ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Cawein - Publicist, strategist and music advocate
Elizabeth Cawein is dedicated to the belief that smart cities are music cities.

Why you should listen

Elizabeth Cawein founded Signal Flow Public Relations, a boutique media firm dedicated to serving the Memphis music industry, in 2011. Her portfolio of clients includes the Memphis Music Hall of Fame, The Recording Academy, Royal Studios and more. In 2014, she dreamed up and launched Music Export Memphis, a nonprofit that leverages public and private support to function as an export office for Memphis music, creating opportunities for musicians and driving economic development through music and culture.

Cawein is an adjunct professor of music publicity at the University of Memphis. In 2015 she was honored by the British Council at its Education UK Alumni Awards, and in 2016 the Greater Memphis Chamber selected Signal Flow PR as one of its "10 to Watch" companies in 2017. Cawein has moderated panels at international music conference SXSW and has presented showcases at Folk Alliance International, SXSW and AmericanaFest.

More profile about the speaker
Elizabeth Cawein | Speaker | TED.com
TEDxMemphis

Elizabeth Cawein: How to build a thriving music scene in your city

Elizabeth Cawein: Como construir uma cena musical próspera em sua cidade

Filmed:
1,379,196 views

Como uma cidade torna-se conhecida como uma "cidade da música"? A publicitária Elizabeth Cawein explica como as cenas musicais prósperas tornam as cidades mais saudáveis e mais felizes e compartilha ideias para reforçar sua cena musical local e exibir o talento de sua cidade para o mundo.
- Publicist, strategist and music advocate
Elizabeth Cawein is dedicated to the belief that smart cities are music cities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Each of these songs
represents a scene, a movement,
0
877
3367
Cada uma dessas canções representa
uma cena, um movimento,
00:16
in some cases, a sonic revolution
1
4268
2471
em alguns casos, uma revolução sonora
00:18
that completely altered
the course of popular music.
2
6763
3737
que alterou completamente
o curso da música popular.
00:22
They're all also calling cards,
almost, for those cities,
3
10524
3785
Também são quase cartões
de visita para essas cidades,
canções totalmente associadas
à identidade de sua cidade,
00:26
songs totally linked
with their city's identity,
4
14333
2642
00:28
and it might be why you probably
consider them to be music cities.
5
16999
4333
e pode ser por isso que você provavelmente
as considera cidades da música.
00:33
Now, the magical mythical thing,
the thing we kind of all love
6
21827
3405
A coisa mítica e mágica
que todos nós amamos
00:37
about stories like these
7
25256
1239
sobre histórias como essas
00:38
is that those cities weren't doing
anything in particular
8
26519
3936
é que essas cidades não estavam
fazendo nada em particular
00:42
to make those moments happen.
9
30479
1881
para fazer esses momentos acontecerem.
00:45
There's no formula for capturing
lightning in a bottle.
10
33155
2896
Não há fórmula para conquistas
extremamente difíceis como essas.
00:48
A formula didn't give us grunge music
11
36828
2312
Não foi uma fórmula
que nos deu a música "grunge"
00:51
or introduce Tupac to Dr. Dre,
12
39164
2597
ou apresentou Tupac ao Dr. Dre,
00:53
and there's definitely no blueprint
for how to open your record business
13
41785
4040
e, com certeza, não há nenhum modelo
de como abrir seu negócio musical
00:57
in a South Memphis neighborhood
14
45849
1517
em um bairro do sul de Memphis,
00:59
that, turns out,
is home to Booker T. Jones,
15
47390
2706
terra natal de Booker T. Jones,
William Bell e Albert King.
01:02
William Bell and Albert King.
16
50120
1602
01:05
So this is just something
that happens, then, right?
17
53121
2896
Então, isso é apenas algo
que acontece, certo?
01:08
When the stars perfectly align,
18
56636
2317
Quando as estrelas
alinham-se perfeitamente,
01:10
great music just happens.
19
58977
2460
a boa música simplesmente acontece.
01:13
And in the meantime,
New York and Nashville
20
61461
2532
Enquanto isso, Nova York e Nashville
podem produzir em série
os sucessos que vêm pelas rádios,
01:16
can churn out the hits
that come through our radios,
21
64017
2571
01:18
define our generations
22
66612
1231
definem nossas gerações
e são a trilha sonora de nossos
casamentos, funerais e tudo o mais.
01:19
and soundtrack our weddings
and our funerals
23
67867
2429
01:22
and everything in between.
24
70320
1245
01:25
Well, I don't know about you,
25
73057
1397
Não sei quanto a vocês,
01:26
but the very idea of that
is just deadly boring to me.
26
74478
3364
mas a simples ideia disso
é chatíssima para mim.
01:30
There are musicians all around you,
making powerful, important music,
27
78697
5507
Há músicos ao seu redor, fazendo
músicas poderosas e importantes
01:36
and thanks to the internet
and its limitless possibilities
28
84228
3513
e graças à internet
e suas possibilidades ilimitadas
01:39
for creators to create music
29
87765
1956
para os criadores criarem música
01:41
and fans to discover that music,
30
89745
2380
e os fãs descobrirem essa música,
01:44
those zeitgeist songs
don't have to be handed down to us
31
92149
3967
aquelas músicas da época não têm
que ser transmitidas a nós
01:48
from some conference room
full of songwriters
32
96140
2642
de alguma sala de conferências
cheia de compositores
01:50
in a corporate high-rise.
33
98806
1420
de um prédio corporativo.
01:53
But also, and more importantly,
34
101411
2656
Mas também, e o mais importante,
01:56
we can't decide that it's just
something that happens,
35
104091
3207
não podemos decidir
que é apenas algo que acontece,
01:59
because music is about
so much more than hits,
36
107322
4432
porque a música é muito mais
do que sucessos,
02:03
those big, iconic moments
that change everything.
37
111778
2992
aqueles momentos importantes
e representativos que mudam tudo.
02:07
It's more than just entertainment.
38
115415
1958
É mais do que apenas entretenimento.
02:09
For so many of us,
39
117944
1705
Para muitos de nós,
02:11
music is truly a way to navigate life.
40
119673
3293
a música é realmente uma maneira
de seguir pela vida.
Um meio de autoexpressão, certamente,
02:16
A means of self-expression, sure,
41
124269
1684
02:17
but it also helps us find our self-worth
and figure out who we are.
42
125977
4744
mas também nos ajuda a encontrar
nossa autoestima e descobrir quem somos.
02:22
It connects us with other people
as almost nothing else can,
43
130745
3627
Ela nos conecta com outras pessoas
como quase nenhum outro meio,
02:26
across language barriers,
44
134396
1834
através de barreiras linguísticas,
02:28
across social and cultural
and economic divides.
45
136254
3601
divisões sociais, culturais e econômicas.
02:31
Music makes us smarter
and healthier and happier.
46
139879
3373
A música nos torna mais inteligentes,
saudáveis e felizes.
02:37
Music is necessary.
47
145046
2023
A música é necessária.
02:40
What if you lived in a city
that believed that,
48
148338
2389
E se você morasse em uma cidade
que acreditasse nisso
02:43
that said, "We're not waiting
for that hit song to define us.
49
151719
3682
e dissesse: "Não estamos esperando
que essa canção de sucesso nos defina.
02:47
We're a music city
because music is necessary."
50
155965
3777
Somos uma cidade da música,
porque a música é necessária".
02:53
By seeing music as necessary,
a city can build two things:
51
161142
3539
Ao ver a música como necessária,
uma cidade pode construir duas coisas.
02:57
first, an ecosystem to support
the development of professional musicians
52
165547
4825
Primeira: um ecossistema para apoiar
o desenvolvimento de músicos profissionais
03:02
and music business;
53
170396
1588
e negócios musicais;
03:04
and second, a receptive and engaged
audience to sustain them.
54
172008
4317
e segunda: um público receptivo
e comprometido a mantê-los.
03:09
And those are the two critical
elements of a music city,
55
177222
4538
Esses são os dois elementos críticos
de uma cidade da música,
03:13
a city whose leaders recognize
the importance of music
56
181784
3920
uma cidade cujos líderes reconhecem
a importância da música
03:17
for our development as individuals,
57
185728
2318
para nosso desenvolvimento
como indivíduos,
03:20
our connection as a community
58
188070
2080
nossa conexão como comunidade
03:22
and our viability
as a vibrant place to live.
59
190174
3165
e nossa viabilidade como lugar
vibrante para morar.
As cidades inteligentes,
as cidades da música
03:26
See, smart cities, music cities,
60
194209
2074
03:28
know that thriving nightlife,
a creative class, culture
61
196307
4738
sabem que a vida noturna próspera,
uma classe e cultura criativas
03:33
is what attracts young,
talented people to cities.
62
201069
3238
são o que atraem pessoas jovens
e talentosas para as cidades.
03:37
It's what brings that lightning.
63
205251
1746
São o que trazem essa energia.
03:40
And no, we can't predict
the next egg that will hatch,
64
208536
4745
Não, não podemos prever
o próximo ovo que irá chocar,
03:45
but we can create a city
that acts like an incubator.
65
213305
2572
mas podemos criar uma cidade
que aja como uma incubadora.
03:48
To do that, first,
we've got to know what we've got.
66
216652
3136
Para isso, primeiro precisamos
saber o que temos:
03:51
That means identifying
and quantifying our assets.
67
219812
3168
identificar e quantificar nossos recursos.
03:55
We need to know them backward and forward,
68
223004
2071
Precisamos conhecê-los detalhadamente,
de quem, o que são e onde estão
até o impacto deles na economia.
03:57
from who and what and where they are
to what their impact is on the economy.
69
225099
4316
04:01
Let's count our recording studios
and our record labels,
70
229439
3131
Vamos considerar nossos estúdios
de gravação e nossas gravadoras,
04:04
our historic landmarks
and our hard-core punk clubs.
71
232594
3104
nossos marcos históricos
e clubes punk hardcore.
04:07
We should count monthly free jazz nights
and weekly folk jams,
72
235722
4072
Devemos considerar noites de jazz mensais
e gratuitas e encontros musicais semanais,
04:11
music schools, artist development,
instrument shops,
73
239818
3423
escolas de música, desenvolvimento
de artistas, lojas de instrumentos,
04:15
every lathe and every luthier,
74
243265
2110
cada torno e cada "luthier",
04:17
music museums open year round
75
245399
3635
museus de música abertos o ano todo
04:21
and music festivals
open just one weekend a year.
76
249058
3214
e festivais de música abertos
apenas um fim de semana por ano.
De preferência, por meio desse processo,
criaremos um mapa de recursos real,
04:25
Now, ideally through this process,
we'll create an actual asset map,
77
253222
3380
04:28
dropping a pin for each one,
78
256626
1796
marcando cada recurso,
04:30
allowing us to see exactly what we've got
79
258446
2811
permitindo-nos ver exatamente o que temos
04:33
and where organic momentum
is already happening.
80
261281
2650
e onde o momento orgânico
já está acontecendo.
04:36
Because it's not enough
to paint in broad strokes here.
81
264839
2748
Porque não é o bastante generalizar aqui.
04:39
When it comes to specific support
for music locally
82
267611
3262
Quando se trata de apoio local
específico para música
04:42
and a broad understanding
of a music brand nationally,
83
270897
3678
e um amplo conhecimento
de uma marca musical em todo o país,
04:46
you've got to have the receipts.
84
274599
1634
é necessário ter provas.
04:49
Next, we'll need
to identify our challenges.
85
277178
2936
Em seguida, precisaremos
identificar nossos desafios.
04:52
Now, it's important to know
that, for the most part,
86
280781
2515
É importante saber
que, na maioria das vezes,
isso não será apenas o oposto
do primeiro passo.
04:55
this won't be just
the opposite of step one.
87
283320
2310
04:58
We won't gain a whole lot
88
286098
1263
Não ganharemos muito
04:59
by simply thinking
about what's missing from our map.
89
287385
2808
pensando apenas no que está
faltando em nosso mapa.
05:03
Instead, we need to approach this
more holistically.
90
291119
2730
Em vez disso, precisamos fazer
uma abordagem mais completa.
05:06
There are lots of music venues on our map.
91
294531
2231
Há muitos locais de música em nosso mapa.
05:08
Awesome.
92
296786
1151
Impressionante.
05:09
But are they struggling?
93
297961
1929
Mas eles estão se esforçando?
05:11
Do we have a venue ladder,
94
299914
1875
Será que há meios de ascensão,
05:13
which just means, can an artist
starting out at a coffee house open mic
95
301813
4714
ou seja, um artista iniciante
no microfone de um barzinho
05:18
see a clear path for how they'll grow
96
306551
2246
pode ver um caminho claro
para o crescimento
05:20
from that 25-seat room
to a hundred-seat room and so on?
97
308821
3496
de um local com 25 lugares para outro
com 100 lugares, e assim por diante?
05:24
Or are we expecting them to go
from a coffeehouse to a coliseum?
98
312817
3309
Ou será que esperamos eles passarem
de um barzinho para um estádio de futebol?
05:29
Maybe our challenges lie
in city infrastructure:
99
317658
2904
Talvez nossos desafios estejam
na infraestrutura da cidade:
05:32
public transportation, affordable housing.
100
320586
2079
transporte público, habitação acessível.
05:35
Maybe, like in London,
101
323586
1571
Talvez, como em Londres,
05:37
where the number of music venues
went from 400 in 2010
102
325181
4880
onde o número de locais de música
passou de 400 em 2010
05:42
to 100 in 2015,
103
330085
2414
para 100 em 2015,
05:44
we need to think about
protections against gentrification.
104
332523
2936
precisamos pensar em proteções
contra a gentrificação.
05:48
The mayor of London,
in December of last year,
105
336244
2488
O prefeito de Londres,
em dezembro do ano passado,
05:50
actually added something called
the "Agent of Change" principle
106
338756
3432
na verdade, acrescentou algo chamado
o princípio do "agente da mudança"
05:54
to the city's comprehensive plan.
107
342212
1983
para o plano abrangente da cidade.
05:56
And the name says it all.
108
344219
1224
O nome diz tudo.
05:57
If a real-estate developer
wants to build condos
109
345467
3123
Se uma incorporadora imobiliária
quiser construir condomínios
06:00
next to an existing music venue,
110
348614
2253
ao lado de um espaço de música existente,
06:02
the developer is the agent of change.
111
350891
2284
a incorporadora será o agente da mudança.
06:05
They have to take the necessary steps
for noise mitigation.
112
353199
3088
Ela precisa tomar as medidas
necessárias para mitigar o ruído.
06:09
Next, and this is a very big one,
113
357096
2024
Em seguida, e isso é muito importante:
06:11
we need leadership,
and we need a strategy.
114
359144
2722
precisamos de liderança
e de uma estratégia.
06:14
Now we know there's a lot
of magic in this mix:
115
362531
2812
Agora sabemos que há
muita mágica nessa mistura:
06:17
a lot of right people,
right place, right time.
116
365367
2777
muitas pessoas certas,
no lugar e hora certos.
06:20
And that will never stop being
an important element
117
368168
2580
Isso nunca deixará de ser
um elemento importante
06:22
of the way music is made,
118
370772
1971
da maneira pela qual a música é feita
06:24
the way some of the best,
most enduring music is made.
119
372767
3785
e algumas das melhores
e mais duradouras músicas são feitas.
06:28
But there cannot be a leadership vacuum.
120
376973
2542
Mas não pode haver um vácuo de liderança.
06:32
In 2018, thriving music cities
don't often happen
121
380142
3516
Em 2018, as cidades de música prósperas
muitas vezes não acontecem
06:35
and don't have to happen accidentally.
122
383682
2094
e não precisam acontecer casualmente.
06:38
We need elected officials
who recognize the power of music
123
386904
4744
Precisamos de funcionários eleitos
que reconheçam o poder da música
06:43
and elevate the voices of creatives,
124
391672
2191
e elevem as vozes dos criativos
06:45
and they're ready to put
a strategy in place.
125
393887
2476
e que estejam prontos
para implementar uma estratégia.
06:48
In music cities,
from Berlin to Paris to Bogotá,
126
396387
3113
Em cidades da música,
de Berlim a Paris e a Bogotá,
06:51
music advisory councils
127
399524
1689
conselhos consultivos de música
06:53
ensure that musicians
have a seat at the table.
128
401237
3598
garantem que os músicos
tenham poder de decisão.
06:56
They're volunteer councils,
129
404859
1303
São conselhos voluntários
06:58
and they work directly
with a designated advocate
130
406186
2484
e trabalham diretamente
com um defensor eleito
07:00
inside of city hall
or even the chamber of commerce.
131
408694
3370
na prefeitura ou até mesmo
na câmara de comércio.
07:04
The strongest strategies will build music
community supports like this one inward
132
412627
4476
As estratégias mais fortes criarão apoios
internos como esse à comunidade musical
07:09
while also exporting music outward.
133
417127
1944
enquanto também exportam música.
07:11
They go hand in hand.
134
419628
1521
Elas andam de mãos dadas.
07:13
When we look inward, we create that place
that musicians want to live.
135
421173
4070
Quando olhamos para dentro, criamos
aquele lugar onde os músicos querem morar.
07:17
And when we look outward,
136
425267
1420
E, quando olhamos para fora,
07:18
we build opportunities for them
to advance their career
137
426711
3039
criamos oportunidades
para eles avançarem na carreira
07:21
while also driving attention
back to our city
138
429774
3031
enquanto também chamamos a atenção
de volta para nossa cidade
07:24
and leveraging music
as a talent-attraction tool.
139
432829
2605
e alavancamos a música como ferramenta
de atração de talentos.
07:28
And here's something else
that will help with that:
140
436352
2468
Eis outra coisa útil:
07:30
we've got to figure out who we are.
141
438844
2015
temos que descobrir quem somos.
07:33
Now, when I say Austin,
142
441662
2222
Quando digo Austin,
07:35
you probably think "live music capital."
143
443908
2687
você deve pensar:
"capital da música ao vivo".
07:38
And why?
144
446619
1277
Por quê?
07:39
Because in 1991, leadership in Austin
saw something percolating
145
447920
4637
Porque, em 1991, a liderança de Austin
viu algo se espalhando pouco a pouco
07:44
with an existing asset,
and they chose to own it.
146
452581
3412
com um recurso existente,
que escolheram possuir.
07:48
By recognizing that momentum,
naming it and claiming it,
147
456017
3525
Ao reconhecer, nomear
e reivindicar esse momento,
07:51
they inevitably caused
more live music venues to open,
148
459566
3329
provocaram inevitavelmente a abertura
de mais locais de música ao vivo,
07:54
existing spaces to add
live music to their repertoire,
149
462919
3212
espaços existentes para incluir
música ao vivo em seu repertório,
07:58
and they created a swell
of civic buy-in around the idea,
150
466155
3684
e criaram uma onda de adesão
cívica em torno da ideia,
08:01
which meant that it wasn't just a slogan
in some tourism pamphlet.
151
469863
3951
o que significava que não era apenas
um slogan em algum panfleto turístico.
08:05
It was something that locals really
started to believe and take pride in.
152
473838
3817
Era algo em que os moradores
realmente começaram a acreditar
e a se orgulhar disso.
08:10
Now, generally speaking,
what Austin created
153
478893
2207
Em geral, Austin criou
08:13
is just an assets-based narrative.
154
481124
3023
apenas uma história baseada em recursos.
08:16
And when we think back to step one,
155
484171
1969
Quando voltamos a pensar
no primeiro passo,
08:18
we know that every city
will not tick every box.
156
486164
3150
sabemos que nem toda cidade
atenderá a todas as condições.
08:21
Many cities won't have
recording studios like Memphis
157
489830
3544
Muitas cidades não terão estúdios
de gravação como Memphis
08:25
or a songwriter and publishing
scene like Nashville,
158
493398
3191
ou um compositor e uma cena
de divulgação como Nashville,
08:28
and that's not a dealbreaker.
159
496613
1545
e isso não será um problema.
08:30
We simply have to find the momentum
happening in our city.
160
498182
3721
Temos que encontrar o momento
acontecendo em nossa cidade.
08:33
What are our unique assets
in comparison to no other place?
161
501927
4857
Quais são nossos recursos únicos
em comparação a outros lugares?
08:40
So, if all of that sounds like something
you'd like to happen where you live,
162
508651
4595
Então, se tudo isso soa como algo que você
gostaria que acontecesse onde você mora,
08:45
here are three things you can do
to move the needle.
163
513270
3202
eis três coisas que pode fazer
para gerar uma reação.
08:48
First, you can use your feet,
your ears and your dollars.
164
516496
3817
Primeiro: você pode usar seus pés
seus ouvidos e seu dinheiro.
08:52
Show up. Be that receptive
and engaged audience
165
520337
3531
Compareça.
Seja esse público receptivo e comprometido
08:55
that is so necessary
for a music city to thrive.
166
523892
3222
tão necessário para a prosperidade
de uma cidade da música.
08:59
Pay a cover charge.
167
527138
1412
Pague a consumação mínima.
09:00
Buy a record.
168
528574
1154
Compre uma música.
Descubra novas músicas
e, por favor, leve seus amigos.
09:01
Discover new music,
and please, take your friends.
169
529752
2492
09:05
Two, you can use your voice.
170
533125
2142
Segundo: você pode usar sua voz.
09:07
Buy into the assets-based narrative.
171
535767
2865
Acredite na história baseada em recursos.
09:10
Talk about and celebrate
what your city has.
172
538656
2936
Fale sobre o que sua cidade
tem e comemore.
09:14
And three, you can use your vote.
173
542765
2007
E terceiro: você pode usar seu voto.
09:17
Seek out leadership that doesn't
just pay lip service to your city's music,
174
545344
3722
Procure uma liderança que não apenas
apoie a música de sua cidade,
09:21
but recognizes its power
175
549090
1593
mas reconheça o poder dela
09:22
and is prepared to put a strategy in place
176
550707
2563
e esteja preparado para implementar,
elevar, cultivar uma estratégia
09:25
to elevate it, grow it
and build collaboration.
177
553294
2707
e criar colaboração.
09:29
There really is no telling
what city could be defined
178
557697
3499
Não há como dizer que cidade
poderia ser definida
09:33
by a certain scene or a certain song
in the next decade,
179
561220
4383
por uma determinada cena
ou canção na próxima década,
09:37
but as much as we absolutely
cannot predict that,
180
565627
3112
mas tanto como realmente
não podemos prever isso,
09:40
what we absolutely can predict
181
568763
2256
podemos prever
09:43
is what happens
when we treat music as necessary
182
571043
3389
o que acontece quando tratamos
a música como necessária
09:46
and we work to build a music city.
183
574456
2547
e trabalhamos para criar
uma cidade da música.
09:49
And that is a place where I want to live.
184
577027
2238
E esse é um lugar onde quero morar.
09:51
Thank you.
185
579963
1151
Obrigada.
(Aplausos)
09:53
(Applause)
186
581138
2965
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Cawein - Publicist, strategist and music advocate
Elizabeth Cawein is dedicated to the belief that smart cities are music cities.

Why you should listen

Elizabeth Cawein founded Signal Flow Public Relations, a boutique media firm dedicated to serving the Memphis music industry, in 2011. Her portfolio of clients includes the Memphis Music Hall of Fame, The Recording Academy, Royal Studios and more. In 2014, she dreamed up and launched Music Export Memphis, a nonprofit that leverages public and private support to function as an export office for Memphis music, creating opportunities for musicians and driving economic development through music and culture.

Cawein is an adjunct professor of music publicity at the University of Memphis. In 2015 she was honored by the British Council at its Education UK Alumni Awards, and in 2016 the Greater Memphis Chamber selected Signal Flow PR as one of its "10 to Watch" companies in 2017. Cawein has moderated panels at international music conference SXSW and has presented showcases at Folk Alliance International, SXSW and AmericanaFest.

More profile about the speaker
Elizabeth Cawein | Speaker | TED.com