ABOUT THE SPEAKER
Chris McKnett - Sustainable investment champion
Chris McKnett helps institutional investors put money toward sustainable and socially-forward assets.

Why you should listen

At State Street Global Advisors, Chris McKnett thinks deeply about how large investors, like banks, pension funds and endowments, can put their money in the right places -- not just for better business, but for a better world. In his role as the head of State Street Global Advisors' Environmental, Social and Governance Investing (ESG), McKnett develops sustainable-strategic products and integrates sustainability thinking directly into the investment process.

More profile about the speaker
Chris McKnett | Speaker | TED.com
TED@State Street Boston

Chris McKnett: The investment logic for sustainability

Chris McKnett: A lógica do investimento para sustentabilidade

Filmed:
1,108,917 views

A sustentabilidade é claramente um dos objetivos mais importantes do mundo; mas que grupos podem realmente obter progresso ambiental de vento em popa? Chris McKnett diz que são os grandes investidores institucionais. Ele mostra como grandes dados financeiros não são suficientes, e revela por que investidores também precisam olhar para as estruturas ambientais, sociais e de governança.
- Sustainable investment champion
Chris McKnett helps institutional investors put money toward sustainable and socially-forward assets. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The world is changing
0
846
1303
O mundo está mudando
00:14
in some really profound ways,
1
2149
2712
de maneiras muito profundas
00:16
and I worry that investors
2
4861
1983
e me preocupa que os investidores
00:18
aren't paying enough attention
3
6844
1734
não estejam dando atenção suficiente
00:20
to some of the biggest drivers of change,
4
8578
1865
a alguns dos principais agentes de mudança,
00:22
especially when it comes to sustainability.
5
10443
3776
especialmente quando
se trata de sustentabilidade.
00:26
And by sustainability, I mean the really juicy things,
6
14219
3455
E, por sustentabilidade, quero dizer
coisas bem substanciais
00:29
like environmental and social issues
7
17674
1903
como questões ambientais e sociais
00:31
and corporate governance.
8
19577
2509
e gestão corporativa.
00:34
I think it's reckless to ignore these things,
9
22086
2266
Acho irresponsável ignorar essas coisas,
00:36
because doing so can jeopardize
10
24352
1646
porque podem pôr em risco
00:37
future long-term returns.
11
25998
2469
os resultados de longo prazo.
E aqui está uma coisa
que pode surpreender vocês:
00:40
And here's something that may surprise you:
12
28467
2196
00:42
the balance of power to really influence sustainability
13
30663
4671
o equilíbrio de poder para realmente
influenciar sustentabilidade
00:47
rests with institutional investors,
14
35334
2155
pertence aos investidores institucionais,
00:49
the large investors like pension funds,
15
37489
3036
aos grandes investidores,
como fundos de pensão,
00:52
foundations and endowments.
16
40525
2956
às fundações e a fundos patrimoniais.
Acredito que os investimentos sustentáveis
00:55
I believe that sustainable investing
17
43481
1594
00:57
is less complicated than you think,
18
45075
2650
são menos complicados do que se pensa,
00:59
better-performing than you believe,
19
47725
2028
têm resultados melhores do que se acredita
01:01
and more important than we can imagine.
20
49753
2873
e são mais importantes
do que se pode imaginar
01:04
Let me remind you what we already know.
21
52626
3008
Só lembrando do que já sabemos:
01:07
We have a population that's both growing and aging;
22
55634
3546
temos uma população que está
crescendo e envelhecendo;
01:11
we have seven billion souls today
23
59180
1846
temos sete bilhões de pessoas hoje,
a caminho dos 10 bilhões
01:13
heading to 10 billion
24
61026
1426
01:14
at the end of the century;
25
62452
1901
ao final deste século;
01:16
we consume natural resources
26
64353
2498
consumimos recursos naturais
01:18
faster than they can be replenished;
27
66851
2826
mais rapidamente do que podem ser repostos
01:21
and the emissions that are mainly responsible
28
69677
2437
e as emissões que são
as principais responsáveis
01:24
for climate change just keep increasing.
29
72114
4829
pela mudança climática
continuam aumentando.
01:28
Now clearly, these are
environmental and social issues,
30
76943
4217
Claro, essas são questões
ambientais e sociais,
01:33
but that's not all.
31
81160
1932
mas não é só isso.
01:35
They're economic issues,
32
83092
1972
São questões econômicas
01:37
and that makes them relevant
33
85064
1736
e é isso que as torna relevantes
01:38
to risk and return.
34
86800
3277
para os riscos e retornos financeiros.
01:42
And they are really complex
35
90077
2080
E elas são bem complexas
01:44
and they can seem really far off,
36
92157
1665
e podem parecer tão irrelevantes,
01:45
that the temptation may be to do this:
37
93822
3286
que é tentador fazer isto:
01:49
bury our heads in the sand and not think about it.
38
97108
3366
enfiar a cabeça na areia
e não pensar nelas.
01:52
Resist this, if you can. Don't do this at home.
39
100474
2650
Resistam, se puderem.
E não façam isso em casa.
01:55
(Laughter)
40
103124
1926
(Risos)
01:57
But it makes me wonder
41
105050
1643
Mas isso me faz pensar
01:58
if the investment rules of today
42
106693
2013
se as regras de investimento atuais
02:00
are fit for purpose tomorrow.
43
108706
3245
são adequadas para os objetivos futuros.
02:03
We know that investors,
44
111951
1838
Sabemos que os investidores,
02:05
when they look at a company
and decide whether to invest,
45
113789
2860
ao observar uma empresa
e decidir investir nela ou não,
02:08
they look at financial data,
46
116649
1632
observam dados financeiros,
02:10
metrics like sales growth, cash flow, market share,
47
118281
4020
números como crescimento das vendas,
fluxo de caixa, participação no mercado,
valorização; sabem, todas essas
delícias financeiras.
02:14
valuation -- you know, the really sexy stuff.
48
122301
5412
02:19
And these things are fundamental, of course,
49
127713
2327
E é claro que essas coisas
são fundamentais,
02:22
but they're not enough.
50
130040
1765
mas não são tudo.
02:23
Investors should also look at performance metrics
51
131805
2449
Os investidores devem avaliar
parâmetros de desempenho
02:26
in what we call ESG:
52
134254
1924
no que chamamos de ASG:
02:28
environment, social and governance.
53
136178
2842
ambiente, sociedade e gestão.
02:31
Environment includes energy consumption,
54
139020
4762
Ambiente inclui o consumo de energia,
02:35
water availability, waste and pollution,
55
143782
5384
disponibilidade de água,
desperdício e poluição,
02:41
just making efficient uses of resources.
56
149166
3819
fazer uso eficiente dos recursos.
02:44
Social includes human capital,
57
152985
2127
Sociedade inclui o capital humano,
02:47
things like employee engagement
58
155112
1868
coisas como o engajamento dos funcionários
02:48
and innovation capacity,
59
156980
2344
e capacidade de inovação,
02:51
as well as supply chain management
60
159324
3312
bem como gerenciamento
da cadeia de suprimentos
02:54
and labor rights and human rights.
61
162636
3570
e direitos humanos e dos trabalhadores.
02:58
And governance relates to the oversight
62
166206
1808
E gestão refere-se à supervisão
03:00
of companies by their boards and investors.
63
168014
3781
das empresas pelos seus
acionistas e investidores.
03:03
See, I told you this is the really juicy stuff.
64
171795
3111
Vejam, eu disse que essa
é a cereja do sundae.
03:06
But ESG is the measure of sustainability,
65
174906
4187
Mas ASG é a medida da sustentabilidade,
03:11
and sustainable investing incorporates ESG factors
66
179093
4141
e o investimento sustentável
incorpora fatores ASG
03:15
with financial factors into the investment process.
67
183234
4117
e fatores financeiros
ao processo de investimento.
03:19
It means limiting future risk
68
187351
2128
Significa limitar o risco futuro,
03:21
by minimizing harm to people and planet,
69
189479
3609
minimizando prejuízos
às pessoas e ao planeta,
03:25
and it means providing capital to users
70
193088
3615
e significa fornecer capital aos usuários
03:28
who deploy it towards productive
71
196703
2160
que o usam em favor de resultados
03:30
and sustainable outcomes.
72
198863
2724
produtivos e sustentáveis.
03:33
So if sustainability matters financially today,
73
201587
3164
E se sustentabilidade
é financeiramente importante hoje,
03:36
and all signs indicate more tomorrow,
74
204751
2492
e tudo indica que será mais amanhã,
03:39
is the private sector paying attention?
75
207243
3498
será que o setor privado
está prestando atenção?
03:42
Well, the really cool thing is that most CEOs are.
76
210741
5981
Bem, a coisa legal
é que a maioria dos CEOs está.
03:48
They started to see sustainability
77
216722
1566
Começaram a enxergam a sustentabilidade
03:50
not just as important but crucial to business success.
78
218288
4244
não só como importante, mas crucial
para o sucesso dos negócios.
03:54
About 80 percent of global CEOs
79
222532
2414
Cerca de 80% dos CEOs globais
03:56
see sustainability as the root to growth in innovation
80
224946
4091
veem a sustentabilidade como a raiz
do crescimento e da inovação
04:01
and leading to competitive advantage
81
229037
2393
e levando as vantagens competitivas
04:03
in their industries.
82
231430
1724
em suas empresas.
04:05
But 93 percent see ESG as the future,
83
233154
3173
Mas 93% veem o ASG como o futuro,
04:08
or as important to the future of their business.
84
236327
3049
ou como importante
para o futuro de seus negócios.
04:11
So the views of CEOs are clear.
85
239376
3217
Então, as visões dos CEOs estão claras.
04:14
There's tremendous opportunity in sustainability.
86
242593
3187
Há oportunidades tremendas
na sustentabilidade.
04:17
So how are companies actually leveraging ESG
87
245780
3528
E como as empresas estão
mesmo aproveitando o ASG
04:21
to drive hard business results?
88
249308
2802
para impulsionar grandes
resultados nos negócios?
04:24
One example is near and dear to our hearts.
89
252110
2521
Um exemplo é querido dos nossos corações.
04:26
In 2012, State Street migrated 54 applications
90
254631
3434
Em 2012, a State Street
migrou 54 aplicações
04:30
to the cloud environment,
91
258065
1646
ao ambiente na nuvem,
04:31
and we retired another 85.
92
259711
2429
e nós aposentamos outras 85.
04:34
We virtualized our operating system environments,
93
262140
2706
Virtualizamos nossos ambientes
de sistema operacional,
04:36
and we completed numerous automation projects.
94
264846
3463
e completamos vários
projetos de automação.
Essas iniciativas criam um ambiente
de trabalho mais portátil,
04:40
Now these initiatives create
a more mobile workplace,
95
268309
2532
04:42
and they reduce our real estate footprint,
96
270841
2784
e reduzem nossa presença imobiliária,
04:45
and they yield savings of 23 million dollars
97
273625
2640
e geram economias de 23 milhões de dólares
04:48
in operating costs annually,
98
276265
3000
em custos operacionais anualmente,
04:51
and avoid the emissions
99
279265
1836
e evitam as emissões
04:53
of a 100,000 metric tons of carbon.
100
281101
4450
de 100 mil toneladas de carbono.
04:57
That's the equivalent of taking 21,000 cars
101
285551
3033
Isso equivale a tirar
21 mil carros das ruas.
05:00
off the road.
102
288584
1789
05:02
So awesome, right?
103
290373
2639
Maravilhoso, não é?
05:05
Another example is Pentair.
104
293012
2964
Outro exemplo é o Pentair.
05:07
Pentair is a U.S. industrial conglomerate,
105
295976
2329
Pentair é um conglomerado industrial,
05:10
and about a decade ago,
106
298305
1580
e cerca de uma década atrás,
05:11
they sold their core power tools business
107
299885
2487
eles venderam sua principal
empresa de ferramentas
05:14
and reinvested those proceeds in a water business.
108
302372
4258
e reinvestiram os rendimentos
no negócio de água.
05:18
That's a really big bet. Why did they do that?
109
306630
3963
Foi uma grande aposta.
Por que eles fizeram isso?
05:22
Well, with apologies to the Home Improvement fans,
110
310593
2728
Bem, com o perdão
dos fãs de Home Improvement,
05:25
there's more growth in water than in power tools,
111
313321
2922
há mais crescimento na água
do que nas ferramentas,
05:28
and this company has their sights set
112
316243
1922
e essa empresa colocou suas visões
05:30
on what they call "the new New World."
113
318165
2367
no que chamam de "o novo Novo Mundo".
05:32
That's four billion middle class people
114
320532
2383
São quatro bilhões
de pessoas de classe média
05:34
demanding food, energy and water.
115
322915
5154
exigindo comida, energia e água.
05:40
Now, you may be asking yourself,
116
328069
3124
Agora, talvez vocês
estejam se perguntando:
"Será que são somente casos isolados?
05:43
are these just isolated cases?
117
331193
1666
05:44
I mean, come on, really?
118
332859
1978
Quer dizer, deixa disso, sério?
Será que empresas que
consideram a sustentabilidade
05:46
Do companies that take sustainability into account
119
334837
2009
05:48
really do well financially?
120
336846
2186
realmente se dão bem financeiramente?"
05:51
The answer that may surprise you is yes.
121
339032
2846
A resposta que talvez
os surpreenda é: sim.
05:53
The data shows that stocks
with better ESG performance
122
341878
3165
Os dados mostram que ações
com melhor desempenho ASG
05:57
perform just as well as others.
123
345043
3347
se saem tão bem quanto as outras.
06:00
In blue, we see the MSCI World.
124
348390
2274
Em azul, vemos o MSCI World.
06:02
It's an index of large companies
125
350664
1437
É um índice de grandes empresas
06:04
from developed markets across the world.
126
352101
2789
de mercados em desenvolvimento
ao redor do mundo.
06:06
And in gold, we see a subset of companies
127
354890
2472
E em dourado, vemos
um subconjunto de empresas
06:09
rated as having the best ESG performance.
128
357362
2783
classificadas com os melhores
desempenhos ASG.
06:12
Over three plus years, no performance tradeoff.
129
360145
4251
Por mais de três anos,
nenhuma perda de desempenho.
06:16
So that's okay, right? We want more. I want more.
130
364396
4411
Então, está bom, né?
Queremos mais. Eu quero mais.
06:20
In some cases, there may be outperformance
131
368807
2563
Em alguns casos pode até
haver melhor desempenho
06:23
from ESG.
132
371370
2583
dos ASG.
06:25
In blue, we see the performance
133
373953
2178
Em azul, vemos o desempenho
06:28
of the 500 largest global companies,
134
376131
2415
das 500 maiores empresas globais,
06:30
and in gold, we see a subset of companies
135
378546
3313
e em dourado, vemos
um subconjunto de empresas
06:33
with best practice in climate change strategy
136
381859
2823
com as melhores práticas
em estratégia de mudança climática
06:36
and risk management.
137
384682
1433
e gerenciamento de risco.
06:38
Now over almost eight years,
138
386115
1430
Depois de quase oito anos,
06:39
they've outperformed by about two thirds.
139
387545
3010
elas tiveram melhor desempenho
de cerca de dois terços.
06:42
So yes, this is correlation. It's not causation.
140
390555
3894
E sim, isso é correlação.
Não é causalidade.
06:46
But it does illustrate that environmental leadership
141
394449
2529
Mas ilustra que a liderança ambiental
06:48
is compatible with good returns.
142
396978
3073
é compatível com bons resultados.
06:52
So if the returns are the same or better
143
400051
4343
E se os resultados
são os mesmos ou melhores
06:56
and the planet benefits, wouldn't this be the norm?
144
404394
3111
e o planeta se beneficia,
não deveria ser a norma?
06:59
Are investors, particularly institutional investors,
145
407505
3131
Será que os investidores,
os institucionais particularmente,
07:02
engaged?
146
410636
1439
estão engajados?
07:04
Well, some are,
147
412075
1877
Bem, alguns estão,
07:05
and a few are really at the vanguard.
148
413952
3336
e alguns estão mesmo na vanguarda.
07:09
Hesta.
149
417288
1239
Hesta.
07:10
Hesta is a retirement fund for health
150
418527
2247
Hesta é um fundo
de aposentadoria para a saúde
07:12
and community services employees in Australia,
151
420774
2695
e os funcionários de serviços
comunitários na Austrália,
07:15
with assets of 22 billion [dollars].
152
423469
2245
com bens de 22 bilhões [de dólares].
07:17
They believe that ESG has the potential
153
425714
1823
Eles acreditam que o ASG tem o potencial
07:19
to impact risks and returns,
154
427537
2068
de impactar riscos e retornos,
07:21
so incorporating it into the investment process
155
429605
3292
e incorporá-los
no processo de investimento
07:24
is core to their duty
156
432897
2216
é essencial em seu dever
07:27
to act in the best interest of fund members,
157
435113
2158
de agir para o interesse
dos membros do fundo,
07:29
core to their duty.
158
437271
1686
essencial em seu dever.
07:30
You gotta love the Aussies, right?
159
438957
3711
Não dá para não amar os australianos, né?
07:34
CalPERS is another example.
160
442668
2508
CalPERS é outro exemplo.
07:37
CalPERS is the pension fund
161
445176
2021
CalPERS é o fundo de pensão
07:39
for public employees in California,
162
447197
2281
para funcionários públicos na Califórnia,
07:41
and with assets of 244 billion [dollars],
163
449478
2716
E com bens de 244 bilhões [de dólares],
07:44
they are the second largest in the U.S.
164
452194
2092
são o segundo maior nos EUA
07:46
and the sixth largest in the world.
165
454286
2697
e o sexto maior do mundo.
07:48
Now, they're moving toward 100 percent
166
456983
1563
Agora estão a caminho
do investimento 100% sustentável
07:50
sustainable investment
167
458546
1589
07:52
by systematically integrated ESG
168
460135
2082
através de ASG sistematicamente integrado
07:54
across the entire fund.
169
462217
2749
por todo o fundo.
07:56
Why? They believe it's critical
170
464966
3457
Por quê? Eles acreditam que é crítico
08:00
to superior long-term returns, full stop.
171
468423
4531
para melhores resultados
a longo prazo, ponto final.
Em suas próprias palavras,
"criação de valor a longo prazo
08:04
In their own words, "long-term value creation
172
472954
2592
08:07
requires the effective management
173
475546
2040
requer o gerenciamento eficiente
08:09
of three forms of capital:
174
477586
2142
de três formas de capital:
08:11
financial, human, and physical.
175
479728
4719
financeiro, humano e físico.
08:16
This is why we are concerned with ESG."
176
484447
3859
É por isso que nos preocupamos com ASG."
08:20
Now, I do speak to a lot of investors
177
488306
2408
Bem, eu converso com muitos investidores
08:22
as part of my job,
178
490714
1727
como parte do meu trabalho,
08:24
and not all of them see it this way.
179
492441
2294
e nem todos eles pensam desse jeito.
08:26
Often I hear, "We are required to maximize returns,
180
494735
3758
Muitas vezes escuto: "Esperam que
maximizemos os retornos,
08:30
so we don't do that here,"
181
498493
1750
então não fazemos isso aqui",
08:32
or, "We don't want to use the portfolio
182
500243
2347
ou "Não queremos usar o portfólio
08:34
to make policy statements."
183
502590
2504
para fazer declarações de política".
08:37
The one that just really gets under my skin is,
184
505094
2866
Um que realmente me incomoda é:
08:39
"If you want to do something about that,
185
507960
2052
"Se quiser mesmo fazer algo a respeito,
08:42
just make money, give the profits to charities."
186
510012
3463
basta ganhar dinheiro, e doar
os lucros para a caridade."
08:45
It's eyes rolling, eyes rolling.
187
513475
3769
É de virar os olhos, virar os olhos.
08:49
I mean, let me clarify something right here.
188
517244
4023
Quero dizer, deixem-me
esclarecer uma coisa.
08:53
Companies and investors are not
189
521267
2605
Empresas e investidores não são
08:55
singularly responsible for the fate of the planet.
190
523872
2759
os únicos responsáveis
pelo destino do planeta.
08:58
They don't have indefinite social obligations,
191
526631
2388
Eles não têm obrigações
sociais indefinidas,
09:01
and prudent investing and finance theory
192
529019
2773
e investimento prudente
e teoria financeira
09:03
aren't subordinate to sustainability.
193
531792
2099
não são subordinados à sustentabilidade.
09:05
They're compatible.
194
533891
1656
São compatíveis.
09:07
So I'm not talking about tradeoffs here.
195
535547
4465
Pois bem, não estou falando de escolhas.
09:12
But institutional investors
196
540012
1977
Mas investidores institucionais
09:13
are the x-factor in sustainability.
197
541989
3166
são o principal fator em sustentabilidade.
09:17
Why do they hold the key?
198
545155
2063
Por que eles têm a chave?
09:19
The answer, quite simply, is, they have the money.
199
547218
3715
A resposta, bem simples,
é que eles têm dinheiro.
09:22
(Laughter)
200
550933
2686
(Risos)
09:25
A lot of it.
201
553619
2396
Muito dinheiro.
Quero dizer, muito muito dinheiro.
09:28
I mean, a really lot of it.
202
556015
1742
09:29
The global stock market is worth 55 trillion dollars.
203
557757
2843
O mercado global de ações
vale 55 trilhões de dólares.
09:32
The global bond market, 78 trillion.
204
560600
3058
O mercado global de títulos, 78 trilhões.
09:35
That's 133 trillion combined.
205
563658
5178
Isso dá 133 trilhões combinados.
09:40
That's eight and a half times the GDP of the U.S.
206
568836
2671
São 8,5 vezes o PIB dos Estados Unidos,
09:43
That's the world's largest economy.
207
571507
2219
que é a maior economia mundial.
09:45
That's some serious freaking firepower.
208
573726
3837
É um poder de fogo gigantesco.
09:49
So we can reconsider
209
577563
2049
Então poderíamos reconsiderar
09:51
some of these pressing challenges,
210
579612
1923
alguns desses desafios urgentes,
09:53
like fresh water, clean air,
211
581535
2514
como água fresca, ar puro,
09:56
feeding 10 billion mouths,
212
584049
2025
alimentar 10 bilhões de bocas,
09:58
if institutional investors
213
586074
1677
se investidores institucionais
09:59
integrated ESG into investment.
214
587751
2412
integrassem ASG nos investimentos.
10:02
What if they used that firepower
215
590163
2151
E se eles usassem esse poder de fogo
10:04
to allocate more of their capital
216
592314
2044
para alocar mais de seu capital
10:06
to companies working the hardest
217
594358
1413
em empresas que se esforçam
10:07
at solving these challenges
218
595771
2082
para resolver estes desafios
10:09
or at least not exacerbating them?
219
597853
3116
ou que pelo menos não os agravam?
10:12
What if we work and save and invest,
220
600969
4837
E se nós trabalharmos
e economizarmos e investirmos,
10:17
only to find that the world we retire into
221
605806
2633
para descobrir que o mundo
onde nos aposentaremos
10:20
is more stressed and less secure than it is now?
222
608439
3726
é mais tenso e menos seguro
do que é agora?
10:24
What if there isn't enough clean air and fresh water?
223
612165
4872
E se não houver ar puro
e água fresca suficientes?
10:29
Now a fair question might be,
224
617037
2488
Agora, uma questão razoável seria:
e se toda esta história
de risco de sustentabilidade
10:31
what if all this sustainability risk stuff
225
619525
1896
10:33
is exaggerated, overstated, it's not urgent,
226
621421
4536
estiver exagerada,
superestimada, não for urgente,
10:37
something for virtuous consumers
227
625957
2153
algo para consumidores virtuosos
10:40
or lifestyle choice?
228
628110
1956
ou escolha de vida?
10:42
Well, President John F. Kennedy said something
229
630066
2739
Bem, o presidente
John F. Kennedy disse uma coisa
10:44
about this that is just spot on:
230
632805
3485
a respeito disso que é certa:
10:48
"There are risks and costs to a program of action,
231
636290
3812
"Há riscos e custos
para um programa de ação,
10:52
but they are far less than the long-range risks
232
640102
2649
mas eles são bem menores
que os riscos de longe prazo
10:54
and costs of comfortable inaction."
233
642751
4615
e custos da inércia confortável."
10:59
I can appreciate that there is estimation risk in this,
234
647366
3618
Eu aprecio que há nisso
um risco de estimativa,
11:02
but since this is based on
widespread scientific consensus,
235
650984
3635
mas já que é baseado em
um consenso científico difundido,
11:06
the odds that it's not completely wrong
236
654619
2561
as chances de não ser completamente errado
11:09
are better than the odds
237
657180
1616
são melhores que as chances
11:10
that our house will burn down
238
658796
1675
de nossa casa se incendiar
11:12
or we'll get in a car accident.
239
660471
1935
ou de sofrermos um acidente de carro.
11:14
Well, maybe not if you live in Boston. (Laughter)
240
662406
3594
Bem, talvez não se você
viver em Boston. (Risos)
11:18
But my point is that we buy insurance
241
666000
3303
Mas quero dizer que contratamos seguros
11:21
to protect ourselves financially
242
669303
1983
para nos proteger financeiramente
11:23
in case those things happen, right?
243
671286
3203
caso essas coisas aconteçam, certo?
11:26
So by investing sustainably
244
674489
1549
Ao investir em sustentabilidade,
11:28
we're doing two things.
245
676038
2219
estamos fazendo duas coisas:
11:30
We're creating insurance,
246
678257
2158
estamos criando seguros,
11:32
reducing the risk to our planet and to our economy,
247
680415
4246
reduzindo o risco ao nosso planeta
e à nossa economia,
11:36
and at the same time, in the short term,
248
684661
1989
e ao mesmo tempo, a curto prazo,
11:38
we're not sacrificing performance.
249
686650
2676
não estamos sacrificando desempenho.
11:41
[Man in comic: "What if it's a big hoax
and we create a better world for nothing?"]
250
689326
4757
[Homem na revista: "E se for uma grande farsa
e criarmos um mundo melhor por nada?"]
11:46
Good, you like it. I like it too.
251
694083
2116
Ótimo, vocês gostaram. Eu também.
11:48
(Laughter)
252
696199
1577
(Risos)
11:49
I like it because it pokes fun
253
697776
2073
Gosto porque coloca diversão
11:51
at both sides of the climate change issue.
254
699849
2595
dos dois lados da questão
de mudança climática.
11:54
I bet you can't guess which side I'm on.
255
702444
3344
Aposto que não adivinham
de que lado eu estou.
11:57
But what I really like about it
256
705788
1739
Mas do que realmente gosto nisso
11:59
is that it reminds me of something Mark Twain said,
257
707527
2929
é que me lembra algo que Mark Twain disse,
12:02
which is, "Plan for the future,
258
710456
2069
que foi: "Planeje o futuro,
porque é nele que você vai passar
12:04
because that's where you're going to spend
259
712525
1570
12:06
the rest of your life."
260
714095
2501
o resto da sua vida".
12:08
Thank you.
261
716596
2359
Obrigado.
(Aplausos)
12:10
(Applause)
262
718955
3145
Translated by Gustavo Rocha
Reviewed by Wanderley Jesus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris McKnett - Sustainable investment champion
Chris McKnett helps institutional investors put money toward sustainable and socially-forward assets.

Why you should listen

At State Street Global Advisors, Chris McKnett thinks deeply about how large investors, like banks, pension funds and endowments, can put their money in the right places -- not just for better business, but for a better world. In his role as the head of State Street Global Advisors' Environmental, Social and Governance Investing (ESG), McKnett develops sustainable-strategic products and integrates sustainability thinking directly into the investment process.

More profile about the speaker
Chris McKnett | Speaker | TED.com