ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2019

Eve Ensler: The profound power of an authentic apology

Eve Ensler: စစ်မှန်တဲ့ ဝန်ချတောင်းပန်မှုတစ်ခုရဲ့ နက်ရှိုင်းတဲ့ စွမ်းအား။

Filmed:
1,443,244 views

စစ်မှန်တဲ့ ဝန်ချတောင်းပန်မှုဟာ နောင်တရမှုထက်ကို သာလွန်ထိရောက်တယ်လို့ အထင်ကရ ပြဇာတ်ရေးသားသူ Eve Ensler က ဆိုပါတယ်။ ဒီပွင့်လင်း၊ ဝမ်းနည်းကြေကွဲဖွယ်ကောင်းတဲ့ ဟောပြောချက်ထဲမှာ သူကိုယ်တိုင် ကြံတွေ့ခဲ့ရတဲ့ မတရားဖိနှိပ်မှုကို မမှန်မကန်လုပ်သူတွေ ပြုလုပ်နိုင်၊ စစ်မှန်တဲ့ နောင်တကို ပြောနိုင်တဲ့ ဉာဏ်ပညာအဖြစ်ပြောင်းလဲပုံကို မျှဝေထားပြီး ဒီလုပ်ငန်းစဉ် စတင်ဖို့ ကူညီပေးတဲ့ အဆင့် လေးဆင့်ပါတဲ့ လမ်းညွှန်မြေပုံတစ်ခုကို ပေးထားပါတယ်။ (ဤဟောပြာချက်တွင် ရင့်ကျက်သော အကြောင်းအရာများ ပါဝင်သည်။)
- Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
For the past few years,
we've been calling men out.
0
1619
4142
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်အနည်းငယ်က ကျွန်မတို့ဟာ
အမျိုးသားတွေကို အော်ထုတ်နေခဲ့တယ်။
00:19
It had to be done.
1
7103
1199
ဒါ ပြီးဖို့လိုခဲ့တာပေါ့။
00:20
(Applause)
2
8326
1952
(လက်ခုပ်သံများ)
00:22
But lately, I've been thinking
we need to do something even harder.
3
10302
5344
ဒါပေမဲ့ မကြာသေးခင်က ဒါထက် ပိုပြင်းထန်တဲ့
တစ်ခုခုလုပ်ဖို့လိုတယ်လို့ တွေးနေမိတယ်။
00:28
We need, as my good friend
Tony Porter says,
4
16567
3582
ကျွန်မရဲ့မိတ်ဆွေကောင်း
Tony Porter ပြောသလို
00:32
to find a way to call men in.
5
20173
3716
သူတို့ကို ခေါ်ယူဖို့ နည်းလမ်း
တစ်ခု ရှာဖို့လိုတယ်။
00:37
My father began to sexually abuse me
when I was five years old.
6
25412
4008
ကျွန်မရဲ့အဖေက ကျွန်မ ငါးနှစ်သမီးမှာ
ကျွန်မကို လိင်ပိုင်း မတရားပြုခဲ့တယ်။
00:42
He would come into my room
in the middle of the night.
7
30586
3095
ညလယ်ပိုင်းမှာ ကျွန်မရဲ့အခန်းထဲကို
ဝင်ဝင်လာနေခဲ့တယ်။
00:45
He appeared to be in a trance.
8
33705
1810
သူက ဘဝင်ခိုက်နေပုံရခဲ့တယ်။
00:48
The abuse continued until I was 10.
9
36476
2674
မတရားမှုက ကျွန်မ ၁၀ နှစ်အထိ
ဆက်ရှိခဲ့တယ်။
00:51
When I tried to resist him,
10
39846
2303
ကျွန်မ သူ့ကို ခုခံဖို့ဖို့ ကြိုးစားတဲ့အခါ၊
00:54
when I was finally able to say no,
11
42173
2787
နောက်ဆုံး ငြင်းဆိုနိုင်တဲ့အခါမှာ
00:56
he began to beat me.
12
44984
1808
သူက ကျွန်မကို စတင် ရိုက်နှက်တယ်။
00:58
He called me stupid.
13
46816
1774
ကျွန်မကို ငတုံးလို့ ခေါ်ခဲ့တယ်။
01:00
He said I was a liar.
14
48614
1360
လူလိမ်လို့ ပြောခဲ့တယ်။
01:02
The sexual abuse ended when I was 10,
15
50974
2731
လိင်မတရားမှုက ကျွန်မ ၁၀ နှစ်
အရွယ်မှာ အဆုံးသတ်ခဲ့ပေမဲ့
01:05
but actually, it never ended.
16
53729
2833
တကယ်တော့ ဘယ်တော့မှ မဆုံးခဲ့ဘူး။
01:09
It changed who I was.
17
57531
1706
ဒါက ကိုယ်ဘယ်သူဆိုတာကိုပြောင်းခဲ့တယ်
01:11
I was filled with anxiety and guilt
and shame all the time,
18
59823
4475
ကျွန်မဟာ တစ်ချိန်လုံး ပူပန်မှု၊ အပြစ်၊
အရှက်နဲ့ ပြည့်နေခဲ့တယ်။
01:16
and I didn't know why.
19
64322
1799
ဘာကြောင့်ဆိုတာ မသိခဲ့ဘူး။
01:18
I hated my body, I hated myself,
20
66145
3055
ကျွန်မရဲ့ခန္ဓာကိုယ်ကို မုန်းခဲ့တယ်။
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် မုန်းခဲ့တယ်။
01:21
I got sick a lot,
21
69224
1746
အတော်များများ စက်ဆုပ်မိခဲ့တယ်။
01:22
I couldn't think,
22
70994
1306
တွေးလို့ မရနိုင်ခဲ့ဘူး။
01:24
I couldn't remember things.
23
72324
1622
အကြောင်းအရာတွေကို မမှတ်မိနိုင်ဘူး။
01:26
I was drawn to dangerous men and women
24
74343
3202
ကျွန်မဟာ အန္တရာယ်ရှိတဲ့ ယောက်ျား၊
မိန်းမတွေဆီ ဆွဲထုတ်ခံရတယ်၊
01:29
who I allowed -- actually, I invited --
to treat me badly,
25
77569
4869
ကျွန်မကို ဆိုးဝါးစွားပြုမူဖို့ ခွင့်ပေးတဲ့
တကယ်က ကျွန်မ ဖိတ်ခေါ်ခဲ့သူတွေပါ။
01:34
because that is what my father
taught me love was.
26
82462
2814
အကြောင်းက အချစ်ဆိုတာ ဒါလို့
အဖေက ကျွန်မကို သင်ပေးခဲ့လို့ပါ။
01:38
I waited my whole life
for my father to apologize to me.
27
86708
4529
တစ်ဘဝလုံး ကျွန်မက အဖေဟာ
ဝန်ချတောင်းပန်မှာကို စောင့်နေခဲ့တယ်။
01:44
He didn't.
28
92118
1352
သူ မတောင်းပန်ခဲ့ဘူး။
01:45
He wouldn't.
29
93494
1515
သူ တောင်းပန်မှာ မဟုတ်ဘူး။
01:47
And then, with the recent
scandals of famous men,
30
95033
2761
ဒီနောက် နာမည်ကြီး အမျိုးသားတွေရဲ့
မကြာခင်က
01:49
as one after another was exposed,
31
97818
3389
မကောင်းသတင်းတွေနဲ့အတူ တစ်ခုပြီး
နောက်တစ်ခု ပေါ်လာသလိုတစ်ခုခုကို
01:53
I realized something:
32
101231
1150
ကျွန်မ နားလည်ခဲ့တယ်။
01:55
I have never heard a man
33
103481
3055
မုဒိမ်း(သို့) ကာယ အကြမ်းဖက်မှု ကျူးလွန်တဲ့
01:58
who has committed rape
or physical violence
34
106560
4198
အမျိုးသားတစ်ယောက်ဟာ သူ့သားကောင်ကို
လူသိရှင်ကြား ဝန်ချတောင်းပန်ဖူးတာ
02:02
ever publicly apologize to his victim.
35
110782
4056
တစ်ခါမှ ကျွန်မ မကြားဖူးတာပါ။
02:08
I began to wonder,
36
116294
1822
စစ်မှန် နက်ရှိုင်းတဲ့
02:10
what would an authentic,
deep apology be like?
37
118140
5220
ဝန်ချတောင်းပန်မှုဆိုတာက ဘယ်လိုမျိုးလဲလို့
စတင် တွေးမိလာခဲ့တယ်။
02:20
So, something strange began to happen.
38
128179
3523
ဒါနဲ ထူးဆန်းတာတစ်ခု စဖြစ်လာခဲ့တယ်။
02:24
I began to write,
39
132404
1878
ကျွန်မ စာစရေးခဲ့တယ်။
02:26
and my father's voice
began to come through me.
40
134306
2984
ကျွန်မ အဖေရဲ့အသံက ကျွန်မဆီကနေ
စတင် ရောက်ရှိလာတယ်။
02:30
He began to tell me what he had done
41
138235
2547
သူလုပ်ခဲ့တာနဲ့ ဘာကြောင့်ဆိုတာကို
02:32
and why.
42
140806
1439
ကျွန်မကို သူစပြောတယ်။
02:34
He began to apologize.
43
142269
2835
သူ စပြီး ဝန်ချတောင်းပန်ခဲ့တယ်။
02:37
My father is dead almost 31 years,
44
145128
2461
ကျွန်မရဲ့အဖေဆုံးတာ ၃၁ နှစ်နီးကဆိုပေမဲ့
02:39
and yet, in this apology,
45
147613
1748
ဒီဝန်ချတောင်းပန်မှုထဲမှာ
02:41
the one I had to write for him,
46
149385
2592
သူ့အတွက် ကျွန်မ ရေးသားဖို့လိုတဲ့ တစ်ခုက
02:44
I discovered the power of an apology
47
152001
4485
ဝန်ချတောင်းပန်မှုတစ်ခုရဲ့ စွမ်းအားကို
ကျွန်မ ရှာဖွေတွေရှိခဲ့ပြီး
02:48
and how it actually might be
the way to move forward
48
156510
2731
အမျိုးသမီးတွေကို အကြမ်းဖက်တဲ့
အမျိုးသားတွေနဲ့
02:51
in the crisis we now face
49
159265
2099
ရင်ဆိုင်တဲ့ အကျပ်အတည်းထဲမှာ
02:53
with men and all the women they abuse.
50
161388
3026
ရှေ့ဆက်ဖို့ နည်းလမ်းတစ်ခု ဖြစ်နိုင်ပုံပါ။
02:57
Apology is a sacred commitment.
51
165196
3770
ဝန်ချတောင်းပန်းမှုဟာ အလေးထားအပ်တဲ့
လုပ်ရပ်တစ်ခုပါ။
03:01
It requires complete honesty.
52
169798
2263
ပကတိ ရိုးသားမှု လိုအပ်ပါတယ်။
03:04
It demands deep
self-interrogation and time.
53
172719
3229
လေးနက်တဲ့ မိမိကိုယ်ကို မေးမြန်းမှုနဲ့
အချိန် လိုအပ်ပါတယ်။
03:07
It cannot be rushed.
54
175972
1699
ကမန်းကတန်း လုပ်လို့မရပါဘူး။
03:10
I discovered an apology has four steps,
55
178052
3088
ဝန်ချတောင်းပန်မှုမှာ အဆင့် လေးဆင့်ရှိတာကို
ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့ပြီး
03:13
and, if you would,
I'd like to take you through them.
56
181164
2969
အလိုရှိကြမယ်ဆိုရင်
ဒါတွေကို အစအဆုံးရှင်းပြချင်ပါတယ်။
03:16
The first is you have to say
what, in detail, you did.
57
184157
3832
ပထမတစ်ခုက ကိုယ်လုပ်ခဲ့တာကို
အသေးစိတ် ပြောဖို့လိုပါတယ်။
03:20
Your accounting cannot be vague.
58
188858
1949
ရှင်းပြချက်က မရေမရာဖြစ်လို့မရဘူး။
03:23
"I'm sorry if I hurt you"
59
191236
1446
"နာကျင်စေခဲ့ရင် တောင်းပန်တယ်"
03:24
or "I'm sorry if I sexually abused you"
60
192706
2001
(သို့) မင်းကို လိင်ပိုင်း အကြမ်ဖက်ခဲ့မိရင်
03:26
doesn't cut it.
61
194731
1318
တောင်ပန်ပါတယ်"က မတိကျဘူး။
03:28
You have to say what actually happened.
62
196350
3124
တကယ် ဖြစ်ပျက်ခဲ့တာကို ပြောဖို့လိုတယ်။
03:32
"I came into the room
in the middle of the night,
63
200351
2325
"ညလယ်ခေါင်ကြီး
မင်းရဲ့အခန်းထဲ ဝင်လာခဲ့ပြီး
03:34
and I pulled your underpants down."
64
202700
2374
မင်းရဲ့အတွင်းခံကို ဆွဲချွတ်ခဲ့တယ်။"
03:37
"I belittled you because
I was jealous of you
65
205810
2111
" မင်းကို သိမ်ငယ်အောင်လုပ်တာက
မနာလိုလို့ပါ။
03:39
and I wanted you to feel less."
66
207945
2404
မင်းကို သေးသိမ်စေချင်ခဲ့တယ်။"
03:42
The liberation is in the details.
67
210373
2985
လွတ်မြောက်စေမှုက အသေးစိတ်ပါတယ်။
03:46
An apology is a remembering.
68
214088
2842
ဝန်ချတောင်းပန်မှုတစ်ခုဟာ
အမှတ်ရခြင်းတစ်ခုပါ။
03:48
It connects the past with the present.
69
216954
2472
ဒါက အတိတ်ကို ပစ္စုပ္ပန်နဲ့ ဆက်သွယ်ပေးတယ်။
03:51
It says that what occurred
actually did occur.
70
219450
3262
ဖြစ်ပွားခဲ့တာက တကယ်ဖြစ်ခဲ့တာလို့ ပြောတယ်။
03:55
The second step
is you have to ask yourself why.
71
223838
4365
ဒုတိယ အဆင့်က ဘာကြောင့်ဆိုတာ
ကိုယ့်ဘာသာ မေးဖို့လိုတယ်။
04:00
Survivors are haunted by the why.
72
228997
3022
ရှင်ကျန်သူတွေဟာ ဘာကြောင့်ဆိုတာရဲ့
ခြောက်လှန့်မှုခံရတယ်။
04:04
Why? Why would my father want
to sexually abuse his eldest daughter?
73
232043
5096
ဘာကြောင့်လဲ။ ဘာကြောင့် ငါ့အဖေက
အကြီးဆုံးသမီးကို လိင်ပိုင်း အကြမ်းဖက်တာလဲ။
04:09
Why would he take my head
and smash it against a wall?
74
237163
3372
ဘာကြောင့် သူက ငါ့ခေါင်းကို ဆွဲပြီး
နံရံနဲ့ ဆောင့်ခဲ့တာလဲ။
04:15
In my father's case,
75
243565
2103
ကျွန်မ အဖေရဲ့အဖြစ်မှာ
04:17
he was a child born long after
the other children.
76
245692
3974
သူဟာ အြခားကလေးတွေ မွေးပြီး
အတော်ကြာမှ မွေးခဲ့တာပါ။
04:22
He was an accident
that became "the miracle."
77
250671
3349
သူဟာ "အံ့ဖွယ်သရဲ" ဖြစ်လာခဲ့တဲ့
တိုက်ဆိုင်မှုတစ်ခုပါ။
04:26
He was adored and treated
as the golden boy.
78
254495
3595
သူ့ကို ရွေကလေးအဖြစ် မြတ်နိုးပြီး
ပြုစုခံခဲ့ရတယ်။
04:30
But adoration, it turns out, is not love.
79
258714
3060
ဒါပေမဲ့ မြတ်နိုးမှုဟာ ဖြစ်ချင်တော့
အချစ်မဟုတ်တာပါ။
04:34
Adoration is a projection
80
262410
1453
မြတ်နိုးခြင်းဟာ တစ်ယောက်ယောက်က
04:35
of someone's need for you to be perfect
81
263887
2270
ကိုယ့်ကိုလိုအပ်တာကို ပြီးပြည့်စုံဖို့
ကိုယ်အပေါ်
04:38
onto you.
82
266181
1150
လွှဲချခြင်းတစ်ခုပါ။
04:39
My father had to live up
to this impossible ideal,
83
267788
2943
ကျွန်မရဲ့အဖေဟာ ဒီမဖြစ်တဲ့ စံကို
ဖြည့်ဆည်းပေးခဲရတယ်။
04:42
and so he was never allowed to be himself.
84
270755
2274
ဒီလိုနဲ့ ဘယ်တော့မှ သူ့ကိုယ်သူ
ဖြစ်ခွင့်မရခဲ့ဘူး။
04:45
He was never allowed to express tenderness
85
273441
2061
ဘယ်တော့မှ သိမ်မွေ့မှု (သို့) အားနွဲ့မှု၊
04:47
or vulnerability, curiosity, doubt.
86
275526
3233
သိလိုမှု၊ သံသယ ဖော်ပြခွင့် မရခဲ့ဘူး။
04:50
He was never allowed to cry.
87
278783
2216
ဘယ်တော့မှ ငိုခွင့်မရခဲ့ဘူး။
04:53
And so he was forced to push
all those feelings underground,
88
281023
3164
ဒီလိုနဲ့ သူဟာ ဒီခံစားချက်တွေကို
အတင်းအကျပ် သိုသိပ်ခံခဲ့ရပြီး
04:56
and they eventually metastasized.
89
284211
2889
နောက်ဆုံးတော့ ဒါတွေက ပျံ့ပွားသွားခဲ့တယ်။
04:59
Those suppressed feelings
later became Shadowman,
90
287124
4171
ဒီချုပ်တည်းထားတဲ့ ခံစားချက်တွေဟာ
နောက်တော့ လျှို့ဝှက်တတ်သူဖြစ်လာပြီး
05:03
and he was out of control,
91
291319
1644
ထိန်းချုပ်မရ ဖြစ်သွားကာ
05:04
and he eventually unleashed
his torrent on me.
92
292987
3562
သူ့ရဲ့ အဟုန်ကို နောက်ဆုံးတော့
ကျွန်မဆီ ပွင့်ထွက်ခဲ့တယ်။
05:10
The third step is you have
to open your heart
93
298215
4000
တတိယ အဆင့်ကတော့ နှလုံးသားကို
ဖွင့်ထားပြီး
05:14
and feel what your victim felt
as you were abusing her.
94
302239
4024
ကိုယ်က သူ့ကို မတရားလုပ်နေစဉ် သားကောင်
ခံစားခဲ့ရတာကို ခံစားပေးဖို့လိုတာပါ။
05:19
You have to let your heart break.
95
307072
1960
မိမိ အသည်းနှလုံးကို အကွဲခံဖို့လိုပါတယ်။
05:21
You have to feel the horror and betrayal
96
309056
2148
အနိုင်ကျင့်ခံရသူ သားကောင်ရဲ့
မနှစ်မြို့မှု၊
05:23
and the long-term impacts
of your abuse on your victim.
97
311228
4042
သစ္စာဖောက်မှုနဲ့ ရေရှည် သက်ရောက်မှုတွေကို
ခံစားပေးဖို့လိုပါတယ်။
05:27
You have to sit with the suffering
you have caused.
98
315883
3284
ကိုယ်က ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့တဲ့ ဝေဒနာခံစားမှုနဲ့
ထိုင်နေဖို့ လိုပါတယ်။
05:31
And, of course, the fourth step
99
319729
1644
တကယ်တမ်း စတုတ္ထ အဆင့်က
05:33
is taking responsibility
for what you have done
100
321397
3197
ကိုယ်လုပ်ခဲ့တာအတွက် တာဝန်ယူပြီး
05:36
and making amends.
101
324618
1911
အမှားကို ပြင်ဆင်ခြင်းပါ။
05:38
So, why would anyone want to go through
such a grueling and humbling process?
102
326977
5497
ဒီတော့ ဘာလို့ လူတစ်ဦးက ဒီလောက်အကျပ်ရိုက်
ကျိုးနွံတဲ့ ဖြစ်စဉ်ကို ဖြတ်သန်းချင်တာလဲ။
05:44
Why would you want to rip yourself open?
103
332982
2739
ဘာကြောင့် မိမိကိုယ်မိမိ ဆွဲဖြဲချင်ရတာလဲ။
05:48
Because it is the only thing
that will set yourself free.
104
336636
4193
အကြောင်းကတော့ မိမိကိုယ်မိမိ လွတ်မြောက်
စေမယ့် တစ်ခုတည်းသောအရာဖြစ်လို့ပါ။
05:52
It is the only thing
that will set your victim free.
105
340853
3687
မိမိရဲ့သားကောင်ကို လွတ်မြောက်စေမယ့်
တစ်ခုတည်းသော အရာဖြစ်လို့ပါ။
05:56
You didn't just destroy your victim.
106
344564
2820
မိမိရဲ့သားကောင်ကို ဖျက်ဆီးခဲ့တာ
တင်မဟုတ်ဘူး။
05:59
You destroyed yourself.
107
347408
2047
မိမိကိုယ်မိမိ ဖျက်ဆီးခဲ့တာပါ။
06:01
There is no one who enacts
violence on another person
108
349479
4127
သက်ရောက်မှုတွေ ကိုယ်၌ကနေ
မခံစားရသူ အခြားတစ်ယောက်ကို
06:05
who doesn't suffer
from the effects themselves.
109
353630
2865
အကြမ်းဖက်မှု ပြဌာန်းသူ မရှိပါဘူး။
06:09
It creates an incredibly dark
and contaminating spirit,
110
357348
6640
ဒါက မယုံနိုင်လောက်အောင် ယုတ်မာပြီး
ညစ်ထေးစေတဲ့ စိတ်ဓာတ်တစ်ခုကို ဖန်တီးပြီး
06:16
and it spreads
throughout your entire life.
111
364012
2399
ဒါက ကိုယ့်ဘဝတစ်ခုလုံးကို ပျံ့နှံ့သွားတာပါ။
06:19
The apology I wrote -- I learned something
112
367962
2770
ကျွန်မ ရေးခဲ့တဲ့ ဝန်ချတောင်းပန်မှု
ကျွန်မနဲ့ အခြားသော
06:22
about a different lens
we have to look through
113
370756
2400
တစ်ဘီလီယံအမျိုးသမီးတွေ
ရှင်ကျန်ခဲ့တဲ့
06:25
to understand the problem
of men's violence
114
373180
3023
အမျိုးသားတွေရဲ့အကြမ်းဖက်မှု ပြဿနာကို
နားလည်ဖို့ ကြည့်ဖို့လိုတဲ့
06:28
that I and one billion
other women have survived.
115
376227
3894
မတူတဲ့ မှန်ဘီလူးတွေအကြောင်း
တစ်ခုခုကို ကျွန်မ သိခဲ့တာပါ။
06:32
We often turn to punishment first.
116
380438
2162
ကျွန်မတို့ဟာ မကြာခဏ အပြစ်ဆီ
ပထမဆုံး လှည့်တယ်။
06:35
It's our first instinct, but actually,
117
383576
2424
ဒါက ကျွန်မတို့ရဲ့ ပထမဆုံး
ပင်ကိုယ်စရိုက်ဆိုပေမဲ့
06:38
although punishment
sometimes is effective,
118
386024
4416
တကယ်ကျတော့ အပြစ်ပေးမှုက
တစ်ခါတစ်ရံ ထိရောက်ပေမဲ့
06:42
on its own, it is not enough.
119
390464
2250
၎င်ကိုယ်တိုင်ကတော့ မလုံလောက်ပါဘူး။
06:44
My father punished me.
120
392738
1547
အဖေက ကျွန်မကို အပြစ်ပေးတယ်။
06:46
I was shut down,
121
394849
1227
ကျွန်မ ပိတ်လှောင်ခံရပြီး
06:48
and I was broken.
122
396100
1951
ရိုက်ချိုးခံရတယ်။
06:50
I think punishment hardens us,
but it doesn't teach us.
123
398587
3555
အပြစ်ပေးမှုက ကျွန်မတို့ကို မာကျောစေပေမဲ့
သင်ကြားမပေးခဲ့ဘူးလို့ ထင်တယ်။
06:54
Humiliation is not revelation.
124
402166
2438
အရှက်ကွဲခြင်းက မျက်စိဖွင့်ပေးခြင်းမဟုတ်ပါ။
06:57
We actually need to create a process
that may involve punishment,
125
405334
4856
အပြစ်ပေးမှု ပါဝင်နိုင်လောက်တဲ့
ဖြစ်စဉ်တစ်ခု ဖန်တီးဖို့ တကယ် လိုအပ်တယ်။
07:02
whereby we open a doorway
126
410214
2315
ဒီနည်းနဲ့ အပျိုးသားတွေ တကယ့်ကို တစ်ခုခုနဲ့
07:04
where men can actually become
something and someone else.
127
412553
4740
အခြားတစ်ယောက်ဖြစ်လာနိုင်တဲ့
တံခါးပေါက်တစ်ခု ကျွန်မတို့ ဖွင့်ပေးတာပါ။
07:09
For so many years, I hated my father.
128
417847
2385
နှစ်ပေါင်းများစွာ အဖေ့ကို မုန်းခဲ့တယ်။
07:12
I wanted him dead. I wanted him in prison.
129
420256
2978
သူ့ကို သေစေချင်ခဲ့တယ်။
သူ့ကို ထောင်ချချင်ခဲ့လို့ပါ။
07:15
But actually, that rage kept me
connected to my father's story.
130
423258
3827
ဒါပေမဲ့ တကယ်က ဒီအမျက်ဒေါသက ကျွန်မကို
အဖေ့ဇာတ်လမ်းနဲ့ ဆက်ပြီး ဆက်သွယ်စေခဲ့တယ်။
07:20
What I really wanted
wasn't just for my father to be stopped.
131
428086
4571
ကျွန်မ တကယ်ဖြစ်ချင်ခဲ့တာက
ကျွန်မ အဖေကို ရပ်တန့်စေဖို့တင်မဟုတ်ပဲ
07:24
I wanted him to change.
132
432681
1572
သူ့ကို ပြောင်းလဲစေချင်ခဲ့တာပါ။
07:26
I wanted him to apologize.
133
434277
1880
သူ့ကို ဝန်ချတောင်းပန်စေချင်ခဲ့တာပါ။
07:28
That's what we want.
134
436181
1334
ဒါက ကျွန်မ ဖြစ်ချင်ခဲ့တာပါ။
07:29
We don't want men to be destroyed,
135
437871
2301
ယောက်ျားတွေကို ပျက်စီးစေချင်တာမဟုတ်ဘူး။
07:32
we don't want them to only be punished.
136
440196
2754
သူတို့ကို အပြစ်ပေးခံရစေချင်တာပဲ မဟုတ်ဘူး။
07:34
We want them to see us,
the victims that they have harmed,
137
442974
4658
သူတို့ ဒုက္ခပေးခဲ့တဲ့ ကျွန်မတို့ကို
သားကောင်တွေကို မြင်စေချင်ပြီး
07:39
and we want them to repent
138
447656
1995
သူတို့ နောင်တရပြီး
07:41
and change.
139
449675
1445
ပြောင်းလဲစေချင်တာပါ။
07:43
And I actually believe this is possible.
140
451425
2024
ဒါက ဖြစ်နိုင်တယ်လို့ တကယ် ယုံကြည်ပါတယ်။
07:46
And I really believe it's our way forward.
141
454474
2814
ဒါဟာ ကျွန်မတို့ရဲ့ ရှေ့ဆက်လမ်းလို့
တကယ် ယုံကြည်ပါတယ်။
07:49
But we need men to join us.
142
457928
2849
ဒါပေမဲ့ အမျိုးသားတွေ ကျွန်မတို့နဲ့
ပူးပေါင်းဖို့လိုပါတယ်။
07:53
We need men now to be brave
and be part of this transformation.
143
461354
5275
အမျိုးသားတွေ ရဲရင့်ပြီး ဒီအပြောင်းအလဲအတွက်
တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်ဖို့ လိုအပ်တယ်။
07:59
I have spent most of my life
calling men out,
144
467677
3699
ကျွန်မရဲ့ဘဝ အများစုကို အမျိုးသားတွေတွေကို
အော်ထုတ်ရင်း ကုန်ဆုံးခဲ့တယ်။
08:04
and I am here now,
145
472344
1726
ကျွန်မ အခု ဒီမှာပါ၊
08:07
right now,
146
475336
1191
အခုလောလောဆယ်
08:09
to call you in.
147
477049
2468
ရှင်တို့ကို ခေါ်ယူဖို့ပါ။
08:13
Thank you.
148
481104
1152
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
08:14
(Applause)
149
482280
2410
(လက်ခုပ်သံများ)
08:16
Thank you.
150
484714
1151
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
08:17
(Applause)
151
485889
1016
(လက်ခုပ်သံများ)
08:18
Thank you, thank you.
152
486929
1269
ကျေးဇူးပါ။ ကျေးဇူးပါ။
08:20
(Applause)
153
488222
2095
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com