ABOUT THE SPEAKER
Frederic Kaplan - Digital humanities researcher
Frederic Kaplan seeks to digitize vast archives of historical information to make maps that move -- through time.

Why you should listen

Frederic Kaplan is the Digital Humanities Chair at Ecole Polytechnique Federale de Lausanne (EPFL) and the EPFL's Digital Humanities Lab Director. Kaplan leads the lab in applying computation to humanities research. His latest project is the Venice Time Machine, a collaborative work archiving 80 kilometers of books from throughout 1000 years of Venetician history. The goal of the time machine is to create an information system which can be searched and mapped. Think of it as a Google Maps for time.

Kaplan holds a PhD in artificial intelligence from the University Paris VI. He lives in Switzerland.

More profile about the speaker
Frederic Kaplan | Speaker | TED.com
TEDxCaFoscariU

Frederic Kaplan: How to build an information time machine

Frederic Kaplan: Hoe ik een informatietijdmachine heb gebouwd

Filmed:
1,238,053 views

Stel je eens voor dat je door Facebook kon surfen... vanuit de middeleeuwen. Nou, het is misschien wel dichterbij dan je zou denken. Aan de hand van een leuke en interessante lezing presenteert onderzoeker en ingenieur Frederic Kaplan 'The Venice Time Machine'. In dit project wordt er 80 kilometer aan boeken gedigitaliseerd om zo een historische en geografische simulatie van Venetië over een periode van 1000 jaar te maken. (Gefilmd bij TEDxCaFoscariU.)
- Digital humanities researcher
Frederic Kaplan seeks to digitize vast archives of historical information to make maps that move -- through time. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Dit is een afbeelding van de planeet Aarde.
00:12
This is an imagebeeld of the planetplaneet EarthAarde.
0
285
2893
Het lijkt heel erg op de bekende
Apollo-foto's van de aarde.
00:15
It lookslooks very much like the ApolloApollo picturesafbeeldingen
1
3178
3093
00:18
that are very well knownbekend.
2
6271
1611
Echter, er is een verschil:
je kunt erop klikken
00:19
There is something differentverschillend;
3
7882
2070
00:21
you can clickKlik on it,
4
9952
1447
en dan kan je inzoomen
op bijna elke plek op aarde
00:23
and if you clickKlik on it,
5
11399
1198
00:24
you can zoomzoom in on almostbijna any placeplaats on the EarthAarde.
6
12597
3072
In vogelperspectief zie je de EPFL
(École Polytechnique Fédérale de Lausanne)
00:27
For instanceaanleg, this is a bird's-eyekikvors viewuitzicht
7
15669
1999
00:29
of the EPFLEPFL campuscampus.
8
17668
2666
Vaak kun je ook een gebouw
vanuit een nabijgelegen straat bekijken.
00:32
In manyveel casesgevallen, you can alsoook see
9
20334
2108
00:34
how a buildinggebouw lookslooks from a nearbynabijgelegen streetstraat.
10
22442
3740
Wonderbaarlijk.
00:38
This is prettymooi amazingverbazingwekkend.
11
26182
1422
Maar er ontbreekt nog iets
aan deze prachtige toer:
00:39
But there's something missingmissend in this wonderfulprachtig tourtour:
12
27604
3427
00:43
It's time.
13
31031
2188
de tijd.
00:45
i'm not really sure when this pictureafbeelding was takeningenomen.
14
33219
3070
Ik weet niet zeker wanneer
deze foto is genomen.
00:48
I'm not even sure it was takeningenomen
15
36289
1412
Was het op hetzelfde moment
als het vogelperspectief?
00:49
at the samedezelfde momentmoment as the bird's-eyekikvors viewuitzicht.
16
37701
6083
We ontwikkelen instrumenten in mijn lab
00:55
In my lablaboratorium, we developontwikkelen toolsgereedschap
17
43784
2209
00:57
to travelreizen not only in spaceruimte
18
45993
1764
zodat we niet alleen in de ruimte,
maar ook in de tijd kunnen reizen.
00:59
but alsoook throughdoor time.
19
47757
2558
De vraag die we ons dan stellen, is:
01:02
The kindsoort of questionvraag we're askingvragen is
20
50315
1870
01:04
Is it possiblemogelijk to buildbouwen something
21
52185
1393
"Is het mogelijk om een Google Maps
van 't verleden te bouwen?
01:05
like GoogleGoogle MapsKaarten of the pastverleden?
22
53578
2178
01:07
Can I addtoevoegen a sliderschuifregelaar on toptop of GoogleGoogle MapsKaarten
23
55756
3310
Kan ik een schuifbalk
bovenaan Google Maps zetten
01:11
and just changeverandering the yearjaar,
24
59066
1803
en simpelweg het jaar veranderen,
01:12
seeingziend how it was 100 yearsjaar before,
25
60869
1791
om te zien hoe het er 100 jaar of
zelfs 1000 jaar geleden uitzag?
01:14
1,000 yearsjaar before?
26
62660
1669
01:16
Is that possiblemogelijk?
27
64329
2123
Kan dat? Kan ik sociale netwerken
van het verleden reconstrueren?
01:18
Can I reconstructreconstrueren socialsociaal networksnetwerken of the pastverleden?
28
66452
2252
01:20
Can I make a FacebookFacebook of the MiddleMidden AgesLeeftijden?
29
68704
3049
Kan ik een Facebook van
de middeleeuwen maken?
01:23
So, can I buildbouwen time machinesmachines?
30
71753
3776
Kortom, kan ik tijdmachines bouwen?"
01:27
Maybe we can just say, "No, it's not possiblemogelijk."
31
75529
2565
We kunnen zeggen:
"Nee, dat kan niet".
01:30
Or, maybe, we can think of it from an informationinformatie pointpunt of viewuitzicht.
32
78094
3810
We kunnen het ook vanuit
een informatieve invalshoek benaderen.
01:33
This is what I call the informationinformatie mushroompaddestoel.
33
81904
3190
Ik noem dit de informatiepaddenstoel.
Verticaal staat de tijd,
01:37
VerticallyVerticaal, you have the time.
34
85094
1583
01:38
and horizontallyhorizontaal, the amountbedrag of digitaldigitaal informationinformatie availablebeschikbaar.
35
86677
2740
horizontaal de beschikbaarheid
van digitale informatie.
01:41
ObviouslyUiteraard, in the last 10 yearsjaar, we have much informationinformatie.
36
89417
3482
We hebben natuurlijk veel informatie
van de afgelopen 10 jaar.
01:44
And obviouslyduidelijk the more we go in the pastverleden, the lessminder informationinformatie we have.
37
92899
3548
Hoe verder we het verleden induiken,
hoe minder informatie we hebben.
01:48
If we want to buildbouwen something like GoogleGoogle MapsKaarten of the pastverleden,
38
96447
2318
Als we een Google Maps of Facebook
van het verleden willen bouwen,
01:50
or FacebookFacebook of the pastverleden,
39
98765
1494
01:52
we need to enlargevergroten this spaceruimte,
40
100259
1574
dan moet dit gedeelte groter worden:
dit moet een rechthoek worden.
01:53
we need to make that like a rectanglerechthoek.
41
101833
1938
01:55
How do we do that?
42
103771
1510
Hoe krijgen we dat voor elkaar?
01:57
One way is digitizationdigitalisering.
43
105281
2098
Een manier om dat te doen,
is digitalisering.
01:59
There's a lot of materialmateriaal availablebeschikbaar --
44
107395
1779
Er is veel materiaal beschikbaar:
kranten, duizenden gedrukte boeken.
02:01
newspaperkrant-, printedgedrukt booksboeken, thousandsduizenden of printedgedrukt booksboeken.
45
109190
6270
Die kan ik digitaliseren.
Ik kan er informatie uit halen.
02:07
I can digitizedigitaliseren all these.
46
115460
1768
02:09
I can extractextract informationinformatie from these.
47
117228
2737
02:11
Of courseCursus, the more you go in the pastverleden,
the lessminder informationinformatie you will have.
48
119965
3543
Hoe meer je het verleden ingaat,
des te minder informatie je hebt.
Dan heb je wellicht
onvoldoende informatie.
02:15
So, it mightmacht not be enoughgenoeg.
49
123508
2646
02:18
So, I can do what historianshistorici do.
50
126154
2408
Ik kan historici nadoen:
ik kan extrapoleren.
02:20
I can extrapolateextrapoleren.
51
128562
1524
02:22
This is what we call, in computercomputer sciencewetenschap, simulationsimulatie.
52
130086
4470
Dit noemen we in de computerindustrie
'simulatie.'
02:26
If I take a loglogboek bookboek,
53
134556
1751
Een logboek kan ik gaan beschouwen
als niet zomaar een logboek
02:28
I can consideroverwegen, it's not just a loglogboek bookboek
54
136307
2404
van een Venetiaanse kapitein
die een bepaalde reis maakt.
02:30
of a VenetianVenetiaanse captaingezagvoerder going to a particularbijzonder journeyreis.
55
138711
2972
02:33
I can consideroverwegen it is actuallywerkelijk a loglogboek bookboek
56
141683
1643
Als ik het beschouw als een logboek
02:35
whichwelke is representativevertegenwoordiger of
manyveel journeysreizen of that periodperiode.
57
143326
2582
dat representatief is voor
vele reizen uit die periode,
02:37
I'm extrapolatingextrapoleren.
58
145908
2245
dan ben ik aan het extrapoleren.
02:40
If I have a paintingschilderij of a facadefacade,
59
148153
2038
Een schilderij van een voorgevel
02:42
I can consideroverwegen it's not just that particularbijzonder buildinggebouw,
60
150191
2751
beschouw ik niet alleen
als dat specifieke bouwsel.
02:44
but probablywaarschijnlijk it alsoook sharesaandelen the samedezelfde grammargrammatica
61
152942
3932
Het vertoont waarschijnlijk
fundamentale overeenkomsten
02:48
of buildingsgebouwen where we lostde weg kwijt any informationinformatie.
62
156874
4041
met bouwsels waarvan we
de informatie niet meer hebben.
02:52
So if we want to constructconstrueren a time machinemachine,
63
160915
2858
We hebben twee dingen nodig voor
het bouwen van een tijdmachine:
02:55
we need two things.
64
163773
1339
02:57
We need very largegroot archivesarchief,
65
165112
2234
hele grote archieven
en uitstekende specialisten.
02:59
and we need excellentUitstekend specialistsspecialisten.
66
167346
2742
03:02
The VeniceVenetië Time MachineMachine,
67
170088
1874
De 'Venice Time Machine',
het project waar ik het over ga hebben,
03:03
the projectproject I'm going to talk to you about,
68
171962
1805
03:05
is a jointgewricht projectproject betweentussen the EPFLEPFL
69
173767
3020
is een samenwerkingsproject van EPFL
en de Universiteit van Venetië,
Ca' Foscari.
03:08
and the UniversityUniversiteit of VeniceVenetië Ca'FoscariCa'Foscari.
70
176787
2978
Het uitzonderlijke aan Venetië
is dat de administratie
03:11
There's something very peculiareigenaardige about VeniceVenetië,
71
179765
2165
03:13
that its administrationadministratie has been
72
181930
2674
03:16
very, very bureaucraticbureaucratische.
73
184604
2194
héél bureaucratisch was.
03:18
They'veZe hebben been keepingbewaring trackspoor of everything,
74
186798
2193
Ze hebben alles bijgehouden,
net zoals Google tegenwoordig.
03:20
almostbijna like GoogleGoogle todayvandaag.
75
188991
2915
Het Rijksarchief van Venetië
bevat 80 kilometer aan archieven
03:23
At the ArchivioArchivio didi StatoStato,
76
191906
1514
03:25
you have 80 kilometerskilometer of archivesarchief
77
193420
1764
waarin elk aspect vermeld staat
03:27
documentingdocumenteren everyelk aspectaspect
78
195184
2009
van het leven van Venetië
over een periode van meer dan 1000 jaar.
03:29
of the life of VeniceVenetië over
more than 1,000 yearsjaar.
79
197193
2246
03:31
You have everyelk boatboot that goesgaat out,
80
199439
1920
Elk in- en uitgaande boot.
03:33
everyelk boatboot that comeskomt in.
81
201359
1076
03:34
You have everyelk changeverandering that was madegemaakt in the citystad.
82
202435
2797
Elke verandering die er
in de stad was aangebracht.
03:37
This is all there.
83
205232
3291
Het staat er allemaal in.
03:40
We are settingomgeving up a 10-year-jaar digitizationdigitalisering programprogramma
84
208523
3908
We zijn een 10-jarig digitaliserings-
programma aan het opzetten
03:44
whichwelke has the objectivedoelstelling of transformingtransformeren
85
212431
1677
om dit immens grote archief
om te zetten
03:46
this immenseonmetelijk archiveArchief
86
214108
1384
03:47
into a giantreusachtig informationinformatie systemsysteem.
87
215492
2426
in een gigantisch informatiesysteem.
03:49
The typetype of objectivedoelstelling we want to reachberijk
88
217918
1857
Het doel dat we willen bereiken
03:51
is 450 booksboeken a day that can be digitizedgedigitaliseerd.
89
219775
4726
is het digitaliseren van
450 boeken per dag.
03:56
Of courseCursus, when you digitizedigitaliseren, that's not enoughgenoeg,
90
224501
2247
Als je dat doet,
dan is dat niet voldoende,
03:58
because these documentsdocumenten,
91
226748
1287
want deze documenten
04:00
mostmeest of them are in LatinLatijn, in TuscanToscaanse,
92
228035
2639
zijn vaak in het Latijn, het Toscaanse
of het Venetiaanse dialect geschreven.
04:02
in VenetianVenetiaanse dialectdialect,
93
230689
1515
04:04
so you need to transcribeTranscribe them,
94
232204
1675
Je moet ze eerst transcriberen
en soms vertalen
04:05
to translatevertalen them in some casesgevallen,
95
233879
1681
04:07
to indexinhoudsopgave them,
96
235560
1120
om ze te kunnen indexeren.
Dit is geen makkelijke taak.
04:08
and this is obviouslyduidelijk not easygemakkelijk.
97
236680
2164
04:10
In particularbijzonder, traditionaltraditioneel opticaloptische
characterkarakter recognitionerkenning methodmethode
98
238844
3844
De traditionele optische
tekenherkenningmethode (OCR),
die toegepast kan worden op
geprinte manuscripten,
04:14
that can be used for printedgedrukt manuscriptsmanuscripten,
99
242688
1424
04:16
they do not work well on the handwrittenhandgeschreven documentdocument.
100
244112
4004
werkt niet goed met
handgeschreven documenten.
04:20
So the solutionoplossing is actuallywerkelijk to take inspirationinspiratie
101
248116
2130
De oplossing is geïnspireerd door
een ander domein: spraakherkenning.
04:22
from anothereen ander domaindomein: speechtoespraak recognitionerkenning.
102
250246
2901
Het lijkt onmogelijk,
04:25
This is a domaindomein of something
that seemslijkt impossibleonmogelijk,
103
253147
2055
04:27
whichwelke can actuallywerkelijk be donegedaan,
104
255202
2537
maar het kan wel
degelijk gedaan worden,
door er simpelweg
extra beperkingen op te leggen.
04:29
simplyeenvoudigweg by puttingzetten additionalextra constraintsbeperkingen.
105
257739
2194
04:31
If you have a very good modelmodel-
106
259933
1586
Als je een heel goed model hebt
van een gebruikte taal
04:33
of a languagetaal whichwelke is used,
107
261519
1526
04:35
if you have a very good modelmodel- of a documentdocument,
108
263045
2086
en een goed model van een document
dat goed gestructureerd is,
04:37
how well they are structuredgestructureerde.
109
265131
1432
04:38
And these are administrativeadministratief documentsdocumenten.
110
266563
1353
-- en vele van deze
administratieve documenten zijn dat --
04:39
They are well structuredgestructureerde in manyveel casesgevallen.
111
267931
2132
04:42
If you divideverdelen this hugereusachtig archiveArchief into smallerkleiner subsetsdeelverzamelingen
112
270063
3308
en als je dit enorme archief
in kleinere subsets opdeelt,
04:45
where a smallerkleiner subsetdeelverzameling
actuallywerkelijk sharesaandelen similarsoortgelijk featuresKenmerken,
113
273371
2877
waarbij de kleinere dezelfde
gelijkende kenmerken delen,
04:48
then there's a chancekans of successsucces.
114
276248
4031
dan is er een kans
dat het zal werken.
Als dat lukt,
kunnen we een stap verder gaan.
04:54
If we reachberijk that stagestadium, then there's something elseanders:
115
282761
2435
We kunnen ook gebeurtenissen
uit dit document halen.
04:57
we can extractextract from this documentdocument eventsevents.
116
285196
3522
05:00
ActuallyEigenlijk probablywaarschijnlijk 10 billionmiljard eventsevents
117
288718
2298
Er kunnen vast 10 miljard gebeurtenissen
05:03
can be extracteduitgepakt from this archiveArchief.
118
291016
1931
uit dit archief worden gehaald.
05:04
And this giantreusachtig informationinformatie systemsysteem
119
292947
1724
Dit enorme informatiesysteem kan
op vele manieren worden doorzocht.
05:06
can be searcheddoorzocht in manyveel waysmanieren.
120
294671
1816
05:08
You can askvragen questionsvragen like,
121
296487
1368
Je kunt vragen:
05:09
"Who livedleefden in this palazzoPalazzo in 1323?"
122
297855
2760
"Wie leefde er in 1323 in dit gebouw?
05:12
"How much costkosten a seazee breambrasem at the RealtoRealto marketmarkt
123
300615
2222
Hoeveel kostte een zeebrasem
op de Rialtomarkt in 1434 ?
05:14
in 1434?"
124
302837
1724
05:16
"What was the salarysalaris
125
304561
1460
Wat verdiende een glasmaker
in Murano,
05:18
of a glassglas makermaker in MuranoMurano
126
306021
2045
over een periode van tien jaar?"
05:20
maybe over a decadedecennium?"
127
308066
1406
05:21
You can askvragen even biggergroter questionsvragen
128
309472
1422
Je kunt grotere vragen stellen.
Alles is semantisch gecodeerd.
05:22
because it will be semanticallysemantisch codedgecodeerd.
129
310894
2738
Dan kan je dat localiseren,
want dit soort informatie
05:25
And then what you can do is put that in spaceruimte,
130
313632
2140
05:27
because much of this informationinformatie is spatialruimtelijke.
131
315772
2173
is vaak ruimtelijke informatie,
05:29
And from that, you can do things like
132
317945
1935
Dan kan je de buitengewone
reis reconstrueren
05:31
reconstructingreconstructie this extraordinarybuitengewoon journeyreis
133
319880
2113
05:33
of that citystad that managedbeheerd to
have a sustainableduurzame developmentontwikkeling
134
321993
3356
van een stad die voortdurend groeit
05:37
over a thousandduizend yearsjaar,
135
325349
2126
gedurende een periode van 1000 jaar,
05:39
managingbeheren to have all the time
136
327475
1620
die het evenwicht met
haar omgeving weet te behouden.
05:41
a formformulier of equilibriumevenwicht with its environmentmilieu.
137
329095
2861
Je kunt zo'n reis reconstrueren
05:43
You can reconstructreconstrueren that journeyreis,
138
331956
1248
05:45
visualizevisualiseren it in manyveel differentverschillend waysmanieren.
139
333204
2896
en ze op verschillende
manieren uitdrukken.
Je leert Venetië niet kennen door
enkel naar de stad te kijken.
05:48
But of courseCursus, you cannotkan niet understandbegrijpen
VeniceVenetië if you just look at the citystad.
140
336100
2699
05:50
You have to put it in a largergrotere EuropeanEuropese contextcontext.
141
338799
2396
Plaats het in een grotere
Europese context.
05:53
So the ideaidee is alsoook to documentdocument all the things
142
341195
2821
Het idee is om alle dingen
te documenteren
05:56
that workedwerkte at the EuropeanEuropese levelniveau.
143
344016
2423
die op Europees niveau liggen.
05:58
We can reconstructreconstrueren alsoook the journeyreis
144
346439
1964
We kunnen de reis van het Venetiaanse
maritieme imperium namaken
06:00
of the VenetianVenetiaanse maritimemaritieme empirerijk,
145
348403
1990
06:02
how it progressivelyprogressief controlledgecontroleerde the AdriaticAdriatische SeaZee,
146
350393
3166
en laten zien hoe het stap voor stap
de Adriatische Zee veroverde,
06:05
how it becamewerd the mostmeest powerfulkrachtig medievalmiddeleeuws empirerijk
147
353559
3746
hoe het het machtigste middeleeuwse
imperium van zijn tijd werd
06:09
of its time,
148
357305
1561
06:10
controllinghet controleren mostmeest of the seazee routesroutes
149
358866
2172
en van Oost tot Zuid controle had
over de meeste zeeroutes.
06:13
from the eastoosten- to the southzuiden.
150
361038
2933
Je kunt er ook andere dingen mee doen,
06:17
But you can even do other things,
151
365305
2316
06:19
because in these maritimemaritieme routesroutes,
152
367621
2277
want bij deze zeeroutes zijn er
regelmatige patronen.
06:21
there are regularregelmatig patternspatronen.
153
369898
1975
06:23
You can go one stepstap beyondvoorbij
154
371889
2493
Je kunt een stapje verdergaan en
zelfs een mediterrane simulator creëren
06:26
and actuallywerkelijk createcreëren a simulationsimulatie systemsysteem,
155
374382
2120
06:28
createcreëren a MediterraneanMediterrane simulatorSimulator
156
376502
2815
die in staat is om de ontbrekende
informatie te reconstrueren
06:31
whichwelke is capablein staat actuallywerkelijk of reconstructingreconstructie
157
379317
2593
06:33
even the informationinformatie we are missingmissend,
158
381910
2202
06:36
whichwelke would enablein staat stellen us to have
questionsvragen you could askvragen
159
384112
2988
zodat we vragen kunnen stellen,
zoals bij een routeplanner:
06:39
like if you were usinggebruik makend van a routeroute plannerplanner.
160
387100
2988
06:42
"If I am in CorfuCorfu in JuneJuni 1323
161
390088
3071
"Als ik in juni 1323 in Corfu ben
en naar Constantinopel wil gaan,
06:45
and want to go to ConstantinopleConstantinopel,
162
393159
2526
06:47
where can I take a boatboot?"
163
395685
2143
waar kan ik dan de boot nemen?"
06:49
ProbablyWaarschijnlijk we can answerantwoord this questionvraag
164
397828
1367
Wij kunnen die vraag beantwoorden
met een foutenmarge van 1 tot 3 dagen.
06:51
with one or two or threedrie days'dagen precisionprecisie.
165
399195
4473
"Hoeveel gaat het kosten?
06:55
"How much will it costkosten?"
166
403668
1607
06:57
"What are the chancekans of encounteringontmoeting piratespiraten?"
167
405275
3592
Wat is de kans dat ik piraten
tegen zal komen?"
07:00
Of courseCursus, you understandbegrijpen,
168
408867
1811
De grootste wetenschappelijke uitdaging
voor dit soort van project
07:02
the centralcentraal scientificwetenschappelijk challengeuitdaging
of a projectproject like this one
169
410678
2609
07:05
is qualifyingin aanmerking komende, quantifyingkwantificeren van de and representingvertegenwoordigen
170
413287
3729
is het kwalificeren, kwantificeren
en voorstellen van onzekerheid
en inconsistentie
bij elke stap van het proces.
07:09
uncertaintyonzekerheid and inconsistencyinconsistentie
at eachelk stepstap of this processwerkwijze.
171
417016
3330
07:12
There are errorsfouten everywhereoveral,
172
420346
2712
Je komt overal fouten tegen:
07:15
errorsfouten in the documentdocument, it's
the wrongfout namenaam of the captaingezagvoerder,
173
423058
2489
de verkeerde naam van een kapitein,
07:17
some of the boatsboten never actuallywerkelijk tooknam to seazee.
174
425547
3213
sommige boten zijn
nooit de zee op gegaan.
07:20
There are errorsfouten in translationvertaling, interpretativeinterpretatieve biasesbiases,
175
428760
4857
Er zijn vertaalfouten en er is sprake van
interpretatieve vooringenomenheid.
07:25
and on toptop of that, if you addtoevoegen algorithmicalgoritmische processesprocessen,
176
433624
3466
Bovendien krijg je, als je
algoritmische processen toevoegt,
07:29
you're going to have errorsfouten in recognitionerkenning,
177
437090
2949
ook nog eens herkenningsfouten
of extractiefouten,
07:32
errorsfouten in extractionextractie,
178
440039
1961
07:34
so you have very, very uncertainonzeker datagegevens.
179
442000
4481
dus je hebt zéér onbetrouwbare data.
07:38
So how can we detectopsporen and
correctcorrect these inconsistenciesinconsistenties?
180
446481
3757
Hoe kunnen we deze inconsistenties
opsporen en corrigeren?
07:42
How can we representvertegenwoordigen that formformulier of uncertaintyonzekerheid?
181
450238
3660
Hoe kunnen we deze vorm van
onbetrouwbaarheid aanpakken?
07:45
It's difficultmoeilijk. One thing you can do
182
453898
2097
Het is lastig. Eén ding dat je kunt doen,
is elke stap van het proces documenteren.
07:47
is documentdocument eachelk stepstap of the processwerkwijze,
183
455995
2226
07:50
not only codingcodering the historicalhistorisch informationinformatie
184
458221
2448
Kijk niet alleen naar
de historische informatie,
07:52
but what we call the meta-historicalMeta historische informationinformatie,
185
460669
2679
maar naar de zogeheten
meta-historische informatie,
07:55
how is historicalhistorisch knowledgekennis constructedgebouwd,
186
463348
2663
van hoe historische kennis is opgebouwd,
07:58
documentingdocumenteren eachelk stepstap.
187
466011
1998
en documenteer elke stap.
Dat betekent niet dat we uiteindelijk
08:00
That will not guaranteegarantie that we actuallywerkelijk convergeconvergeren
188
468009
1645
08:01
towardin de richting van a singlesingle storyverhaal of VeniceVenetië,
189
469654
2450
één verhaal over Venetië zullen hebben.
We kunnen wel een onderbouwde mogelijke
geschiedenis van Venetië reconstrueren.
08:04
but probablywaarschijnlijk we can actuallywerkelijk reconstructreconstrueren
190
472104
2138
08:06
a fullygeheel documentedgedocumenteerd potentialpotentieel storyverhaal of VeniceVenetië.
191
474242
3048
Misschien heb je niet één plattegrond,
08:09
Maybe there's not a singlesingle mapkaart.
192
477290
1459
maar zijn er wel meerdere.
08:10
Maybe there are severalverscheidene mapskaarten.
193
478749
2120
Het systeem moet dat mogelijk maken.
08:12
The systemsysteem should allowtoestaan for that,
194
480869
2216
08:15
because we have to dealtransactie with
a newnieuwe formformulier of uncertaintyonzekerheid,
195
483085
2859
We moeten leren omgaan met
een nieuwe soort van onbetrouwbaarheid.
08:17
whichwelke is really newnieuwe for this typetype of giantreusachtig databasesdatabases.
196
485944
4641
Dit is nieuw voor dit soort
enorme databanken.
08:22
And how should we communicatecommuniceren
197
490585
2190
Hoe moeten we dit nieuwe onderzoek
delen met het grote publiek?
08:24
this newnieuwe researchOnderzoek to a largegroot audiencepubliek?
198
492790
3979
Wederom, Venetië leent zich daar
buitengewoon goed voor.
08:28
Again, VeniceVenetië is extraordinarybuitengewoon for that.
199
496769
2663
08:31
With the millionsmiljoenen of visitorsbezoekers that come everyelk yearjaar,
200
499432
2171
Er komen elk jaar miljoenen bezoekers.
08:33
it's actuallywerkelijk one of the bestbeste placesplaatsen
201
501603
1763
Het is één van de beste plaatsen
08:35
to try to inventuitvinden the museummuseum of the futuretoekomst.
202
503366
2988
om er het museum van
de toekomst te ontwikkelen.
08:38
ImagineStel je voor, horizontallyhorizontaal you see the reconstructedgereconstrueerd mapkaart
203
506354
3304
Horizontaal zie je de gereconstrueerde
kaart van een bepaald jaar
08:41
of a givengegeven yearjaar,
204
509658
1286
08:42
and verticallyverticaal, you see the documentdocument
205
510944
2958
en verticaal het document
dat de reconstructie gebruikte,
08:45
that servedgeserveerd the reconstructionwederopbouw,
206
513902
1511
08:47
paintingsschilderijen, for instanceaanleg.
207
515413
3400
schilderijen, bijvoorbeeld.
Beeld je een systeem in waar je helemaal
in opgaat en dat je toegang verleent
08:50
ImagineStel je voor an immersivemeeslepende systemsysteem that permitsvergunningen
208
518813
2580
08:53
to go and diveduiken and reconstructreconstrueren
the VeniceVenetië of a givengegeven yearjaar,
209
521393
3502
tot het Venetië van een bepaald jaar,
08:56
some experienceervaring you could sharedelen withinbinnen a groupgroep.
210
524895
2715
waarbij je je ervaringen
met een groep kunt delen.
08:59
On the contrarytegendeel, imaginestel je voor actuallywerkelijk that you startbegin
211
527610
2246
Of stel je eens voor dat je begint
09:01
from a documentdocument, a VenetianVenetiaanse manuscriptmanuscript,
212
529856
2207
met een document,
een Venetiaans manuscript,
09:04
and you showtonen, actuallywerkelijk, what
you can constructconstrueren out of it,
213
532063
3049
en dat je laat zien
wat je daaruit kunt halen,
hoe het is ontcijferd wordt
09:07
how it is decodedgedecodeerd,
214
535112
1772
en hoe zijn context
nagebootst kan worden.
09:08
how the contextcontext of that documentdocument can be recreatedopnieuw.
215
536884
2415
Dit is een afbeelding
van een tentoonstelling
09:11
This is an imagebeeld from an exhibittentoonstellen
216
539299
1885
09:13
whichwelke is currentlymomenteel conducteduitgevoerd in GenevaGenève
217
541184
2276
die momenteel in Genève
wordt gehouden,
09:15
with that typetype of systemsysteem.
218
543460
2354
en die ook zo'n systeem heeft.
09:17
So to concludeconcluderen, we can say that
219
545814
2175
Kortom, onderzoek op het gebied van
geesteswetenschappen staat op het punt
09:19
researchOnderzoek in the humanitiesgeesteswetenschappen is about to undergoondergaan
220
547989
3079
om een evolutie te ondergaan
die misschien vergelijkbaar is
09:23
an evolutionevolutie whichwelke is maybe similarsoortgelijk
221
551068
1802
09:24
to what happenedgebeurd to life scienceswetenschappen 30 yearsjaar agogeleden.
222
552870
4582
met wat er 30 jaar terug is gebeurd
met de levenswetenschappen.
09:29
It's really a questionvraag of scaleschaal.
223
557452
4676
Het is eigenlijk een kwestie van schaal.
09:34
We see projectsprojecten whichwelke are
224
562130
3303
We zien projecten die
niet uitgevoerd kunnen worden
09:37
much beyondvoorbij any singlesingle researchOnderzoek teamteam can do,
225
565433
3843
door slechts één onderzoeksteam.
Dit is een nieuwe ontwikkeling voor
de geesteswetenschappen.
09:41
and this is really newnieuwe for the humanitiesgeesteswetenschappen,
226
569276
2243
09:43
whichwelke very oftenvaak take the habitgewoonte of workingwerkend
227
571519
3869
Die zijn vaak gewend om
in klein groepsverband of met
een paar onderzoekers te werken.
09:47
in smallklein groupsgroepen or only with a couplepaar of researchersonderzoekers.
228
575388
4008
09:51
When you visitbezoek the ArchivioArchivio didi StatoStato,
229
579396
2118
Als je het Rijksarchief bezoekt,
09:53
you feel this is beyondvoorbij what any singlesingle teamteam can do,
230
581514
2822
weet je dat dit te groot is
voor eender welk onderzoeksteam
09:56
and that should be a jointgewricht and commongemeenschappelijk effortinspanning.
231
584336
3834
Er moet een gezamenlijke
inspanning worden geleverd.
10:00
So what we mustmoet do for this paradigmparadigma shiftverschuiving
232
588170
3106
Voor deze paradigmaverschuiving
moeten we eigenlijk een nieuwe generatie
10:03
is actuallywerkelijk fosterbevorderen a newnieuwe generationgeneratie
233
591276
1902
van 'digitale humanisten' opleiden
die klaar zijn voor deze verschuiving.
10:05
of "digitaldigitaal humanistshumanisten"
234
593178
1537
10:06
that are going to be readyklaar for this shiftverschuiving.
235
594715
2090
10:08
I thank you very much.
236
596805
1959
Ik dank jullie zeer.
(Applaus)
10:10
(ApplauseApplaus)
237
598764
4000
(Applaus)
Translated by Mai Nguyen
Reviewed by Els De Keyser

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Frederic Kaplan - Digital humanities researcher
Frederic Kaplan seeks to digitize vast archives of historical information to make maps that move -- through time.

Why you should listen

Frederic Kaplan is the Digital Humanities Chair at Ecole Polytechnique Federale de Lausanne (EPFL) and the EPFL's Digital Humanities Lab Director. Kaplan leads the lab in applying computation to humanities research. His latest project is the Venice Time Machine, a collaborative work archiving 80 kilometers of books from throughout 1000 years of Venetician history. The goal of the time machine is to create an information system which can be searched and mapped. Think of it as a Google Maps for time.

Kaplan holds a PhD in artificial intelligence from the University Paris VI. He lives in Switzerland.

More profile about the speaker
Frederic Kaplan | Speaker | TED.com