ABOUT THE SPEAKER
José Bowen - Professor of music
José Bowen is an accomplished musician and teacher who explores how technology has shaped the history of music.

Why you should listen

In his over thirty-year career in music, José Bowen has appeared internationally with artists like Stan Getz, Dizzy Gillespie, and Bobby McFerrin, written over one hundred scholarly articles, and composed a Pulitzer Prize nominated symphony. He began teaching at Stanford University in 1982 before moving on to University of Southampton, Georgetown University, Miami University, and Southern Methodist University -- where he now resides as Dean of the Meadows School of the Arts, and Algur H. Meadows Chair and Professor of Music.

More profile about the speaker
José Bowen | Speaker | TED.com
TEDxSMU

José Bowen: Beethoven the businessman

Filmed:
170,406 views

The revolution that made music more marketable, more personal and easier to pirate began ... at the dawn of the nineteenth-century. At TEDxSMU, José Bowen outlines how new printing technology and an improved piano gave rise to the first music industry and influenced a generation of composers. (Filmed at TEDxSMU.)
- Professor of music
José Bowen is an accomplished musician and teacher who explores how technology has shaped the history of music. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:34
This was the first title
I thought of for this talk,
0
1598
3452
Este foi o primeiro título
que pensei para esta palestra:
00:38
"Beethoven as Bill Gates."
1
5074
1464
"Beethoven como Bill Gates".
00:39
Does that make sense?
2
6562
1150
Faz sentido?
00:42
Maybe not. OK, so think about that.
3
9086
2018
Talvez não. Está bem, pensem nisso.
00:44
Being an educator,
I am going to tell you the story,
4
11128
3847
Como educador, vou lhes contar a história,
e vocês descobrirão por si mesmos.
00:47
and then you'll figure it out
for yourselves.
5
14999
2282
00:51
So the second thought I had
was that I would tell the story
6
18265
4505
O segundo pensamento que tive foi contar
00:55
of the history of music delivery,
literally from the beginning,
7
22794
4126
a história da distribuição da música,
literalmente do início,
dos primórdios até o rock pauleira.
00:59
from pounding rocks to pounding rock.
8
26944
2154
01:02
The good news about this is
the first 10,000 years just sailed by.
9
29658
4846
A boa notícia é que os primeiros
10 mil anos acabaram de começar.
01:08
So for 10,000 years,
if you want to make music,
10
35167
4089
Então, por 10 mil anos,
se quisermos fazer música,
literalmente, exploramos, instrumentos
mais recentes, esse tipo de coisa.
01:12
you literally pick up rocks, later
instruments, those sorts of things.
11
39280
4625
01:16
And this goes on for a very long time.
12
43929
2238
Isso continua por muito tempo.
01:19
Gradually in the West, mostly
we start to get a performing class,
13
46191
3674
Pouco a pouco, no Ocidente, em geral,
começamos a ter aulas de interpretação,
pessoas que eram especialistas, muito boas
em desbravar o caminho das pedras.
01:22
people who were experts,
who were really good at pounding rocks.
14
49889
3220
01:26
So, by the 18th century,
we're still basically doing this.
15
53818
3129
No século 18, ainda estamos
fazendo principalmente isso.
01:29
We have a class of experts, professionals,
16
56971
2807
Temos uma classe
de especialistas, profissionais,
01:32
who play very expensive instruments,
for the most part,
17
59802
2679
que tocam, geralmente,
instrumentos muito caros,
como órgão, instrumentos complexos,
01:35
things like the organ,
complicated instruments,
18
62505
2234
e, se quiséssemos ouvir
música no século 18,
01:37
and if you wanted to hear music
in the 18th century,
19
64763
2724
01:40
it was live.
20
67511
1175
era ao vivo.
01:41
You had to go to a concert.
21
68710
1996
Tínhamos que ir a um concerto.
01:43
You had to go to church,
you had to go to a civic event,
22
70730
2667
Tínhamos que ir à igreja,
a um evento cívico,
tínhamos que ir ouvir alguém
fazer música ao vivo.
01:46
you had to go hear somebody
making music live.
23
73421
2620
01:49
So, music always involved
social interaction.
24
76065
2352
Então, a música sempre
envolveu interação social.
01:51
There were no headphones you could put on,
25
78441
2024
Não havia fones de ouvido,
iPhone nem toca-discos.
01:53
there was no iPhone,
there was no record player.
26
80489
2310
Se quiséssemos ouvir música,
tínhamos que sair de casa.
01:55
If you wanted to hear music,
you had to get out of the house.
27
82823
3283
01:59
There's really, basically,
no music in your house.
28
86130
3095
Não há realmente música em casa.
02:02
This goes on through the 18th century
from the beginning,
29
89733
2754
Isso continua no século 18,
desde o início,
e, então, temos...
02:05
and then we have ...
30
92511
1162
02:07
our first disruption.
31
94427
1304
nosso primeiro rompimento.
02:09
These two things actually happened
together, these two disruptions.
32
96488
3333
Esses dois rompimentos,
na verdade, aconteceram juntos.
Temos o piano, certo?
02:12
We get the piano, right?
33
99845
1839
02:15
The piano was a new technology
34
102188
2721
O piano era uma nova tecnologia
02:17
that really starts to happen
in the 18th century,
35
104933
3107
que realmente começa
a acontecer no século 18,
02:21
and then it becomes something
that you could mass-produce cheaply.
36
108064
3426
e torna-se algo que poderíamos
produzir em massa de forma barata.
02:24
So you can now have an instrument
that's not too expensive,
37
111822
2937
Podemos ter agora
um instrumento não muito caro,
02:27
that everyone can have one,
38
114783
1375
que todos podemos ter em casa.
02:29
that you can have at home.
39
116182
1540
02:30
So this allows for a kind of disruption,
40
117746
2291
Isso permite um tipo de rompimento,
02:33
but it wouldn't have happened
if the second disruption hadn't happened
41
120061
3374
mas ele não teria acontecido se o segundo
não tivesse acontecido ao mesmo tempo:
02:36
at the same time,
42
123459
1151
a descoberta de como fazer
impressão barata de música.
02:37
which is that somebody figured out
how to do cheap music printing.
43
124634
3221
02:40
Remember Gutenberg
and the other kind of printing?
44
127879
2539
Lembram-se de Gutenberg
e o outro tipo de impressão?
02:43
Music is a little more complicated.
45
130442
1713
Música é um pouco mais complicado.
Demorou um pouco mais para se descobrir
02:45
It took a little longer to figure out:
46
132179
1858
como criar um modo barato
de distribuir partituras.
02:47
How do I create a cheap way
to distribute sheet music?
47
134061
2577
02:50
In London, at the time
of the American Revolution,
48
137021
2548
Em Londres, na época da Revolução
Americana, havia 12 lojas de música.
02:52
there are 12 music shops.
49
139593
1319
02:54
By 1800, there are 30.
50
141575
2950
Em 1800, havia 30.
02:57
By 1820, there are 150.
51
144946
2400
Em 1820, havia 150.
03:02
So the internet wasn't
the first time this happened,
52
149040
3685
O advento da internet não foi o primeiro,
porque pensem no que acontece
quando, de repente,
03:05
because think about what happens
when, all of a sudden,
53
152749
2829
passamos de: "Se eu quiser ouvir música,
terei que ir ouvir Bach ou Mozart".
03:08
you go from "If I want to hear music,
54
155602
2388
03:11
I've got to go hear Bach,
I've got to go hear Mozart."
55
158014
2650
Isso significava que era preciso
realmente ir ouvir Mozart.
03:13
That meant you had
to actually go hear Mozart.
56
160688
2804
03:17
You didn't by a CD of Mozart,
you didn't download Mozart.
57
164182
3731
Não se comprava um CD de Mozart,
não se baixava Mozart.
Não se podia nem comprar partituras
de Mozart, não de modo fácil e barato.
03:20
You couldn't even buy Mozart sheet music,
at least not easily or cheaply.
58
167937
3493
Se quiséssemos ouvir Mozart ou Bach,
tínhamos que ir à Alemanha para ouvi-los.
03:24
But if you wanted to hear Mozart or Bach,
59
171454
2061
03:26
you had to go to Germany and go hear them.
60
173539
2186
Mas isso não se aplica a Beethoven.
03:29
But that's not true for Beethoven.
61
176701
1658
Ele descobre que, de fato,
há um novo mercado.
03:31
And Beethoven figures out that,
in fact, there's a new market.
62
178383
3666
03:35
Beethoven is an entrepreneur,
63
182073
2061
Beethoven é empreendedor,
03:37
not unlike our other friend, Bill Gates.
64
184158
1935
não diferente de nosso outro amigo,
Bill Gates, e ele descobre:
03:39
He's an entrepreneur that figures out,
65
186117
1911
"Não tenho realmente que ir a Londres.
03:41
"Hey, I don't have
to actually go to London.
66
188052
2791
03:43
I can actually just sell sheet music.
67
190867
2317
Posso, na verdade, só vender partituras.
03:46
And it can be printed
and mass-distributed,
68
193208
2321
Elas podem ser impressas
e distribuídas em massa,
03:48
and I will be famous everywhere,
and everybody else will play my music."
69
195553
3424
e serei famoso em toda parte,
e todo mundo tocará minha música".
Isso muda a experiência
da música para todos.
03:52
So that changes the experience
of music for everybody.
70
199001
2820
03:54
It changes the variety, it
changes the global pyramid,
71
201845
2625
Muda a variedade, a pirâmide global
e todo tipo de coisa.
03:57
it changes all sorts of things.
72
204494
1505
03:59
It creates a new class of musicians,
of composers and performers --
73
206478
3981
Cria uma nova classe de músicos,
compositores e intérpretes.
04:03
there's a division of labor.
74
210483
1384
Há uma divisão de trabalho.
04:04
If you hire Bach to play for your wedding,
75
211891
2687
Se contratarem Bach para tocar
em seu casamento,
04:07
guess who shows up?
76
214602
1291
adivinhem quem aparece?
04:09
Bach!
77
216758
1155
Bach!
(Risos)
04:10
(Laughter)
78
217937
1024
É o que ele faz para viver.
04:11
That's what he does for a living, right?
79
218985
1944
Ele não tem como expandir seus negócios.
04:13
He has no way to expand his business.
80
220953
2622
04:16
But Beethoven does.
81
223599
1827
Mas Beethoven tem.
04:18
Then this happens again.
82
225450
1464
Então, acontece de novo.
04:19
It happens 100 years later, so
you're starting to see a theme.
83
226938
2929
Acontece 100 anos depois;
começamos a ver um tema.
04:22
By the turn of the century,
84
229891
1306
A virada do século é uma época
interessante para distribuir músicas.
04:24
it's an interesting time
for music delivery;
85
231221
2060
Cem anos depois, temos o toca-discos,
o gramofone, o piano mecânico.
04:26
100 years later, we get the record
player, the gramophone, the player piano.
86
233305
3629
Poderíamos comprar
as partituras de Rachmaninoff,
04:29
Now you could buy
Rachmaninoff sheet music,
87
236958
2249
04:32
but if you wanted to hear Rachmaninoff,
88
239231
1957
mas, se quiséssemos ouvir Rachmaninoff,
04:34
you had to actually go
to the concert hall.
89
241212
2500
teríamos realmente que ir
à sala de concertos.
04:36
Not anymore.
90
243736
1190
Não mais.
Agora pode-se comprar um disco
de Rachmaninoff, ou um piano mecânico
04:37
Now you can buy a record of Rachmaninoff,
91
244950
1981
04:39
or you can buy a player piano
92
246955
1437
04:41
and a roll that fits into another kind
of recording device.
93
248416
2852
e um rolo que se encaixa em outro tipo
de dispositivo de gravação
04:44
And later, the radio.
94
251292
1337
e, depois, o rádio.
04:45
So think about this:
95
252653
1255
Então, pensem nisto: você é um grupo
no Texas; o Doc Ross do Texas;
04:46
you're a band in Texas;
you're Doc Ross in Texas,
96
253932
4267
04:51
and you've got the Texas big band
market, you've got it nailed.
97
258223
3601
você conquistou o mercado dos grandes
grupos do Texas; você se deu bem.
04:54
And all of a sudden,
there's this new thing called "radio."
98
261848
2983
De repente, tem essa novidade
chamada "rádio".
04:57
And now everybody can hear Count Basie
and Duke Ellington and Benny Goodman.
99
264855
3923
Agora todos podem ouvir Count Basie,
Duke Ellington e Benny Goodman.
05:01
Man, the competition just sucks now.
100
268802
2414
A competição é desleal.
05:04
All of a sudden, the competition
has gone global,
101
271240
3151
De repente, ela se tornou mundial,
05:07
just like it does a hundred years later,
102
274415
2300
assim como continua 100 anos depois,
05:09
with the iPod, the internet
and digital files and Garage Band,
103
276739
3847
com o iPod, a internet, os arquivos
digitais e o software GarageBand,
05:13
that do all of these things
all over again.
104
280610
3015
que fazem todas essas coisas de novo.
05:17
So now, maybe we can talk
about these two guys.
105
284585
2646
Agora talvez possamos falar
sobre esses dois caras.
05:21
First of all, both of these guys
are entrepreneurs.
106
288686
3041
Antes de mais nada,
ambos são empreendedores.
05:25
But second of all, both of these guys
are software designers.
107
292612
2979
Mas, em segundo lugar, ambos
são criadores de software.
05:29
That's what Beethoven does.
108
296154
1961
É o que Beethoven faz.
05:31
He writes software that runs
on that piece of hardware over there.
109
298139
3655
Ele escreve software que roda
naquele hardware ali.
05:34
(Laughter)
110
301818
1033
(Risos)
05:35
That's a piece of hardware.
111
302875
1298
É um hardware, um dispositivo que podemos
utilizar se tivermos um pedaço de papel,
05:37
That's a device that you can use
if you have my piece of paper.
112
304197
3002
uma partitura; soa melhor?
05:40
If you have sheet music,
does it sound good?
113
307223
2070
Não, é um pedaço de papel!
05:42
No, it's a piece of paper.
114
309317
1244
05:44
It's like those floppy disks;
they weren't very useful.
115
311258
3407
É como aqueles disquetes
que não eram muito úteis.
05:47
You can use them as coasters, I guess.
116
314689
2037
Podemos usá-los como porta-copos.
05:49
But they're not very useful on their own.
117
316750
1973
Mas não são muito úteis por si mesmos.
Então, Beethoven e Bill Gates
são ambos criadores de software.
05:51
So both Beethoven and Bill Gates
are software designers.
118
318747
3205
05:54
What's interesting is that
they also both live at a time
119
321976
3004
O interessante é que ambos
também vivem em uma época
05:58
where the hardware
is changing very quickly.
120
325004
2893
em que o hardware muda muito rapidamente.
06:01
Those of you who are
old enough to remember,
121
328558
2097
Quem for velho o bastante
volte para os anos 1990,
para o Windows, seja o que for,
06:03
go back to the '90s, go
back to Windows whatever,
122
330679
3687
06:07
and remember your joy
and your love of Bill Gates,
123
334390
2985
e lembre-se de sua alegria
e de seu amor por Bill Gates,
06:10
as every time a new
software package came out,
124
337399
4268
quando, sempre que um novo pacote
de software era lançado,
06:14
you had to get a new computer.
125
341691
1433
você tinha que comprar um computador novo.
Adivinhem, quando Beethoven
começou a compor,
06:17
So, guess what?
126
344492
1160
06:18
When Beethoven started writing music,
he had this instrument up on top,
127
345676
3411
ele tinha este instrumento de ponta,
com cinco oitavas.
06:22
with five octaves.
128
349111
1685
06:23
This one's bigger, it's got more pedals,
129
350820
2537
Este é o maior,
tem muitos pedais, é mais sonoro,
pode fazer mais coisas.
06:26
it's louder, it can do more stuff.
130
353381
1665
06:28
When Beethoven starts off,
he doesn't have a piano that can do this.
131
355070
3890
Quando Beethoven começa, ele não tem
um piano que pode fazer isso.
06:31
He actually just cannot do this.
132
358984
1554
Na verdade, não consegue.
06:33
He can't go -- (Musical chords)
133
360562
2354
Não dá para... (acordes musicais)
06:35
Can't do that.
134
362940
1658
Não dá para fazer isso.
06:37
So in 1803, a French piano maker --
135
364622
3416
Então, em 1803, um fabricante
de piano francês...
06:41
alright, think about how smart this is:
136
368062
2329
Pensem em como isso é inteligente:
06:43
If you're a piano maker,
137
370415
2314
se vocês fossem um fabricante de pianos,
06:45
into whose hands
do you want to get that piano?
138
372753
3721
nas mãos de quem vocês
gostariam de entregar o piano?
06:50
Composers.
139
377272
1309
Compositores.
06:51
Artists who will use the technology
140
378605
1699
Artistas que usarão a tecnologia
06:53
and make everybody else
have to adopt your technology.
141
380328
2628
e farão com que todos tenham
que adotar a sua tecnologia.
06:55
It's like sending Bill Gates
your fastest, latest computer,
142
382980
3617
É como mandar para Bill Gates
seu computador mais rápido e atual,
06:59
because you know he'll use up
all the memory.
143
386621
2145
porque sabemos que ele
usará toda a memória.
07:01
(Laughter)
144
388790
1038
(Risos)
07:02
So in 1803, Érard sends
Beethoven a new piano.
145
389852
4074
Então, em 1803, Érard envia
a Beethoven um novo piano.
07:06
And it has more notes.
146
393950
2186
Ele tem mais notas
07:09
And it can do that.
147
396160
1837
e é capaz de fazer aquilo.
07:11
So the first thing Beethoven does is,
he writes a piece that can do that.
148
398021
3567
A primeira coisa que Beethoven faz
é escrever uma peça capaz de fazer aquilo.
07:14
If you've got a German or a Viennese piano
149
401612
2828
Se tivermos um piano alemão, vienense
07:17
or a British piano,
150
404464
1363
ou inglês,
07:19
it can't do that.
151
406490
1181
ele não poderá fazer aquilo.
07:21
So what do you do?
152
408735
1644
Então, o que fazemos?
07:23
You've gone to the music store.
153
410403
2994
Vamos à loja de música,
07:26
And you've bought the latest
Beethoven piano sonata,
154
413901
2897
compramos a última sonata
para piano de Beethoven,
07:29
and you take it home,
and you've got a five-octave piano
155
416822
2668
levamos para casa e arranjamos
um piano de cinco oitavas,
07:32
that was the brand-spanking-new,
latest technology last year.
156
419514
2921
que era a tecnologia
de última geração daquele ano.
Começamos a tocar a nova sonata para piano
de Beethoven, e o que acontece?
07:35
You start playing that new Beethoven
piano sonata, and what happens?
157
422459
3483
07:38
Not enough notes!
158
425966
1669
Não há notas o bastante!
07:40
You run out of room.
159
427659
1549
Ficamos sem espaço.
07:43
So, in fact, Beethoven has
the same relationship with his audience
160
430183
4015
Na verdade, Beethoven tem o mesmo
relacionamento com o público
07:47
that Bill Gates does.
161
434222
1151
que Bill Gates tem.
Ele é produtor de software
e tem que lidar com o hardware.
07:48
He's a software producer,
162
435397
1952
07:50
and he has to deal with the hardware.
163
437373
2384
07:53
And what's interesting about this
164
440255
2164
O interessante nisso
07:55
is that Beethoven was actually
smarter than Bill Gates.
165
442443
2838
é que Beethoven foi realmente
mais inteligente que Bill Gates.
07:58
So when Beethoven gets
his new Érard piano,
166
445885
2317
Quando Beethoven recebe
seu novo piano de Érard,
compõe seu terceiro concerto para piano,
08:01
he's writing his third piano concerto,
167
448226
2144
ele dá um concerto, e escreve
e usa todas aquelas notas extras.
08:03
he goes and he gives a concert,
and he and uses all those extra notes.
168
450394
3487
08:07
But what does he do when he goes
and gives the concert?
169
454452
2596
Mas o que ele faz quando dá o concerto?
Tem que levar o piano consigo,
08:10
He has to take the piano with him,
170
457072
1647
porque é seu único piano em Viena
com aquelas notas a mais.
08:11
because it's the only piano
he has in Vienna
171
458743
2096
08:13
that has those extra notes.
172
460863
1315
Então, executa o concerto no piano.
08:15
So he plays the concerto
on the piano. It's great.
173
462202
2361
Mas ele percebe: "Espere, nem todos
têm essas coisas modernas.
08:17
But he realizes, "Oh, wait. Not everybody
has one of these latest things.
174
464587
3575
Então, publica sonatas para piano;
08:21
So he publishes piano sonatas --
175
468186
2219
08:24
He waits; he delays:
176
471024
1163
ele adia pelos próximos dez anos,
08:25
for the next 10 years, he still
publishes piano sonatas
177
472211
3170
ainda publica sonatas para piano
que não usam as notas adicionais.
08:28
that don't use the extra notes.
178
475405
1650
Na verdade, ele espera, porque...
08:30
He actually waits, because --
179
477079
1406
08:31
This idea of Beethoven?
180
478509
1487
Tudo o que sabemos sobre Beethoven
está basicamente errado.
08:33
Everything you know
about Beethoven -- basically wrong.
181
480020
2935
08:35
Beethoven was a very clever entrepreneur.
182
482979
2374
Beethoven foi um empreendedor
muito inteligente.
08:38
So the music he wrote
for the popular market --
183
485377
2211
A música que compôs
para o mercado popular,
08:40
not the pieces he was going to play
himself, but the piano sonatas --
184
487612
3267
não as peças que tocava para si mesmo,
mas as sonatas para piano...
ele se limitava à quantidade de teclas
08:43
he limits himself to the amount of keys
185
490903
2515
08:46
that you have at home
in some part of Southern Italy,
186
493442
4000
que temos em casa,
em alguma região do sul da Itália,
08:50
where you have last year's piano.
187
497466
1838
onde há o piano do último ano.
08:53
So what are the effects of these
disruptions in music technology?
188
500355
5307
Então, quais são os efeitos
desses rompimentos na tecnologia musical?
08:58
How do composers, how do people respond?
189
505686
2196
Como os compositores,
as pessoas respondem?
09:00
We've had three of these things,
and they really all worked the same way.
190
507906
3430
Tivemos três dessas coisas e todas elas
funcionavam da mesma maneira.
09:04
We started off with printing
and the piano.
191
511360
2073
Começamos com a impressão e o piano.
A primeira coisa que acontece
é a redefinição do produto.
09:06
The very first thing that happens
is: it redefines the product.
192
513457
3318
09:10
So the product becomes sheet music,
193
517923
2527
Ele se torna partitura,
09:13
becomes a piece of paper
that you can then take home.
194
520474
2769
torna-se um pedaço de papel
que podemos levar para casa.
09:16
In the 20th century, it becomes a record,
195
523267
2448
No século 20, torna-se um disco,
algo que levamos para casa.
09:18
something that you then take home.
196
525739
1710
No século 21, torna-se um arquivo digital.
09:20
In the 21st century,
it becomes a digital file.
197
527473
2245
A natureza do produto muda.
09:22
The nature of the product changes.
198
529742
1851
09:25
Second, there's a division of labor.
199
532306
1746
Segundo, há uma divisão do trabalho.
09:27
If you want to listen to Bach,
you've got to go listen to Bach;
200
534076
3824
Se quisermos ouvir Bach,
teremos que ir ouvir Bach;
não há outra maneira de fazer isso.
09:30
there's no other way to do this.
201
537924
1758
09:32
In the 19th century, we've got performers,
and we've got composers,
202
539706
4637
No século 19, temos
intérpretes e compositores,
que fazem coisas distintas.
09:37
people who do different things.
203
544367
1495
Temos ouvintes que podem agora manipular
a música, como acabamos de ver.
09:38
We have listeners who can now
manipulate music like you just saw.
204
545886
3353
Isso muda as expectativas de qualidade.
09:43
It changes expectations of quality.
205
550076
1667
09:44
Once everybody's heard
Count Basie and Benny Goodman,
206
551767
2978
Assim que todos ouvirmos
Count Basie e Benny Goodman,
09:47
maybe you're not quite so happy
with your local band as much anymore.
207
554769
3620
talvez não fiquemos mais
tão felizes com nosso grupo local.
Já ouvimos: "Quero ouvir
mais um pouco de Benny Goodman".
09:51
You've now heard ... -- "I want to go
listen to Benny Goodman some more."
208
558413
3487
Temos agora um mercado global.
09:54
You have now a global market.
209
561924
1628
Podemos ouvir coisas
que não costumávamos ouvir.
09:56
You can hear things
that you didn't use to hear.
210
563576
2410
10:00
Every time this happens,
we take away some social interaction.
211
567150
3470
Toda vez que isso acontece,
tomamos alguma interação social.
10:04
With Beethoven, you can now
play Beethoven at home.
212
571133
2716
Podemos agora tocar Beethoven em casa.
10:06
You can't play Mozart at home.
213
573873
2288
Não podemos tocar Mozart em casa.
Mas, com Beethoven, podemos
comprar a partitura, ir para casa,
10:09
But with Beethoven, you can buy
the sheet music, you can go home,
214
576185
3094
fechar a porta e tocar o piano.
10:12
you can close the door and play the piano.
215
579303
2038
E só nós estamos lá.
10:14
And only you are there.
216
581365
1159
Agora temos fones de ouvido
que fazem o mesmo.
10:15
Now you have headphones
that do the same thing.
217
582548
2218
Com cada um desses rompimentos,
muda a quantidade de interação social.
10:17
With each of these disruptions,
218
584790
1497
10:19
it changes the amount
of social interaction.
219
586311
2083
É uma nova experiência
personalizada a cada vez.
10:21
It's a new personalized
experience each time.
220
588418
3348
Posso tocar Beethoven da minha maneira.
10:24
I can play Beethoven the way I want to.
221
591790
1888
Posso tocar mais rápido, mais devagar.
10:26
I can play it faster,
I can play it slower.
222
593702
2079
Posso personalizar a experiência agora.
10:28
I can actually personalize
the experience now.
223
595805
2407
10:31
There's more consumer choice,
the marketplace gets bigger.
224
598236
2762
Há mais escolha do cliente;
o mercado está maior.
10:34
The number of titles on sale
in those music stores goes up.
225
601022
3698
O número de títulos à venda
nas lojas de música aumenta.
Mas também há menos escolhas,
10:38
But there's also less choice,
226
605577
1410
pois, numa pirâmide global,
nem sempre podemos dizer o que queremos.
10:40
because in a global pyramid,
you can't always tell what you want.
227
607011
3127
Há muitta escolha. Como se escolhe?
10:43
There's so much choice out there.
How do you pick?
228
610162
2382
O marketing começa a participar:
"Qual é o gosto do mês?"
10:45
And so marketing starts to come in,
229
612568
1690
10:47
and "Who is the flavor of the month?"
230
614282
1791
Há mais uma coisa que não está na lista:
10:49
There's one more thing
that's not on the list:
231
616097
2652
10:51
piracy.
232
618773
1392
a pirataria.
10:53
One of Haydn and Chopin's biggest worries
233
620678
3314
Uma das maiores preocupações
de Haydn e Chopin
10:57
is that people were going
to write fake Chopin
234
624016
2677
é que as pessoas iriam
compor um falso Chopin
11:00
and put "Chopin" on it.
235
627534
1296
e colocar "Chopin" nele.
11:01
Do you think Chopin would have been
comforted by the fact,
236
628854
2763
Vocês acham que Chopin ficaria
consolado pelo pensamento:
11:04
"Hey, 20 percent of the people
who buy fake Chopin
237
631641
2377
"Ei, 20% das pessoas
que compram um Chopin falso
11:07
are more likely to go buy real Chopin"?
238
634042
2081
são mais propensas
a comprar o Chopin real?"
11:09
I mean -- I don't know.
239
636147
1488
Não sei.
11:10
(Laughter)
240
637659
1610
(Risos)
11:12
But Chopin, another clever entrepreneur --
you know what he does?
241
639293
3091
Mas Chopin, outro empreendedor
inteligente, o que ele faz?
Publica sua música na Itália, França,
Alemanha e Inglaterra no mesmo dia,
11:15
He publishes his music in Italy,
France, Germany and England
242
642408
2860
11:18
on the same day,
243
645292
1160
porque não há direitos
autorais internacionais.
11:19
because there's no
international copyright,
244
646476
2022
Tudo tem que ter publicado no dia.
11:21
so he's got to have everything
published on the same day.
245
648522
2708
Ele coloca diferenças em todos os países.
11:24
And he puts differences in every country.
246
651254
1980
Se estamos executando Chopin,
11:26
So if you're playing Chopin,
247
653258
1446
as inclusões de países diferentes
são diferentes de propósito,
11:27
the additions from different countries
are different on purpose,
248
654728
3043
porque ele queria poder rastrear
quem estava pirateando.
11:30
because he wanted to be able
to track who was a pirate.
249
657795
3106
11:33
So, this wasn't something
that Sony thought of.
250
660925
2625
Não era algo que a Sony imaginaria.
11:36
So, the question is ...
251
663574
1885
Então, a questão é:
11:39
This new technology,
252
666165
2360
essa nova tecnologia
11:41
it makes more choice for more people,
it makes it more global,
253
668549
2920
cria mais escolhas para mais pessoas,
tornando-a mais global,
11:44
but it also allows more piracy.
254
671493
2617
mas também permite mais pirataria.
Também permite às pessoas
ter um filtro de marketing.
11:47
It also allows for people
to have a marketing filter.
255
674134
4273
Elas têm algumas maneiras de interagir
que nem sempre são diretas.
11:51
They have some way to interact
that's not always direct.
256
678431
4225
Então, da próxima que alguém disser:
11:55
So the next time somebody says, you know,
257
682680
2767
11:58
"Nothing like the internet ever happened."
258
685471
2198
"Jamais aconteceu nada como a internet".
12:01
Well, it's true, but these kinds
of disruptions in music technology
259
688202
4439
Bem, isso é verdade,
mas esses tipos de rompimentos na
tecnologia musical já aconteceram antes.
12:05
have happened before.
260
692665
1598
12:07
And the model for these disruptions
is the same as we see
261
694287
2970
O modelo para esses rompimentos é o mesmo
que vemos em outros tipos de negócios.
12:10
in other kinds of businesses.
262
697281
1450
12:11
It changes the nature of the product.
263
698755
2450
Muda a natureza do produto.
12:14
So if you're in book publishing,
264
701229
2302
Se estamos em uma editora de livros,
12:16
you thought you were in book publishing
because of these things called books.
265
703555
4068
pensamos que estávamos em uma editora
por causa dessas coisas chamadas livros.
12:20
Well, you can still sell
novels without books.
266
707647
2327
Bem, ainda podemos vender
romances sem livros.
Ainda podemos estar no ramo musical
mesmo sem estar no ramo fonográfico.
12:22
You can still be in the music business
267
709998
1930
12:24
even though you're not
in the record business.
268
711952
2283
12:27
You were selling records
only because that was the technology
269
714259
2896
Vendiam-se discos só porque
essa era a tecnologia herdada.
12:30
that you inherited.
270
717179
1572
12:31
Newspaper business: dead.
271
718775
1893
Negócio de jornais impressos: morto.
Mas o jornalismo não está morto.
12:33
But journalism isn't dead.
272
720692
1605
E, finalmente, as escolas.
12:35
And finally, schools.
273
722321
1748
A escola é o próximo grande horizonte,
porque estávamos em qual negócio?
12:37
School is the next big horizon,
274
724779
1949
12:39
because what were we in the business of?
275
726752
1926
As escolas costumavam ser
como comprar gás ou comida;
12:41
Schools used to be like buying
gas or buying food;
276
728702
3293
tinham que ter pontos de entrada
locais em todos os lugares.
12:45
they had to have local entry
points all over the place.
277
732019
3278
Mas agora, com a internet, temos
um sistema de distribuição diferente.
12:48
But now, with the internet, we have
a different distribution system.
278
735321
3447
As escolas têm que pensar
no que estão vendendo.
12:51
And so schools have got to think
about what we're selling.
279
738792
3599
12:55
But I think that the face-to-face
interaction is not going to go away.
280
742415
4066
Mas acho que a interação
cara a cara não vai desaparecer.
12:59
There's still something of value
here, as we've demonstrated today,
281
746505
3170
Ainda há algo de valor aqui,
conforme demonstramos hoje,
porque estamos neste negócio chamado TED,
em que ainda queremos nos conhecer.
13:02
because we're at this thing called TED,
282
749699
1877
13:04
where we still want to get
to know each other.
283
751600
2148
Muito obrigado.
13:06
Thank you very much.
284
753772
1156
(Aplausos)
13:07
(Applause)
285
754952
1861
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
José Bowen - Professor of music
José Bowen is an accomplished musician and teacher who explores how technology has shaped the history of music.

Why you should listen

In his over thirty-year career in music, José Bowen has appeared internationally with artists like Stan Getz, Dizzy Gillespie, and Bobby McFerrin, written over one hundred scholarly articles, and composed a Pulitzer Prize nominated symphony. He began teaching at Stanford University in 1982 before moving on to University of Southampton, Georgetown University, Miami University, and Southern Methodist University -- where he now resides as Dean of the Meadows School of the Arts, and Algur H. Meadows Chair and Professor of Music.

More profile about the speaker
José Bowen | Speaker | TED.com