ABOUT THE SPEAKER
Lucianne Walkowicz - Stellar astronomer
Lucianne Walkowicz works on NASA's Kepler mission, studying starspots and "the tempestuous tantrums of stellar flares."

Why you should listen

Lucianne Walkowicz is an Astronomer at the Adler Planetarium in Chicago. She studies stellar magnetic activity and how stars influence a planet's suitability as a host for alien life. She is also an artist and works in a variety of media, from oil paint to sound. She got her taste for astronomy as an undergrad at Johns Hopkins, testing detectors for the Hubble Space Telescope’s new camera (installed in 2002). She also learned to love the dark stellar denizens of our galaxy, the red dwarfs, which became the topic of her PhD dissertation at University of Washington. Nowadays, she works on NASA’s Kepler mission, studying starspots and the tempestuous tantrums of stellar flares to understand stellar magnetic fields. She is particularly interested in how the high energy radiation from stars influences the habitability of planets around alien suns. Lucianne is also a leader in the Large Synoptic Survey Telescope, a new project that will scan the sky every night for 10 years to create a huge cosmic movie of our Universe.

More profile about the speaker
Lucianne Walkowicz | Speaker | TED.com
TEDxPhoenix

Lucianne Walkowicz: Look up for a change

Filmed:
295,630 views

TED Fellow Lucianne Walkowicz asks: How often do you see the true beauty of the night sky? At TEDxPhoenix, she shows how light pollution is ruining the extraordinary -- and often ignored -- experience of seeing directly into space. (Filmed at TEDxPhoenix.)
- Stellar astronomer
Lucianne Walkowicz works on NASA's Kepler mission, studying starspots and "the tempestuous tantrums of stellar flares." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

O céu é inerentemente democrático.
00:16
The sky is inherently democratic.
0
320
2235
Ele está acessível, em geral, enfim,
a qualquer um, em qualquer lugar,
00:18
It's accessible, in principle, anyway,
by anyone, everywhere,
1
3079
4263
00:23
just simply by the act of looking up.
2
7366
2556
bastando apenas olharmos para o alto.
Mas, como tantas outras
coisas lindas ao nosso redor,
00:26
But like so many
beautiful things around us,
3
10485
2965
00:29
it's slipping away from us,
and we haven't even noticed,
4
13474
2964
estamos perdendo essa experiência
e sem sequer percebemos,
porque, francamente,
não estamos de fato olhando.
00:32
because we're honestly not really looking.
5
16462
2526
Então o que estamos olhando em vez do céu?
00:35
So what do we look at instead?
6
19647
1997
00:37
Well, we look at our phones,
we look at our computers,
7
21668
4088
Bem, olhamos nossos celulares,
olhamos nossos computadores,
00:41
we look at screens of all kinds.
8
25780
1673
olhamos telas de todos os tipos.
00:43
And honestly, we rarely
even take the trouble
9
27477
2829
Francamente, sequer nos damos ao trabalho
00:46
to look up enough to see each other,
10
30330
2348
de levantarmos a cabeça
pra olharmos uns aos outros,
00:48
let alone taking that next step
to looking up at the actual sky.
11
32702
3939
muito menos chegamos de fato
a olhar para o alto, para o céu.
00:53
Now, there's a tendency to think
that the loss of our dark night skies
12
37625
5014
Bem, há uma tendência de achar
que a perda do nosso céu noturno
é o resultado inevitável do progresso,
da mudança e da tecnologia.
00:58
is the inevitable outcome
of progress, change, technology.
13
42663
3545
01:02
And you know, that's just simply not true.
14
46637
2073
E, sabe, isso simplesmente não é verdade.
01:04
Later on, I'll tell you why.
15
48734
1728
Vou explicar por que daqui a pouco.
Antes, quero falar sobre minha
experiência com o céu noturno.
01:06
But first, I want to tell you
about my experience of the dark night sky.
16
50985
3630
Nunca tinha visto um céu noturno
realmente escuro até meus 15 anos,
01:10
I never saw a truly dark night
sky until I was 15.
17
55091
4110
e foi aqui, no Arizona.
01:15
I was here, in Arizona.
18
59225
1718
01:17
I was on a road trip;
I pulled over somewhere.
19
61649
3266
Estava viajando de carro
e encostei em algum ponto da estrada.
01:20
I have no idea where I was,
except I know what state.
20
64939
2787
Não fazia ideia de onde estava,
só sabia em que estado.
01:24
And I looked up,
21
68339
1397
Olhei para o alto
01:25
and the sky was just filled
with an impossible number of stars.
22
69760
4263
e o céu estava completamente
repleto de estrelas.
Bom, eu sou da cidade de Nova Iorque
01:30
You see, I'm from New York City,
23
74833
2119
01:32
and in New York, you can see the moon,
you can see a couple of stars.
24
76976
5067
e, em Nova Iorque, dá pra ver a Lua
e algumas estrelas.
01:37
More often than not, they turn out
to be airplanes when they land.
25
82067
3169
Muitas vezes, são na verdade
aviões pousando.
01:41
(Laughter)
26
85260
1009
(Risos)
01:42
But there's really not much else.
27
86293
1606
Não dá pra ver muito além disso.
01:43
As a result, most of my colleagues
who are astronomers
28
87923
3555
Consequentemente, a maioria
dos meus colegas astrônomos
01:47
spent at least part of their youth
looking up at the sky in their backyard.
29
91502
4069
passou pelo menos parte da juventude
olhando para o céu em seus quintais,
01:51
I never really had that experience,
30
95595
1965
mas eu nunca tive essa experiência
01:53
and, as a result, I'm really
disappointing on camping trips.
31
97584
3796
e, por isso, sou uma decepção
em viagens de acampamento.
01:57
I don't really know many constellations.
32
101404
2883
Não conheço bem as constelações.
02:00
The ones I do know,
you probably know them, too.
33
104311
2855
As que conheço
a maioria das pessoas conhece.
Mas jamais me esquecerei da experiência
02:03
But I'll never forget that experience
34
107926
2331
de ver pela primeira
o céu noturno de verdade.
02:06
of the first time I saw
the dark night sky.
35
110281
2629
02:08
And I was just flabbergasted
at how many stars there were.
36
112934
4078
Eu fiquei maravilhada
com a quantidade de estrelas.
02:12
And I felt tiny.
37
117036
1793
Me senti minúscula.
02:15
Then I also felt like,
"Where's this been hiding this whole time?
38
119923
5332
Aí, também pensei: "Onde estavam
todas essas estrelas que nunca vi?
Quem estava escondendo esse céu de mim?"
02:21
Who's been hiding this sky from me?"
39
125279
2013
Claro que a resposta é óbvia
se pararmos pra pensar,
02:23
Of course, the answer is obvious
if you think about it
40
128030
2753
ou se observarmos a imagem.
02:27
or if you look at the picture on the left,
41
131336
2099
À esquerda, vemos o mesmo local
durante um blecaute
02:29
where you're seeing the same neighborhood
taken during a blackout
42
133459
4722
02:34
versus on an ordinary night.
43
138205
1423
em comparação com uma noite normal.
Não dá pra ver as estrelas
se as ofuscarmos com luz.
02:36
You can't see the stars
if you drown them out with light.
44
140253
2884
Vejamos o nosso planeta.
Aqui está ele visto do espaço.
02:40
Take a look at our planet.
45
144497
1673
02:42
This is our planet from space.
46
146194
1608
Diferente das estrelas,
02:44
Unlike stars, which are hot and glow
invisible light so we can see them,
47
148200
5135
que são bem quentes e brilham com luz
invisível que nos possibilita vê-las,
02:49
our planet is, astronomically
speaking, pretty cold.
48
153359
3526
nosso planeta é bem frio,
astronomicamente falando.
02:53
So it doesn't really glow.
49
157703
1535
Por isso, ele não brilha.
Quando o vemos parecendo
uma bola de gude azul-esverdeada,
02:55
When you see the planet looking
like a blue-green marble
50
159798
3659
como nessa imagem,
02:59
the way it does in this picture,
51
163481
1554
o vemos assim porque a luz do sol
está sendo refletida dele pra fora
03:00
you're seeing it because the sunlight
is reflecting off of it,
52
165059
3260
03:04
and that's why you can see
the oceans, the clouds, the land.
53
168343
3583
e por isso conseguimos ver
os oceanos, as nuvens, a terra.
03:07
So if the sun wasn't shining on it,
54
171950
1903
Se o Sol não brilhasse sobre a Terra,
não conseguiríamos vê-la, né?
03:09
we wouldn't be able
to see the earth, right?
55
173877
2260
03:12
Or would we?
56
177016
1439
Ou será que conseguiríamos?
Essa é a Terra à noite,
03:15
This is our earth at night,
57
179293
1975
um dos exemplos mais impressionantes
03:17
and it is one of the most
striking examples
58
181292
2111
de como afetamos
nosso planeta em escala global.
03:19
of how we have affected
our planet on a global scale.
59
183427
3262
03:22
You can see light spidering out
across the globe everywhere.
60
186713
4567
Dá pra ver luzes serpenteando
o planeta por toda parte.
03:27
Now, of course, there are broad expanses
of ocean that are still dark,
61
191304
3404
Bem, é claro que há enormes espaços
de oceano ainda escuros,
03:30
and in many underdeveloped areas
there's still darkness.
62
194732
3914
e muitas regiões subdesenvolvidas
ainda são escuras,
03:34
But you'll notice
that this is a pretty global effect.
63
198670
3103
mas percebemos que esse efeito
luminoso é um efeito global.
Quando pensamos em lugares iluminados,
tendemos a pensar em exemplos extremos
03:40
We tend to think, when we think
of places being lit up,
64
204163
3036
03:43
of very extreme examples --
Times Square, the Vegas Strip.
65
207223
3828
como a Times Square, a Strip de Las Vegas,
mas o que essa imagem realmente nos mostra
é que não são só esses exemplos extremos,
03:47
But really what that picture shows you
66
211670
2075
03:49
is that it's not just
these extreme examples,
67
213769
2530
mas qualquer lugar
que use iluminação externa
03:52
it's anywhere that uses outdoor lighting.
68
216323
2726
03:54
This tends to be a really
dramatic effect on the ground.
69
219073
2952
tende a causar um efeito
realmente drástico aqui em terra firme.
Para entendermos por quê,
vamos pensar no formato de uma lâmpada.
03:58
To understand why,
70
222663
1227
03:59
all you really have to do
is think about the shape of a lightbulb.
71
223914
3222
A lâmpada, como todos sabemos,
é mais ou menos redonda.
04:03
The lightbulb, for all practical purposes,
72
227160
2303
04:05
is more or less round.
73
229487
1367
Isso é ótimo, pois seu propósito original
é iluminar cômodos fechados.
04:07
This is great for its original intended
purpose of lighting up the indoors.
74
231589
3799
Quando a acendemos, tudo se ilumina.
04:11
You turn it on, light goes everywhere.
75
235412
2144
04:13
An individual light bulb can light up
your whole room, more or less.
76
237580
3763
Uma única lâmpada pode iluminar
praticamente um quarto inteiro.
04:17
Now, that's great
if you're lighting the indoors,
77
241367
3094
Isso é ótimo quando estamos
iluminando interiores,
04:20
but in its application
in outdoor lighting,
78
244485
2770
mas, no que se refere
à iluminação de exteriores,
o formato tradicional da lâmpada,
meio que em forma de esfera,
04:23
that traditional shape of the light bulb,
79
247279
1980
04:25
the sort of globe that spreads
light everywhere,
80
249283
3002
que espalha luz por toda parte,
é na verdade muito ineficiente.
04:28
is actually very inefficient.
81
252309
1704
Em espaços abertos,
o mais importante normalmente
04:29
When you're outdoors,
mostly what you care about
82
254037
2382
04:32
is lighting the ground beneath you
and your immediate surroundings.
83
256443
4077
é iluminar o chão sob nossos pés
e pouco espaço ao nosso redor.
04:36
All of that light that gets scattered
outwards and upwards
84
260544
3998
Toda a luz que se dispersa
para os lados e para cima
na verdade não nos ajuda
a iluminar o nosso redor,
04:40
doesn't actually help you
light the area around you.
85
264566
2430
mas acaba se espalhando pelo céu
04:42
What it does is scatters up into the sky
86
267020
2613
e se tornando o que chamamos
de poluição luminosa.
04:45
and becomes what we call
"light pollution."
87
269657
2051
04:47
Even if you don't care anything
about stargazing, this should worry you,
88
271732
4657
Mesmo que não tenham interesse algum
em observação de astros,
vocês deveriam se preocupar
porque significa que entre 60 e 70%
da energia que usamos em espaços abertos
04:52
because it means that 60-70% of the energy
we use to light the outdoors
89
276413
4859
é desperdiçada ofuscando
a luz das estrelas.
04:57
is wasted by blotting out the stars.
90
281296
2625
Bem, como eu disse,
sou uma grande fã da tecnologia.
05:01
Now, like I said,
I'm a big fan of technology.
91
285625
2824
Sou cientista e, obviamente,
uso tecnologia todos os dias.
05:04
Obviously, I use technology
every day; I'm a scientist.
92
288473
3118
Existe uma tendência de dizer
que foi o progresso, sabe, que...
05:08
And there's this tendency
to say that it's progress that --
93
292208
3209
05:11
you know, I'm not suggesting
we're going to all go live by candlelight.
94
295441
5100
Não estou sugerindo que todos
comecemos a viver sob a luz de velas.
Na verdade, a tecnologia
tem nos permitido observar o céu
05:16
Indeed, technology is allowing us
to access the sky
95
300565
3809
de formas que seriam impossíveis antes.
05:20
in ways that are impossible otherwise.
96
304398
2452
05:22
One of the greatest examples of this is,
of course, the Hubble Space Telescope.
97
306874
4305
Um dos maiores exemplos disso, claro,
é o Telescópio Espacial Hubble.
O Hubble foi enviado ao espaço,
nos retorna imagens diariamente
05:27
The Hubble went up into space,
it returns pictures daily,
98
311203
3957
e nos permite ver coisas
que não conseguiríamos ver a olho nu,
05:31
and it allows us to see things
99
315184
1551
05:32
that we are incapable of seeing
with our naked eye,
100
316759
3217
de formas que jamais conseguimos fazer
em toda a história da humanidade.
05:35
in ways that we've never been able
to do before in all of human history.
101
320000
3985
Outro exemplo disso
seriam mostras em planetários.
05:40
Other examples of this
would be planetarium shows.
102
324971
3057
05:43
In the past couple of years, planetarium
shows have become more high-tech
103
328052
4172
Nos últimos anos, essas mostras
adotaram tecnologia de ponta,
05:48
with these great visualizations,
104
332248
1936
exibindo ótimas imagens
e, embora não sejam
uma observação direta do céu,
05:50
and even though this isn't access
directly to the sky,
105
334208
2524
pelo menos permitem acesso
ao que conhecemos sobre o céu.
05:52
it's at least access
to our knowledge about the sky.
106
336756
2915
05:55
And indeed, we can experience
the sky in a planetarium
107
339695
2752
Podemos observar o céu em um planetário
de uma forma que é impossível de fazermos:
05:58
in a way that is impossible for us to do
108
342471
2689
sentando do lado de fora
e observando a escuridão.
06:01
just sitting out and looking in the dark.
109
345184
2184
06:04
All of you have heard of the Hubble
Space Telescope and of planetariums.
110
348441
3820
Todos aqui já ouviram falar do Telescópio
Espacial Hubble e de planetários,
06:08
But there are also ways
for technology to enable participation
111
352285
3969
mas também existem formas
de a tecnologia permitir
a participação das pessoas
na observação do céu
06:12
in people's experience of the sky
112
356278
1875
que talvez vocês não conheçam.
06:14
that you may not be familiar with.
113
358177
1694
06:15
These are called
"citizen science projects."
114
359895
2637
São os chamados
projetos de ciência cidadã.
06:18
Citizen science is when large
research projects put their data online,
115
362556
4540
Ciência cidadã é quando grandes projetos
de pesquisa disponibilizam dados on-line
e ensinam pessoas comuns, como vocês,
a analisarem esses dados
06:23
teach ordinary people, like you,
to go and interact with that data
116
367120
4596
06:27
and actually contribute to the research
117
371740
2007
para contribuírem com a pesquisa
fazendo observações interessantes
ou necessárias sobre o que analisam.
06:29
by making interesting or necessary
characterizations about it.
118
373771
3660
Um exemplo disso é o que estou
mostrando aqui, chamado "Galaxy Zoo".
06:33
One such example of this is what
I'm showing here, called "Galaxy Zoo."
119
377942
3764
O Galaxy Zoo é um projeto
06:38
Galaxy Zoo is a project
120
382237
2160
em que as pessoas recebem um tutorial
de 20 minutos, ou até menos que isso,
06:40
where people get a 20-minute --
even less than that, actually -- tutorial
121
384421
5303
sobre como interagir
com essas imagens de galáxias.
06:45
on how to interact
with these images of galaxies.
122
389748
2378
Elas aprendem a fazer notas
sobre as imagens
06:48
They learn to annotate the images,
123
392864
2058
e, em poucos minutos,
estão prontas para começar
06:50
and within a couple of minutes,
they're up and running,
124
394946
2612
a fazer categorizações e classificações
bastante úteis dessas galáxias.
06:53
and they're making really
useful categorizations
125
397582
2282
06:55
and classifications of these galaxies.
126
399888
2000
É fácil entender
06:57
Now, it's easy to understand
127
401912
1509
por que o Galaxy Zoo conseguiria
atrair pessoas dispostas a participar.
06:59
why Galaxy Zoo would be an easy sell
for people to be involved with:
128
403445
4189
Ele traz belas imagens,
e as galáxias em geral são bem bonitas.
07:03
it involves pretty pictures;
129
407658
1390
07:04
galaxies are, generally
speaking, pretty attractive.
130
409072
2977
Porém, há diversos outros tipos
de projetos de ciência cidadã
07:07
However, there are many other flavors
of citizen science projects
131
412073
3315
07:11
that people have delved into
132
415412
1652
nos quais as pessoas mergulharam
e que têm vários níveis de abstração,
07:12
that have varying levels of abstraction,
133
417088
3368
aos quais não imaginaríamos
que as pessoas se dedicariam.
07:16
that you wouldn't necessarily think
people would jump at.
134
420480
2746
07:19
One such example of this
is the citizen science project
135
423250
3909
Um exemplo disso
é o projeto de ciência cidadã
associado à missão da qual faço parte,
chamado Missão Kepler.
07:23
associated with the mission
that I'm part of,
136
427183
3196
07:26
called the Kepler Mission.
137
430403
1376
O Kepler é um telescópio espacial
que busca planetas em torno de estrelas
07:27
Kepler is a space telescope and it looks
for planets around other stars
138
431803
4660
07:32
by measuring the light
from those stars very precisely.
139
436487
3094
medindo com precisão
a luminosidade vinda dessas estrelas.
07:35
And we're looking for the dimmings
140
439605
2239
E estamos em busca de pontos escuros
07:37
caused by stars blocking off
some of that light.
141
441868
2910
causados por astros
que bloqueiam parte dessa luz.
07:41
We have an associated citizen science
project called "Planet Hunters."
142
445785
3624
E temos um projeto associado de ciência
cidadã chamado "Planet Hunters".
O Planet Hunters, como o Galaxy Zoo,
oferece um breve tutorial
07:45
Planet Hunters gives you,
like Galaxy Zoo, a short tutorial,
143
450023
4551
e, em poucos minutos,
você está apto pra começar
07:50
and within a couple of minutes,
you're up and running;
144
454598
2565
a analisar os dados da Missão Kepler
em busca de planetas.
07:53
you're looking at data
from the Kepler Mission
145
457187
2305
07:55
and looking for planets.
146
459516
2054
Bem, a ideia é atrativa, não é?
07:57
The idea behind this
is an easy sell, right?
147
462030
2811
Só que o processo de busca por planetas
envolve muita observação de gráficos,
08:00
But the actual process of planet-hunting
involves a lot of looking at graphs,
148
464865
4869
08:05
like the one I'm showing you here,
and annotating them.
149
469758
2891
como o que estou mostrando aqui,
e fazer anotações sobre eles.
08:08
I do this all day and that doesn't even
sound that interesting to me.
150
472673
3413
Faço isso todo dia,
e nem me parece tão interessante.
Porém, não só as pessoas estão
interessadas em fazer isso,
08:12
However, not only are people
interested in doing this,
151
476915
3911
08:16
but the citizen scientists
that work with Planet Hunters
152
480850
3243
mas os cientistas cidadãos
que trabalham com o Planet Hunters
08:20
have actually found planets in the data
153
484117
2892
na verdade acharam nos dados planetas
que teriam passado despercebidos.
08:22
that would have gone
undiscovered otherwise.
154
487033
2333
Essa é uma lista de autores
do artigo que eles publicaram
08:25
This is an author list
from the paper that they published
155
489390
2988
sobre o planeta que descobriram.
08:28
of the planet they discovered.
156
492402
1572
08:29
You'll see that all the people
who contributed are listed below,
157
493998
3074
Todas as pessoas que contribuíram
estão listadas embaixo
e é meio que uma mistura estranha
dos nomes reais das pessoas
08:32
and it's sort of an odd amalgam
of people's real names
158
497096
3165
e de seus nomes de usuário.
08:36
and their log-in names.
159
500285
1744
08:37
You'll notice if you look carefully,
this is the first academic acknowledgment
160
502053
3746
Se olharem bem, vão perceber que esse
é o primeiro reconhecimento acadêmico
da importância do café irlandês
no processo de descobertas.
08:41
of the importance of Irish coffee
in the discovery process.
161
505823
3229
08:44
(Laughter)
162
509076
1712
(Risos)
08:46
I don't want to give you the idea
that these are some out-of-work scientists
163
510812
4298
Não quero passar a ideia de que se trata
de cientistas desempregados
08:51
or just a bunch of nerds
that are really into this.
164
515134
2736
ou só um monte de nerds
que curtem muito o assunto.
08:53
There are 60,000 people
who participate in these projects,
165
517894
3224
Existem 60 mil pessoas
participando desses projetos,
e a maioria delas não possui
experiência ou formação técnica.
08:57
and most of them don't have
technical backgrounds.
166
521142
2589
08:59
So clearly, what this is feeding into
is people's curiosity
167
523755
3729
Obviamente, isso alimenta
a curiosidade das pessoas
09:03
and their willingness to be part
of the scientific discovery process.
168
527508
3776
e sua vontade de fazer parte
do processo científico da descoberta.
09:07
People want to do this.
169
531308
1793
As pessoas querem fazer isso.
Mas toda essa tecnologia
09:09
But all of this technology
170
533929
2433
e todos essas formas digitais
intermediárias de vivenciar o céu
09:12
and all these digitally mediated ways
of experiencing the sky
171
536386
3808
09:16
still have something of a feel to me
like looking at an animal in a zoo.
172
540218
4257
ainda me passam meio que a sensação
de observar um animal no zoológico.
É uma forma válida de observação.
09:21
It's a valid way
of experiencing that thing --
173
545151
2621
09:23
indeed, the lion in the cage
is still real,
174
547796
2781
Na verdade, o leão na jaula ainda é real,
as imagens do Hubble são reais,
09:26
the Hubble images are indeed real,
175
550601
2136
e é possível ver mais de perto um leão
no zoológico do que na floresta.
09:28
and you can get closer to a lion in a zoo
than you can in the wild.
176
552761
4456
Mas no zoológico falta algo.
09:33
However, it's missing something.
177
557727
2108
Falta aquela beleza selvagem
09:36
It's missing that savage beauty
178
560447
2142
09:38
of experiencing that very thing
in the wild for yourself,
179
562613
3537
de vivenciar aquela sensação
na natureza de fato,
sem o intermédio de uma cerca.
09:42
unmediated by a screen.
180
566174
1649
A experiência de olhar para o alto
09:44
The experience of looking up
181
569042
1824
09:47
and knowing that the sky you're looking at
surrounds every known living thing
182
571301
5419
e saber que o céu que observamos
cerca todos os seres vivos conhecidos
existentes no universo
09:52
in the universe
183
576744
1290
é algo bem profundo.
09:53
is very profound.
184
578058
1291
Pensem nisso por um instante.
09:55
Think about that for a moment.
185
579798
1472
09:57
We are the only planet we know of
that has life on it.
186
581294
4054
Somos o único planeta
que sabemos que abriga vida.
Nós compartilhamos o céu que vemos
com todos os demais seres vivos
10:02
The sky that you see is shared
by every other living thing
187
586392
3238
que sabemos que existem.
10:05
that we know of in existence.
188
589654
1573
Uma das coisas que realmente
gosto no meu trabalho
10:08
One of the things
that I really like about my work
189
592654
2977
é que ele me permite
tirar um tempo do meu dia a dia
10:11
is that it allows me to step back
from my every day
190
595655
3405
10:14
and to experience the larger context,
191
599084
3208
para vivenciar um contexto mais amplo,
10:18
this feeling that just as we go out
and try to find planets in the universe
192
602824
5719
a sensação de estar num local aberto
e tentar encontrar planetas no universo
10:24
that might be like ours,
193
608567
1833
semelhantes ao nosso,
10:26
it always reminds me
of how precious what we have here is.
194
610424
4586
e isso sempre faz com que me lembre
do quanto o que temos aqui é precioso.
Nosso céu noturno
é como um recurso natural.
10:31
Our night sky is like a natural resource,
195
615752
3020
É como se fosse um parque
que pudéssemos visitar
10:34
it's as though it's a park
that you can visit
196
618796
2783
10:37
without ever having to travel there.
197
621603
1887
sem sequer precisar ir até ele.
10:40
But like any natural resource,
198
624150
1981
Mas, como qualquer recurso natural,
10:42
if we don't protect it,
if we don't preserve it and treasure it,
199
626155
3283
se não o protegermos,
se não o preservarmos e valorizarmos,
10:45
it will slip away from us and be gone.
200
629462
2137
ele vai sumir e estará perdido pra sempre.
Então, se tiverem interesse
e quiserem saber mais sobre o assunto,
10:48
So if you're interested in this,
201
632407
2297
10:50
and this is something
you want to learn more about,
202
634728
2686
faço um convite especial a vocês
para visitarem o darksky.org
10:53
I encourage you in particular
to visit darksky.org
203
637438
3352
10:56
and to learn more
about the choices you can make
204
640814
2357
e saberem mais sobre
as escolhas que podem fazer
10:59
that can protect the dark night sky,
205
643195
2266
para proteger o céu noturno,
11:01
because it belongs to everyone,
it belongs to all of us,
206
645485
3233
porque ele pertence a todos,
pertence a todos nós
11:04
and therefore, it's ours
to experience as we wish.
207
648742
2915
e, portanto, podemos
observá-lo como quisermos.
11:07
And it's also ours to lose.
208
651681
1640
Ou podemos perdê-lo também.
11:09
Thank you.
209
653345
1251
Obrigada.
11:10
(Applause)
210
654620
1966
(Aplausos)
Translated by Leonardo Silva
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lucianne Walkowicz - Stellar astronomer
Lucianne Walkowicz works on NASA's Kepler mission, studying starspots and "the tempestuous tantrums of stellar flares."

Why you should listen

Lucianne Walkowicz is an Astronomer at the Adler Planetarium in Chicago. She studies stellar magnetic activity and how stars influence a planet's suitability as a host for alien life. She is also an artist and works in a variety of media, from oil paint to sound. She got her taste for astronomy as an undergrad at Johns Hopkins, testing detectors for the Hubble Space Telescope’s new camera (installed in 2002). She also learned to love the dark stellar denizens of our galaxy, the red dwarfs, which became the topic of her PhD dissertation at University of Washington. Nowadays, she works on NASA’s Kepler mission, studying starspots and the tempestuous tantrums of stellar flares to understand stellar magnetic fields. She is particularly interested in how the high energy radiation from stars influences the habitability of planets around alien suns. Lucianne is also a leader in the Large Synoptic Survey Telescope, a new project that will scan the sky every night for 10 years to create a huge cosmic movie of our Universe.

More profile about the speaker
Lucianne Walkowicz | Speaker | TED.com