.
251
701360
2080
ဒါကို အစအဖြစ်ဖန်တီးဖို့
ရွေးချယ်နိုင်ပါတယ်။
11:56
Kind of like Tina, who miraculously
survived that waterfall,
252
704120
4096
ရေတံခွန်ကနေ အံ့ဖွယ် ရှင်ကျန်ခဲ့သူ
Tina လိုမျိုးပေါ့၊
12:00
and because I hate to leave
a cliffhanger hanging,
253
708240
2696
သည်းထိတ်ရင်ဖို့ အခန်းကို
ထားခဲ့ရမှာ ကျွန်မ မုန်းလို့ပါ
12:03
Tina and Cord did get divorced,
254
710960
2176
Tina နဲ့ တို့တကယ် ကွာရှင်းခဲ့တယ်၊
12:05
but they got remarried three times
before the show went off the air in 2012.
255
713160
4760
ဒါပေမဲ့ ၂၀၁၂ ထုတ်လုပ်မရပ်ဆိုင်ခင်အထိ
သုံးကြိမ် ပြန်လက်ထပ်ခဲ့တယ်။
12:11
So remember,
256
719080
1736
ဒီတော့ သတိရပါ၊
12:13
as long as there is breath in your body,
257
720840
2720
သင့်ကိုယ်ထဲမှာ ထွက်သက်ဝင်သက်ရှိနေသရွေ့
12:16
it's never too late to change your story.
258
724320
2360
သင့်ဇာတ်လမ်းကို ပြောင်းဖို့
ဘယ်တော့မှ နောက်မကျဘူး
12:19
Thank you.
259
727480
1216
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
12:20
(Applause)
260
728720
1800
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kate Adams - Digital storyteller
Kate Adams spends her days dissecting digital communications to find a better way to tell brand stories and connect with customers.

Why you should listen

Kate Adams is an advocate of iteration -- testing, learning and refining at each step, both professionally and personally.

Starting in television news and moving to event production, daytime drama and digital marketing, storytelling has always been the common thread. Each job taught her more about the creation and cultivation of story and brand -- and how we use that story arc to build our own journeys.

After graduating from the University of North Carolina at Chapel Hill with a BA in journalism and mass communication, she was the assistant casting director at the Emmy-winning soap opera "As the World Turns" for eight years. She joined the UPS digital communications team in 2011 and is now part of the analytics team for BAMTech, a video-streaming company.

More profile about the speaker
Kate Adams | Speaker | TED.com