ABOUT THE SPEAKER
Cameron Russell - Model
Cameron Russell has stomped the runways for Victoria's Secret and Chanel, and has appeared in many magazines. But she is much more than just a pretty face.

Why you should listen

Cameron Russell has spent the last decade modeling. A Victoria's Secret favorite, she has appeared in multiple international editions of Vogue as well as in ads for brands like Ralph Lauren and Benetton. But she feels at her core that image isn't everything.

Cameron runs the blog ArtRoots.info, which is dedicated to covering grassroots public art and political power. She also experiments with creating street art herself. In addition, Cameron is the director of The Big Bad Lab, which creates participatory art that aims to include people in radical demonstrations of positive social change.

She's a co-founder of the new web-based magazine Interrupt, about women, identity, the internet and taking action. Read an update on her work in the New York Times >>

More profile about the speaker
Cameron Russell | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Cameron Russell: Looks aren't everything. Believe me, I'm a model.

Cameron Russell: Aparência não é tudo. Acreditem, sou uma modelo.

Filmed:
33,012,304 views

Cameron Russell admite que ganhou "uma loteria genética": ela é alta, bonita e modelo de roupas íntimas. Mas não a julgue pelas aparências. Nesta palestra destemida, ela assume um olhar irônico para a indústria que a fez parecer altamente sedutora quando mal tinha 16 anos. (Filmado no TEDxMidAtlantic.)
- Model
Cameron Russell has stomped the runways for Victoria's Secret and Chanel, and has appeared in many magazines. But she is much more than just a pretty face. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Hi. My name is Cameron Russell,
0
306
2644
Oi. Meu nome é Cameron Russell,
00:18
and for the last little while
1
2950
4462
e nos últimos tempos
00:23
I've been a model.
2
7412
1591
tenho sido modelo.
00:24
Actually, for 10 years.
3
9003
3987
Na verdade, por 10 anos.
00:28
And I feel like there's an uncomfortable tension
4
12990
3474
E sinto que há uma tensão desconfortável
00:32
in the room right now
5
16464
1530
na sala exatamente agora
00:33
because I should not have worn this dress. (Laughter)
6
17994
2998
porque eu não deveria
estar usando este vestido. (Risos)
00:36
So luckily I brought an outfit change.
7
20992
3329
E, felizmente, trouxe uma outra roupa.
00:40
This is the first outfit change on the TED stage,
8
24321
3649
Esta é a primeira troca
de roupas no palco do TED,
00:43
so you guys are pretty lucky to witness it, I think.
9
27970
3046
então, pessoal, acho vocês
têm sorte de testemunhar isto.
00:46
If some of the women were really horrified when I came out,
10
31016
2941
Se algumas mulheres ficaram
horrorizadas quando eu apareci,
00:49
you don't have to tell me now, but I'll find out later on Twitter.
11
33957
2702
vocês não precisam me dizer agora,
mas vou descobrir mais tarde no Twitter.
00:52
(Laughter)
12
36659
5656
(Risadas)
00:58
I'd also note that I'm quite privileged
13
42315
1821
Também percebo
que sou bastante privilegiada
01:00
to be able to transform what you think of me
14
44136
3139
por ser capaz de transformar
o que vocês pensam de mim
01:03
in a very brief 10 seconds.
15
47275
2663
em 10 brevíssimos segundos.
01:05
Not everybody gets to do that.
16
49938
3462
Nem todo mundo consegue fazer isso.
01:09
These heels are very uncomfortable,
17
53400
1645
Estes saltos são muito desconfortáveis,
01:10
so good thing I wasn't going to wear them.
18
55045
4194
então, a coisa boa é que não vou usá-los.
01:15
The worst part is putting this sweater over my head,
19
59239
1705
A pior parte é colocar
esta blusa pela minha cabeça,
01:16
because that's when you'll all laugh at me,
20
60944
1320
porque é quando todos riem de mim,
01:18
so don't do anything while it's over my head.
21
62264
4966
então, não façam nada enquanto
ela passa pela minha cabeça.
01:23
All right.
22
67230
3413
Muito bem.
01:26
So why did I do that?
23
70643
3071
Então, por que fiz isso?
01:29
That was awkward.
24
73714
2598
Isso foi esquisito.
01:32
Well,
25
76312
4109
Bem,
01:36
hopefully not as awkward as that picture.
26
80421
4418
felizmente, não tão esquisito
quanto essa foto.
01:40
Image is powerful,
27
84839
3249
A imagem é poderosa,
01:43
but also image is superficial.
28
88088
4948
mas a imagem também é superficial.
01:48
I just totally transformed what you thought of me in six seconds.
29
93036
4443
Acabei de transformar completamente
o que pensavam de mim em seis segundos.
01:53
And in this picture,
30
97479
1839
E nesta foto,
01:55
I had actually never had a boyfriend in real life.
31
99318
2744
na verdade nunca tive
um namorado na vida real.
01:57
I was totally uncomfortable, and the photographer
32
102062
2512
Eu estava inteiramente
desconfortável, e o fotógrafo
02:00
was telling me to arch my back and put my hand
33
104574
2421
me dizia para curvar
minhas costas e colocar minha mão
02:02
in that guy's hair.
34
106995
4018
no cabelo do rapaz.
02:06
And of course, barring surgery,
35
111013
2000
E, claro, salvo cirurgia
02:08
or the fake tan that I got two days ago for work,
36
113013
3441
ou o falso bronzeado que fiz
para o trabalho dois dias antes,
02:12
there's very little that we can do to transform how we look,
37
116454
3761
há muito pouco que podemos fazer
para transformar nossa aparência
02:16
and how we look, though it is superficial and immutable,
38
120215
3456
e nossa aparência, ainda que seja
superficial e imutável,
02:19
has a huge impact on our lives.
39
123671
4363
tem um impacto enorme em nossas vidas.
02:23
So today, for me, being fearless means being honest.
40
128034
4628
Daí hoje, para mim,
ser destemida significa ser honesta.
02:28
And I am on this stage because I am a model.
41
132662
2885
E eu estou neste palco porque sou modelo.
02:31
I am on this stage because I am a pretty, white woman,
42
135547
3727
Estou neste palco porque
sou uma mulher bonita, branca,
02:35
and in my industry we call that a sexy girl.
43
139274
2765
e na minha indústria
chamamos isso de garota sexy.
02:37
And I'm going to answer the questions that people always ask me,
44
142039
2514
E vou responder as questões
que as pessoas sempre me perguntam,
02:40
but with an honest twist.
45
144553
1679
mas com um toque de honestidade.
02:42
So the first question is, how do you become a model?
46
146232
2902
A primeira questão é:
como você se tornou uma modelo?
02:45
And I always just say, "Oh, I was scouted," but that means nothing.
47
149134
2802
E sempre digo apenas:
"Oh, fui sondada", mas isso não diz nada.
02:47
The real way that I became a model is
48
151936
3518
A verdade de como
me tornei uma modelo é que
02:51
I won a genetic lottery, and I am the recipient of a legacy,
49
155454
3487
ganhei a loteria genética
e sou a beneficiária de um legado,
02:54
and maybe you're wondering what is a legacy.
50
158941
1863
e talvez estejam imaginando
o que é o legado.
02:56
Well, for the past few centuries
51
160804
3003
Bem, nos últimos séculos
02:59
we have defined beauty not just as health and youth
52
163807
5518
temos definido beleza
não apenas como saúde, juventude
03:05
and symmetry that we're biologically programmed to admire,
53
169325
3786
e simetria, que somos biologicamente
programados para admirar,
03:09
but also as tall, slender figures,
54
173111
3536
mas também como figuras esguias, altas,
03:12
and femininity and white skin.
55
176647
3247
femininas e de pele clara.
03:15
And this is a legacy that was built for me,
56
179894
1772
E este é um legado
que foi construído para mim,
03:17
and it's a legacy that I've been cashing out on.
57
181666
2774
e é um legado de que ganho dinheiro.
03:20
And I know there are people in the audience
58
184440
2054
E sei que há pessoas na plateia
03:22
who are skeptical at this point,
59
186494
1716
que estão céticas neste momento,
03:24
and maybe there are some fashionistas who are, like,
60
188210
1592
e talvez hajam alguns amantes
da moda que estejam, tipo:
03:25
"Wait. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
61
189802
3452
"Espere. Naomi. Tyra.
Joan Smalls. Liu Wen."
03:29
And first, I commend you on your model knowledge. Very impressive.
62
193254
2592
Primeiro, elogio vocês pelo conhecimento
das modelos. Impressionante.
03:31
(Laughter)
63
195846
2231
(Risadas)
03:33
But unfortunately I have to inform you that in 2007,
64
198077
3553
Mas, infelizmente,
tenho que informar que, em 2007,
03:37
a very inspired NYU Ph.D. student counted
65
201630
2510
um inspirado estudante
de doutorado da NYU contou
03:40
all the models on the runway, every single one that was hired,
66
204140
3626
todas as modelos nas passarelas,
cada uma que foi contratada,
03:43
and of the 677 models that were hired,
67
207766
3128
e, das 677 modelos contratadas,
03:46
only 27, or less than four percent, were non-white.
68
210894
4743
apenas 27, ou menos que 4%,
não eram brancas.
03:51
The next question people always ask me is,
69
215637
1551
A próxima pergunta que as pessoas
sempre me fazem é:
03:53
"Can I be a model when I grow up?"
70
217188
1955
"Posso ser uma modelo quando crescer?"
03:55
And the first answer is, "I don't know, they don't put me in charge of that."
71
219143
3404
E a primeira resposta é:
"Não sei, isso não está a meu cargo."
03:58
But the second answer, and what I really want to say to these little girls is, "Why?
72
222547
5198
Mas a segunda resposta, e o que eu realmente
queria dizer a essas meninas é: "Por quê?
04:03
You know? You can be anything.
73
227745
1365
Sabe? Você pode ser qualquer coisa.
04:05
You could be the President of the United States,
74
229110
1651
Você poderia ser presidente
dos Estados Unidos,
04:06
or the inventor of the next Internet,
75
230761
1446
ou a inventora da próxima Internet
04:08
or a ninja cardio-thoracic surgeon poet,
76
232207
2956
ou uma poeta cirurgiã cardiologista ninja,
04:11
which would be awesome, because you'd be the first one."
77
235163
2644
o que seria sensacional,
porque você seria a primeira."
04:13
(Laughter)
78
237807
2233
(Risadas)
04:15
If, after this amazing list, they still are like,
79
240040
2102
Se depois dessa lista incrível
elas ainda continuam:
04:18
"No, no, Cameron, I want to be a model,"
80
242142
1507
"Não, não, Cameron, eu quero ser modelo",
04:19
well then I say, "Be my boss."
81
243649
2316
bem, então digo: "Seja minha chefe."
04:21
Because I'm not in charge of anything,
82
245965
1266
Porque não estou no encargo de nada,
04:23
and you could be the editor in chief of American Vogue
83
247231
2176
e você poderia ser
editora chefe da American Vogue,
04:25
or the CEO of H&M, or the next Steven Meisel.
84
249407
3624
presidente da H&M
ou o próximo Steven Meisel.
04:28
Saying that you want to be a model when you grow up
85
253031
1921
Dizer que você quer ser
modelo quando crescer
04:30
is akin to saying that you want to win the Powerball when you grow up.
86
254952
3194
é parecido com dizer que quer ganhar
na loteria quando crescer.
04:34
It's out of your control, and it's awesome,
87
258146
4092
Está fora de seu controle,
e é maravilhoso,
04:38
and it's not a career path.
88
262238
1585
e não é um plano de carreira.
04:39
I will demonstrate for you now 10 years of accumulated model knowledge,
89
263823
4484
Vou demonstrar para você agora 10 anos
de conhecimento acumulado como modelo,
04:44
because unlike cardio-thoracic surgeons,
90
268307
1766
porque, diferente
dos cirurgiões cardiologistas,
04:45
it can just be distilled right into -- right now.
91
270073
2889
isso pode ser mostrado;
exatamente agora.
04:48
So if the photographer is right there
92
272962
3186
Então, se o fotógrafo está bem aqui,
04:52
and the light is right there, like a nice HMI,
93
276148
1897
a luz logo ali, como uma HMI legal,
04:53
and the client says, "Cameron, we want a walking shot,"
94
278045
1622
e o cliente diz: "Cameron,
queremos uma foto andando",
04:55
well then this leg goes first, nice and long, this arm goes back, this arm goes forward,
95
279667
3504
bem, então esta perna vai primeiro, bonita e longa,
este braço vai para trás, este braço para frente,
04:59
the head is at three quarters, and you just go back and forth,
96
283171
2593
a cabeça está a três quartos,
e você vai para frente e para trás,
05:01
just do that, and then you look back at your imaginary friends,
97
285764
2390
faça só isso, e aí você dá uma olhada
em seus amigos imaginários,
05:04
300, 400, 500 times. (Laughter)
98
288154
5265
300, 400, 500 vezes. (Risadas)
05:09
It will look something like this. (Laughter)
99
293419
4123
Vai parecer algo assim. (Risadas)
05:13
Hopefully less awkward than that one in the middle.
100
297542
2211
Felizmente menos
esquisito que aquela no meio.
05:15
That was, I don't know what happened there.
101
299753
3215
Aquilo foi, não sei o que aconteceu ali.
05:18
Unfortunately after you've gone to school,
102
302968
1892
Lamentavelmente,
depois que você foi à escola,
05:20
and you have a résumé and you've done a few jobs,
103
304860
1272
tem um currículo e fez alguns trabalhos,
05:22
you can't say anything anymore,
104
306132
1554
você não tem mais nada para dizer,
05:23
so if you say you want to be the President of the United States,
105
307686
3742
então se quer ser presidente
dos Estados Unidos,
05:27
but your résumé reads, "Underwear Model: 10 years,"
106
311428
2200
mas seu currículo diz:
"Modelo de Roupas Íntimas: 10 anos",
05:29
people give you a funny look.
107
313628
1792
as pessoas vão fazer uma cara engraçada.
05:31
The next question people always ask me is, "Do they retouch all the photos?"
108
315420
2692
A questão seguinte que as pessoas sempre
me fazem é: "Eles retocam todas as fotos?"
05:34
And yeah, they pretty much retouch all the photos,
109
318112
1621
Sim, eles retocam
praticamente todas as fotos,
05:35
but that is only a small component of what's happening.
110
319733
3950
mas isso é apenas um pequeno componente
do que está acontecendo.
05:39
This picture is the very first picture that I ever took,
111
323683
2764
Esta foto é a primeira foto que tirei,
05:42
and it's also the very first time that I had worn a bikini,
112
326447
2796
é também a primeira vez
que eu tinha usado um biquíni,
05:45
and I didn't even have my period yet.
113
329243
1842
e eu nem tinha menstruado ainda.
05:46
I know we're getting personal, but
114
331085
1929
Sei que é pessoal, mas
05:48
I was a young girl.
115
333014
1521
eu era uma garotinha.
05:50
This is what I looked like with my grandma just a few months earlier.
116
334535
3865
Esta é como eu era, com minha avó,
apenas alguns meses antes.
05:54
Here's me on the same day as this shoot.
117
338400
2731
Aqui estou eu no mesmo dia desta foto.
05:57
My friend got to come with me.
118
341131
1366
Minha amiga estava comigo.
05:58
Here's me at a slumber party a few days before I shot French Vogue.
119
342497
3969
Aqui estou em uma festa do pijama, dias antes
de fotografar para a Vogue francesa.
06:02
Here's me on the soccer team and in V Magazine.
120
346466
4321
Aqui sou eu no time
de futebol e na V Magazine.
06:06
And here's me today.
121
350787
1460
E aqui sou eu hoje.
06:08
And I hope what you're seeing is that
122
352247
2060
E espero que o que estejam vendo é que
06:10
these pictures are not pictures of me.
123
354307
1959
estas fotos não são fotos de mim.
06:12
They are constructions,
124
356266
1677
Elas são construções,
06:13
and they are constructions by a group of professionals,
125
357943
2928
e são construções
de um grupo de profissionais,
06:16
by hairstylists and makeup artists and photographers and stylists
126
360871
2976
de cabeleireiros, maquiadores,
fotógrafos, estilistas
06:19
and all of their assistants and pre-production and post-production,
127
363847
2375
e todos os assistentes deles
e pré-produção e pós-produção,
06:22
and they build this. That's not me.
128
366222
2984
e eles constroem isso. Isso não sou eu.
06:25
Okay, so the next question people always ask me is,
129
369206
2141
Ok, então a pergunta seguinte
que as pessoas sempre me fazem é:
06:27
"Do you get free stuff?"
130
371347
2661
"Você consegue coisas grátis?"
06:29
I do have too many 8-inch heels which I never get to wear,
131
374008
3437
Realmente tenho muitos sapatos
com saltos de 20 cm que nunca uso,
06:33
except for earlier,
132
377445
1619
exceto por este aqui,
06:34
but the free stuff that I get
133
379064
2048
mas as coisas grátis que consigo
06:37
is the free stuff that I get in real life, and that's what we don't like to talk about.
134
381112
3370
são as coisas grátis que consigo na vida real,
e é sobre isso que não gostamos de falar.
06:40
I grew up in Cambridge,
135
384482
1612
Cresci em Cambrige,
06:41
and one time I went into a store and I forgot my money
136
386094
2365
e uma vez fui a uma loja
e esqueci o dinheiro
06:44
and they gave me the dress for free.
137
388459
2363
e me deram o vestido de graça.
06:46
When I was a teenager, I was driving with my friend
138
390822
2520
Quando era uma adolescente,
estava de carro com uma amiga
06:49
who was an awful driver and she ran a red and of course,
139
393342
1865
que era uma péssima motorista;
ela furou um sinal vermelho e, claro,
06:51
we got pulled over,
140
395207
2039
fomos paradas,
06:53
and all it took was a "Sorry, officer,"
141
397246
2286
e tudo que custou foi um "Sinto muito, policial",
06:55
and we were on our way.
142
399532
2386
e seguimos nosso caminho.
06:57
And I got these free things because of how I look,
143
401918
3651
E consigo essas coisas de graça
por causa de como pareço,
07:01
not who I am, and there are people paying a cost
144
405569
2819
não por causa de quem sou,
e há pessoas pagando um custo
07:04
for how they look and not who they are.
145
408388
2242
por suas aparências e não por quem são.
07:06
I live in New York, and last year,
146
410630
1586
Moro em New York, e, no ano passado,
07:08
of the 140,000 teenagers that were stopped and frisked,
147
412216
3861
dos 140 mil adolescentes que foram parados e revistados,
07:11
86 percent of them were black and Latino,
148
416077
2184
86 por cento deles eram negros ou latinos,
07:14
and most of them were young men.
149
418261
1855
e a maioria deles era de homens jovens.
07:16
And there are only 177,000 young black and Latino men in New York,
150
420116
4486
E há apenas 177 mil jovens negros
e latinos em Nova Iorque,
07:20
so for them, it's not a question of, "Will I get stopped?"
151
424602
2701
então, para eles, não é
uma questão de: "Vou ser parado?",
07:23
but "How many times will I get stopped? When will I get stopped?"
152
427303
2895
mas: "Quantas vezes vou ser parado?
Quando vou ser parado?"
07:26
When I was researching this talk,
153
430198
1426
Quando estava pesquisando
para esta palestra,
07:27
I found out that of the 13-year-old girls in the United States,
154
431624
3574
descobri que, das garotas
de 13 anos nos Estados Unidos,
07:31
53 percent don't like their bodies,
155
435198
2688
53 por cento não gostam do corpo,
07:33
and that number goes to 78 percent by the time that they're 17.
156
437886
3850
e esse número vai para 78%
quando têm 17 anos.
07:37
So the last question people ask me is,
157
441736
3382
A última pergunta
que as pessoas me fazem é:
07:41
"What is it like to be a model?"
158
445118
1016
"Como é ser modelo?"
07:42
And I think the answer that they're looking for is,
159
446134
2800
E acho que a resposta
que estão procurando é:
07:44
"If you are a little bit skinnier and you have shinier hair,
160
448934
2944
"Se você fosse um pouquinho mais magra
e tivesse um cabelo mais brilhante,
07:47
you will be so happy and fabulous."
161
451878
2797
você seria tão feliz e fabulosa."
07:50
And when we're backstage, we give an answer
162
454675
2115
E quando estamos nos bastidores,
damos uma resposta
07:52
that maybe makes it seem like that.
163
456790
1435
que talvez pareça assim.
07:54
We say, "It's really amazing to travel,
164
458225
2597
Dizemos: "É realmente estupendo viajar,
07:56
and it's amazing to get to work with creative, inspired, passionate people."
165
460822
4087
e é maravilhoso trabalhar com pessoas
criativas, inspiradas, apaixonadas."
08:00
And those things are true, but they're only one half of the story,
166
464909
3046
E essas coisas são verdadeiras,
mas elas são apenas metade da história,
08:03
because the thing that we never say on camera,
167
467955
2723
porque a coisa que nunca
dizemos para a câmera,
08:06
that I have never said on camera,
168
470678
2096
que eu nunca disse para a câmera,
08:08
is, "I am insecure."
169
472774
2384
é: "Estou insegura."
08:11
And I'm insecure because I have to think about
170
475158
1454
E sou insegura porque tenho que pensar em
08:12
what I look like every day.
171
476612
2925
como pareço, todos os dias.
08:15
And if you ever are wondering,
172
479537
4059
E se você já ficou imaginando:
08:19
"If I have thinner thighs and shinier hair, will I be happier?"
173
483596
3954
"Se eu tivesse coxas mais finas e cabelo
mais brilhante, eu seria mais feliz?"
08:23
you just need to meet a group of models,
174
487550
1631
você só precisa encontrar
um grupo de modelos,
08:25
because they have the thinnest thighs and the shiniest hair and the coolest clothes,
175
489181
2633
porque elas têm as coxas mais finas,
os cabelos mais brilhantes e as roupas mais legais,
08:27
and they're the most physically insecure women probably on the planet.
176
491814
4982
e provavelmente são as mulheres
mais inseguras do planeta quanto ao físico.
08:32
So when I was writing this talk, I found it very difficult
177
496796
2258
Quando estava escrevendo
esta palestra, achei difícil
08:34
to strike an honest balance, because on the one hand,
178
499054
2893
atingir um equilíbrio honesto,
porque, de um lado,
08:37
I felt very uncomfortable to come out here and say,
179
501947
2960
eu me sentia muito desconfortável
em aparecer aqui e dizer:
08:40
"Look I've received all these benefits from a deck stacked in my favor,"
180
504907
3567
"Olhe, recebi todos esses benefícios
das cartas marcadas a meu favor",
08:44
and it also felt really uncomfortable to follow that up with,
181
508474
3148
e também pareceu realmente
desconfortável acrescentar:
08:47
"and it doesn't always make me happy."
182
511622
2789
"e isso nem sempre me faz feliz.".
08:50
But mostly it was difficult to unpack a legacy
183
514411
3515
Mas, principalmente,
foi difícil desembrulhar um legado
08:53
of gender and racial oppression
184
517926
2384
de opressão racial e de gênero
08:56
when I am one of the biggest beneficiaries.
185
520310
2888
quando sou uma das maiores beneficiárias.
08:59
But I'm also happy and honored to be up here
186
523198
3105
Entretanto, também estou feliz
e honrada por estar aqui
09:02
and I think that it's great that I got to come
187
526303
3236
e penso que é ótimo que eu tenha vindo
09:05
before 10 or 20 or 30 years had passed and I'd had more agency in my career,
188
529539
3697
antes que se passassem 10, 20 ou 30 anos
e tivesse mais atuação em minha carreira,
09:09
because maybe then I wouldn't tell the story of how I got my first job,
189
533236
3498
porque talvez eu não contasse a história
de como consegui meu primeiro trabalho,
09:12
or maybe I wouldn't tell the story of how I paid for college,
190
536734
2438
ou talvez não contasse a história
de como paguei a faculdade,
09:15
which seems so important right now.
191
539172
2882
o que parece tão importante agora.
09:17
If there's a takeaway to this talk, I hope it's that
192
542054
2347
Se há algo para se tirar desta palestra,
espero que seja:
09:20
we all feel more comfortable acknowledging
193
544401
3222
todos nos sentimos
mais confortáveis reconhecendo
09:23
the power of image in our perceived successes
194
547623
3967
o poder da imagem
nos sucessos que percebemos
09:27
and our perceived failures.
195
551590
1900
e nas falhas que percebemos.
09:29
Thank you. (Applause)
196
553490
3997
Obrigada. (Aplausos)
Translated by Isabel Villan
Reviewed by Laura Mayumi Hashimoto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Cameron Russell - Model
Cameron Russell has stomped the runways for Victoria's Secret and Chanel, and has appeared in many magazines. But she is much more than just a pretty face.

Why you should listen

Cameron Russell has spent the last decade modeling. A Victoria's Secret favorite, she has appeared in multiple international editions of Vogue as well as in ads for brands like Ralph Lauren and Benetton. But she feels at her core that image isn't everything.

Cameron runs the blog ArtRoots.info, which is dedicated to covering grassroots public art and political power. She also experiments with creating street art herself. In addition, Cameron is the director of The Big Bad Lab, which creates participatory art that aims to include people in radical demonstrations of positive social change.

She's a co-founder of the new web-based magazine Interrupt, about women, identity, the internet and taking action. Read an update on her work in the New York Times >>

More profile about the speaker
Cameron Russell | Speaker | TED.com