ABOUT THE SPEAKER
DK Osseo-Asare - Designer
DK Osseo-Asare creates architecture with and for the people that design overlooks.

Why you should listen

Africa today has the youngest population and fastest rate of urbanization on the planet. How can we amplify indigenous innovation continent-wide to accommodate the needs of Africa’s next billion urban dwellers? Collaborating with thousands of young people in West Africa over the past decade, DK Osseo-Asare has pioneered new approaches to design and deliver architecture and inclusive innovation to people living in resource-constrained environments: reframing the micro-architectures of "kiosk culture" as urban infrastructure for resilience; experimenting with "bambots," or bamboo architecture robots; and prototyping off-grid in the Niger Delta an open-source model of hybrid rural/urban development for Africa.

In 2012, Osseo-Asare and Yasmine Abbas launched the Agbogbloshie Makerspace Platform (AMP), a community-based project to empower grassroots makers in Africa and beyond. Co-designed with over a thousand youth in and around Agbogbloshie scrapyard in Accra, Ghana -- infamously mischaracterized as "the world's largest e-waste dump" -- AMP Spacecraft is an open architecture for "crafting space" that links a mobile structure with modular toolsets to help makers make more and better, together. AMP has deployed three spacecraft to date, with the goal of networking a pan-African fleet of maker kiosks that enable youth to reimagine (e-)waste as raw material for building digital futures, recycle better and unlock their creative potential to remake the world.

Osseo-Asare is co-founding principal of Low Design Office (LOWDO), a trans-Atlantic architecture and integrated design studio based in Ghana and Texas. He co-founded the Ashesi Design Lab as Chief Maker and is Assistant Professor of Architecture and Engineering Design at Penn State University, where he runs the Humanitarian Materials Lab (HuMatLab) and serves as Associate Director of Penn State’s Alliance for Education, Science, Engineering and Design with Africa (AESEDA).

More profile about the speaker
DK Osseo-Asare | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

DK Osseo-Asare: What a scrapyard in Ghana can teach us about innovation

DK Osseo-Asare: O que um ferro-velho em Gana pode nos ensinar sobre inovação

Filmed:
1,277,722 views

Em Agbogbloshie, uma comunidade em Accra, Gana, as pessoas descem em um ferro-velho para minerar resíduos eletrônicos em busca de materiais recicláveis. Sem treinamento formal, esses mineradores urbanos geralmente aprendem consigo mesmos o funcionamento de eletrônicos desmontando-os e montando-os novamente. O designer e bolsista TED DK Osseo-Asare pensou: "O que aconteceria se conectássemos esses técnicos autodidatas com estudantes e jovens profissionais em campos de STEAM?" O resultado: uma comunidade crescente de fabricantes que se engaja em formação "mão na massa", "peer-to-peer", motivados pelo que eles querem criar. Saiba mais sobre como esse espaço "maker" africano está sendo pioneiro na introdução de uma economia circular local.
- Designer
DK Osseo-Asare creates architecture with and for the people that design overlooks. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Come with me to Agbogbloshie,
0
1650
2660
Venham comigo a Agbogbloshie,
00:16
a neighborhood in the heart of Accra,
1
4334
2786
uma vizinhança no coração de Accra,
00:19
named after a god that lives
in the Odaw River.
2
7144
3504
que leva o nome de um deus
que mora no Rio Odaw.
00:23
There's a slum, Old Fadama,
3
11503
2814
Existe uma favela, a Fadama Velha,
00:26
built on land reclaimed
from the Korle Lagoon,
4
14341
3775
construída sobre um terreno
recuperado do Lago Korle,
00:30
just before it opens
into the Gulf of Guinea.
5
18140
2704
logo antes dele se abrir
no Golfo da Guiné.
00:33
There's a scrapyard here where people
take apart all kinds of things,
6
21908
4108
Existe um ferro-velho aqui onde pessoas
desmontam todo tipo de coisa,
00:38
from mobile phones to computers,
7
26040
2330
desde celulares até computadores,
00:40
automobiles to even entire airplanes.
8
28394
2757
automóveis e até mesmo aviões inteiros.
00:43
Agbogbloshie's scrapyard is famous
9
31936
2539
O ferro-velho de Agbogbloshie é famoso
00:46
because it has become a symbol
of the downside of technology:
10
34499
4479
porque ele se tornou um símbolo
do lado negativo da tecnologia:
00:51
the problem of planned obsolescence.
11
39002
2629
o problema da obsolescência planejada.
00:54
It's seen as a place where devices
from around the world end their life,
12
42203
5139
Ele é visto como um lugar onde aparelhos
do mundo todo encerram a vida deles,
00:59
where your data comes to die.
13
47366
2801
onde os seus dados vêm para morrer.
01:03
These are the images
that the media loves to show,
14
51754
2770
Estas são as imagens
que a mídia adora mostrar,
01:06
of young men and boys
burning wires and cables
15
54548
4822
de jovens e meninos queimando fios e cabos
01:11
to recover copper and aluminum,
16
59394
2721
para obter cobre e alumínio,
01:14
using Styrofoam and old tires as fuel,
17
62139
3399
usando isopor e pneus velhos
como combustível,
01:17
seriously hurting themselves
and the environment.
18
65562
3066
prejudicando seriamente
o meio ambiente e a si mesmos.
01:21
It's a super-toxic process,
19
69993
2091
É um processo supertóxico,
01:24
producing pollutants that enter
the global ecosystem,
20
72108
3877
produzindo poluentes que entram
no ecossistema global,
01:28
build up in fatty tissue
21
76009
2116
se acumulam em tecidos gordurosos
01:30
and threaten the top of the food chain.
22
78149
2446
e ameaçam o topo da cadeia alimentar.
01:33
But this story is incomplete.
23
81950
2587
Mas essa história está incompleta.
01:38
There's a lot we can learn
from Agbogbloshie,
24
86943
2859
Podemos aprender muito com Agbogbloshie,
01:41
where scrap collected
from city- and nationwide is brought.
25
89826
4529
para onde é trazido o resíduo coletado
das cidades de todo o país.
01:46
For so many of us,
26
94727
1722
Para muitos de nós,
01:48
our devices are black boxes.
27
96473
2221
nossos aparelhos são caixas pretas.
01:50
We know what they do,
28
98718
1415
Sabemos o que eles fazem,
01:52
but not how they work or what's inside.
29
100157
2690
mas não como funcionam
ou o que eles têm dentro.
01:55
In Agbogbloshie, people
make it their business
30
103792
2485
Em Agbogbloshie, as pessoas
fazem disso um negócio:
01:58
to know exactly what's inside.
31
106301
2057
saber exatamente o que tem dentro.
02:00
Scrap dealers recover copper,
aluminum, steel, glass, plastic
32
108382
5536
Os sucateiros recuperam cobre,
alumínio, aço, vidro, plástico
02:05
and printed circuit boards.
33
113942
1940
e placas de circuito impresso.
02:07
It's called "urban mining."
34
115906
1922
Isso é chamado de "mineração urbana".
02:09
It's now more efficient for us
to mine materials from our waste.
35
117852
5204
Agora, é mais eficiente para nós
minerar materiais do nosso lixo.
02:16
There is 10 times more gold,
silver, platinum, palladium
36
124310
4520
Existe dez vezes mais ouro,
prata, platina, paládio
02:20
in one ton of our electronics
37
128854
2356
em uma tonelada de eletrônicos
02:23
than in one ton of ore mined
from beneath the surface of the earth.
38
131234
3958
do que em uma tonelada de minério
extraído debaixo da superfície terrestre.
02:29
In Agbogbloshie,
39
137600
1571
Em Agbogbloshie,
02:31
weight is a form of currency.
40
139195
2080
peso é um tipo de moeda.
02:33
Devices are dissected to recover
materials, parts and components
41
141918
5006
Aparelhos são dissecados para se recuperar
materiais, partes e componentes
02:38
with incredible attention to detail,
42
146948
1816
com atenção incrível aos detalhes,
02:40
down to the aluminum tips
of electric plugs.
43
148788
3128
até às pontas de alumínio
de plugues elétricos.
02:45
But scrap dealers don't destroy
components that are still functional.
44
153759
4125
Mas os sucateiros não destroem componentes
que ainda são funcionais.
02:49
They supply them to repair workshops
like this one in Agbogbloshie
45
157908
4018
Eles os fornecem a oficinas de conserto
como essa em Agbogbloshie
02:53
and the tens of thousands
of technicians across the country
46
161950
4493
e aos dezenas de milhares
de técnicos por todo o país
02:58
that refurbish electrical
and electronic equipment,
47
166467
4091
que renovam equipamentos
elétricos e eletrônicos,
03:02
and sell them as used products
to consumers that may not be able to buy
48
170582
3788
e os vendem como produtos usados
a consumidores que não podem comprar
03:06
a new television or a new computer.
49
174394
2148
uma televisão nova ou um computador novo.
03:10
Make no mistake about it,
there are young hackers in Agbogbloshie --
50
178463
3214
Não se enganem sobre isso,
existem jovens hackers em Agbogbloshie,
03:13
and I mean that in the very best
sense of that word --
51
181701
2844
e digo isso no melhor sentido da palavra,
03:17
that know not only
how to take apart computers
52
185315
2696
que sabem não somente
como desmontar computadores,
03:20
but how to put them back together,
how to give them new life.
53
188035
3251
mas como montá-los novamente,
como dar a eles uma vida nova.
03:23
Agbogbloshie reminds us
that making is a cycle.
54
191817
3779
Agbogbloshie nos faz lembrar
que produzir é um ciclo,
03:27
It extends to remaking and unmaking
55
195620
3252
que se estende ao refazer e desfazer
03:30
in order to recover the materials
that enable us to make something anew.
56
198896
3933
para recuperar os materiais
que nos permitem renovar algo.
03:35
We can learn from Agbogbloshie,
57
203472
1928
Podemos aprender com Agbogbloshie,
03:37
where cobblers remake work boots,
58
205424
3851
onde sapateiros refazem botas de trabalho,
03:41
where women collect plastic
from all over the city,
59
209299
3340
onde mulheres coletam plástico
de todas as partes da cidade,
03:44
sort it by type,
60
212663
1498
separam-no por tipo,
03:46
shred it, wash it
61
214185
1949
trituram-no, lavam-no
03:48
and ultimately sell it back
as feedstock to factories
62
216158
3090
e posteriormente o vendem
como insumo para que as fábricas
03:51
to make new clothing,
63
219272
1368
façam novas roupas,
03:52
new plastic buckets
64
220664
1767
novos baldes de plástico
03:54
and chairs.
65
222455
1161
e cadeiras.
03:56
Steel is stockpiled separately,
66
224444
2433
O aço é empilhado separadamente,
03:58
where the carcasses of cars
and microwaves and washing machines
67
226901
3930
onde as carcaças de carros,
micro-ondas e máquinas de lavar
04:02
become iron rods for new construction;
68
230855
2294
tornam-se hastes de ferro
para novas construções;
04:05
where roofing sheets become cookstoves;
69
233173
2551
onde chapas de telhado se tornam fogões;
04:07
where shafts from cars become chisels
70
235748
3551
onde eixos de carros se tornam cinzéis
04:11
that are used to scrap more objects;
71
239323
3507
usados para despedaçar mais objetos;
04:14
where aluminum recovered
from the radiators of fridges
72
242854
4273
onde o alumínio recuperado
de radiadores de geladeiras
04:19
and air conditioners
73
247151
2723
e ares-condicionados
04:21
are melted down
74
249898
1336
é fundido
04:23
and use sand casting to make
ornaments for the building industry,
75
251258
4054
e usado em moldação de areia para fazer
ornamentos para a indústria de construção,
04:27
for pots which are sold just down
the street in the Agbogbloshie market
76
255336
3931
para panelas que são vendidas logo ali
no mercado de Agbogbloshie,
04:31
with a full array of locally made
ovens, stoves and smokers,
77
259291
6336
com um conjunto completo de fornos,
fogões e churrasqueiras feitos na região,
04:37
which are used every day
78
265651
1538
que são usados todos os dias
04:39
to make the majority of palm nut soups,
79
267213
3406
para fazer grande parte
das sopas de noz de palma,
04:42
of tea and sugar breads,
80
270643
1877
dos chás e pães doces,
04:44
of grilled tilapia in the city.
81
272544
1951
da tilápia grelhada na cidade.
04:47
They're made in roadside workshops
like this one by welders like Mohammed,
82
275322
4827
Eles são feitos em oficinas
de beira de estrada como esta aqui,
por soldadores como Mohammed,
04:52
who recover materials
from the waste stream
83
280173
2519
que recupera materiais
do fluxo de resíduos
04:54
and use them to make all kinds of things,
84
282716
2008
usando-os para fazer várias coisas,
04:56
like dumbbells for working out
out of old car parts.
85
284748
2960
como halteres de academias
a partir de peças de carros velhos.
04:59
But here's what's really cool:
86
287732
1492
Mas o legal mesmo é o seguinte:
05:01
the welding machines
they use look like this,
87
289248
2339
as máquinas de soldagem
que eles usam são assim,
05:03
and they're made
by specially coiling copper
88
291611
4235
e são feitas principalmente
com bobinas de cobre
05:07
around electrical steel
recovered from old transformer scrap.
89
295870
6054
enroladas em aço magnético recuperado
de sucatas de transformadores velhos.
05:14
There's an entire industry
just next to Agbogbloshie
90
302630
3420
Existe toda uma indústria
nas proximidades de Agbogbloshie
05:18
making locally fabricated welding machines
that power local fabrication.
91
306074
4579
construindo máquinas de soldagem
que potencializam a fabricação local.
05:23
What's really cool as well is that
there's a transfer of skills and knowledge
92
311549
3809
O legal é que existe uma transferência
de habilidades e conhecimento
05:27
across generations,
93
315382
1430
entre gerações,
05:28
from masters to apprentices,
94
316836
1974
dos experientes aos aprendizes,
05:30
but it's done through active learning,
through heuristic learning,
95
318834
3719
que é feito através da aprendizagem ativa,
da aprendizagem heurística,
05:34
learning by doing and by making.
96
322577
1947
aprendendo ao fazer e ao fabricar.
05:36
And this stands in sharp contrast
97
324548
2217
E isso se coloca claramente em contraste
05:38
to the experience
of many students in school,
98
326789
2409
com a experiência de vários
estudantes na escola,
05:41
where lecturers lecture,
99
329222
1609
onde os professores dão aula,
05:42
and students write things down
and memorize them.
100
330855
2705
e os estudantes escrevem as coisas
no caderno e as memorizam.
05:46
It's boring, but the real problem is
101
334099
2875
É entediante, mas o problema real é
05:48
this somehow preempts their latent
or their inherent entrepreneurial power.
102
336998
6114
que isso, de certa forma, inibe o poder
empreendedor inerente ou latente neles.
05:55
They know books but not how to make stuff.
103
343525
2260
Eles conhecem os livros,
mas não sabem como fazer coisas.
05:58
Four years ago, my cofounder
Yasmine Abbas and I asked:
104
346872
4094
Há quatro anos, eu e meu cofundador
Yasmine Abbas nos perguntamos
06:02
What would happen if we could couple
105
350990
2359
o que aconteceria se pudéssemos juntar
06:05
the practical know-how of makers
in the informal sector
106
353373
3636
o conhecimento prático dos fabricantes
do mercado informal
06:09
with the technical knowledge
of students and young professionals
107
357033
4746
com o conhecimento técnico de estudantes
e jovens profissionais
06:13
in STEAM fields --
108
361803
1393
em campos de STEAM,
06:15
science, technology, engineering,
arts and mathematics --
109
363220
3797
ciência, tecnologia, engenharia,
artes e matemática,
06:19
to build a STEAM-powered innovation engine
110
367041
3365
para construir um motor
de inovação movido a STEAM
06:22
to drive what we call
"Sankofa Innovation," which I'll explain.
111
370430
4057
para impulsionar o que chamamos
"Inovação Sankofa", que irei explicar.
06:27
We took forays into the scrapyard
112
375656
3757
Fizemos incursões pelo ferro-velho
06:31
to look for what could be repurposed,
113
379437
2844
para ver o que poderia ser redirecionado,
06:34
like DVD writers that could
become laser etchers,
114
382305
2921
como escritores de DVD que poderiam
se tornar gravadores a laser
06:37
or the power supplies of old servers
115
385250
3662
ou as fontes de energia
de servidores antigos
06:40
for a start-up in Kumasi
making 3D printers out of e-waste.
116
388936
3955
para uma startup em Kumasi fazer
impressoras 3D com resíduos eletrônicos.
06:45
The key was to bring together
young people from different backgrounds
117
393453
3734
O principal era unir jovens
de diferentes origens,
06:49
that ordinarily never have
anything to do with each other,
118
397211
3507
que normalmente não tem
nada a ver uns com os outros,
06:52
to have a conversation
about how they could collaborate
119
400742
3720
para terem uma conversa
sobre como poderiam colaborar,
06:56
and to test and develop
new machines and tools
120
404486
4109
testar e desenvolver
novas máquinas e ferramentas
07:00
that could allow them to shred
and strip copper instead of burning it,
121
408619
3911
que poderiam lhes permitir rasgar
e desfiar o cobre em vez de queimá-lo,
07:04
to mold plastic bricks and tiles,
122
412554
3154
para moldar tijolos de plástico e telhas,
07:07
to build new computers out of components
recovered from dead electronics,
123
415732
5554
construir computadores com componentes
retirados de eletrônicos inutilizados,
07:13
to build a drone.
124
421310
1848
para construir um drone.
07:16
And here you can see it flying
for the first time in Agbogbloshie.
125
424142
4628
E aqui podem vê-lo voar
pela primeira vez em Agbogbloshie.
07:22
(Applause)
126
430460
3974
(Aplausos)
07:27
Yasmine and I have collaborated
with over 1,500 young people,
127
435129
4177
Eu e Yasmine colaboramos
com mais de 1,5 mil jovens,
07:31
750 from STEAM fields,
128
439330
3351
750 dos campos de STEAM,
07:34
and over 750 grassroots makers
and scrap dealers
129
442705
4553
e mais de 750 fabricantes e sucateiros
07:39
from Agbogbloshie and beyond.
130
447282
2045
de Agbogbloshie e de fora.
07:41
They've joined hands together
to develop a platform
131
449351
4507
Eles se juntaram para desenvolver
uma plataforma
07:46
which they call Spacecraft,
132
454665
2956
que eles chamam de "Spacecraft",
07:49
a hybrid physical and digital
space for crafting,
133
457645
3617
um espaço híbrido, físico e digital,
para o artesanato
07:53
more of a process than a product,
134
461286
2941
mais parecido com um processo
do que com um produto,
07:56
an open architecture for making,
135
464251
3884
uma arquitetura aberta para a fabricação,
08:00
which involves three parts:
136
468159
1681
que envolve três partes:
08:01
a makerspace kiosk,
which is prefab and modular;
137
469864
3004
um quiosque "makerspace",
que é pré-fabricado e modular;
08:04
tool kits which can be customized
based on what makers want to make;
138
472892
4202
kits de ferramentas customizáveis com base
naquilo que os fabricantes querem fazer;
08:09
and a trading app.
139
477118
1532
e um aplicativo de negociações.
08:10
We built the app specifically
with the needs of the scrap dealers
140
478674
3692
Construímos o aplicativo especificamente
com as necessidades dos sucateiros
08:14
in mind first,
141
482390
1421
em mente primeiro,
08:15
because we realized that it was not enough
to arm them with information
142
483835
4474
porque percebemos que não era suficiente
muni-los com informação
08:20
and upgraded technology
143
488333
1614
e tecnologias avançadas
08:21
if we wanted them to green
their recycling processes;
144
489971
3220
se queríamos que eles deixassem
o processo de reciclagem mais sustentável;
08:25
they needed incentives.
145
493215
1912
eles precisavam de incentivos.
08:27
Scrap dealers are always looking
for new scrap and new buyers
146
495151
3643
Os sucateiros estão sempre buscando
novas sucatas e novos compradores
08:30
and what interests them
is finding buyers who will pay more
147
498818
4181
e o que interessa para eles é encontrar
compradores que pagarão mais
08:35
for clean copper than for burnt.
148
503023
2365
para o cobre limpo em vez de queimado.
08:38
We realized that in the entire ecosystem,
149
506213
2750
Percebemos isso por todo o ecossistema,
08:40
everyone was searching for something.
150
508987
2469
todos estavam procurando alguma coisa.
08:43
Makers are searching for materials,
parts, components, tools, blueprints
151
511480
6044
Fabricantes estão buscando materiais,
partes, componentes, ferramentas, modelos
08:49
to make what it is they want to make.
152
517548
2065
para fazer aquilo que querem.
08:51
They're also finding a way
to let customers and clientele
153
519962
3635
Eles também estão achando
um modo de fazer a freguesia
08:55
find out that they can repair a blender
154
523621
2191
descobrir que eles podem
consertar um liquidificador
08:57
or fix an iron
155
525836
1470
ou consertar um ferro de passar
08:59
or, as we learned yesterday,
to make a french fry machine.
156
527330
3253
ou, como descobrimos ontem,
construir uma máquina de batatas fritas.
09:03
On the flip side, you find
that there are end users
157
531496
3286
Por outro lado, soubemos
que existem usuários finais
09:06
that are desperately looking for someone
that can make them a french fry machine,
158
534806
3918
que estão desesperadamente buscando alguém
que possa fabricar uma máquina dessas,
09:10
and you have scrap dealers who are
looking how they can collect this scrap,
159
538748
3713
e existem sucateiros procurando saber
como eles podem coletar esses resíduos,
09:14
process it, and turn it back
into an input for new making.
160
542485
3952
processá-los, e transformá-los em entrada
para uma nova fabricação.
09:18
We tried to untangle
that knot of not knowing
161
546461
3042
Tentamos desenrolar esse nó
que é não saber permitir às pessoas
09:21
to allow people to find what they need
to make what they want to make.
162
549527
3431
encontrarem aquilo que precisam
para fazer o que quiserem.
09:24
We prototyped the makerspace
kiosk in Agbogbloshie,
163
552982
3662
Fizemos o protótipo do quiosque
makerspace em Agbogbloshie,
09:28
conceived as the opposite of a school:
164
556668
2798
concebido como o oposto de uma escola:
09:31
a portal into experiential
and experimental making
165
559490
3834
um portal para a fabricação
experimental e vivencial
09:35
that connects local and global
166
563348
2077
que conecta o local e o global
09:37
and connects making
with remaking and unmaking.
167
565449
3483
e conecta o fazer
com o refazer e o desfazer.
09:41
We made a rule that everything
had to be made from scratch
168
569831
3304
Criamos a regra de que tudo
teria de ser feito do zero,
09:45
using only materials made in Ghana
169
573159
2407
usando somente materiais feitos em Gana
09:47
or sourced from the scrapyard.
170
575590
1864
ou provenientes do ferro-velho.
09:50
The structures essentially are
simple trusses which bolt together.
171
578136
4614
As estruturas são essencialmente
armações simples que se unem.
09:54
It takes about two hours to assemble
one module with semi-skilled labor,
172
582774
4803
São duas horas para um trabalhador
semiqualificado montar um módulo,
09:59
and by developing tooling
and jigs and rigs,
173
587601
3114
e ao desenvolver ferramentas,
gabaritos e aparelhos,
10:02
we were able to actually
build these standardized parts
174
590739
3543
nós pudemos construir partes padronizadas
10:06
within this ecosystem of artisanal welders
175
594306
3344
nesse ecossistema de soldadores artesanais
10:09
with the precision of one millimeter --
176
597674
1925
com a precisão de um milímetro,
10:12
of course, using made-in-Agbogbloshie
welding machines,
177
600637
3035
claro, usando máquinas de solda
fabricadas em Agbogbloshie,
10:15
as well as for the tools,
178
603696
1443
o mesmo para as ferramentas,
10:17
which can lock, the toolboxes,
and stack to make workbenches,
179
605163
3615
que podem fechar as caixas de ferramentas,
e empilhá-las criando bancadas de trabalho
10:20
and again, customized
based on what you want to make.
180
608802
2628
e mais uma vez, customizadas
com base no que você quer fabricar.
10:23
We've tested the app in Agbogbloshie
181
611827
3052
Testamos o aplicativo em Agbogbloshie
10:26
and are getting ready to open it up
to other maker ecosystems.
182
614903
3496
e estamos nos preparando para lançá-lo
para outros ecossistemas criadores.
10:30
In six months, we'll have finished
three years of testing
183
618826
3689
Em seis meses, teremos
finalizado três anos de testes
10:34
the makerspace kiosk,
184
622539
1662
o quiosque makerspace,
10:36
which I have to admit, we've subjected
to some pretty horrific abuse.
185
624225
4097
que, tenho que admitir, o submetemos
a alguns abusos bem terríveis.
10:40
But it's for a good cause,
186
628346
1929
Mas é por uma boa causa,
10:42
because based on
the results of that testing,
187
630299
2245
porque baseado nos resultados
daqueles testes,
10:44
we've been able to redesign
an upgraded version of this makerspace.
188
632568
5315
pudemos redesenhar uma versão
melhorada desse makerspace.
10:49
If a fab lab is large, expensive,
and fixed in place,
189
637907
5619
Se um laboratório de fabricação é grande,
caro, e fixado em um local,
10:55
think of this as the counterpoint:
190
643550
2024
pensem nisso como um contraponto:
10:58
something low-cost,
191
646273
1818
algo barato,
11:00
which can be locally manufactured,
192
648828
3163
que pode ser manufaturado localmente,
11:04
which can be expanded
and kitted out incrementally
193
652015
3595
pode ser expandido
e equipado progressivamente
11:07
as makers acquire resources.
194
655634
2295
à medida em que os fabricantes
adquirem recursos.
11:09
You can think of it as a toolshed,
195
657953
2850
Podem ver isso como
uma casa de ferramentas,
11:12
where makers can come and check out tools
196
660827
3125
onde os fabricantes podem vir
e olhar as ferramentas
11:15
and take them via handcart
197
663976
2362
e levá-las com um carrinho
11:18
to wherever they want in the city
to make what it is they want to make.
198
666362
3359
para onde quer que queiram na cidade
para fazer o que eles quiserem.
11:21
And moving into the next phase,
we're planning to also add
199
669745
2947
E passando para a próxima fase,
planejamos adicionar
11:24
ceiling-mounted CNC bots,
200
672716
2864
robôs CNC montados no teto,
11:27
which allow makers to cocreate
together with robots.
201
675604
3777
que possibilitam aos fabricantes
cocriar em conjunto com robôs.
11:31
Ultimately, this is a kit of parts
202
679405
2258
Por fim, isso é um kit de partes
11:33
which can be assembled locally
within the informal sector
203
681687
3369
que podem ser montadas localmente
dentro do setor informal
11:37
using standardized parts
204
685080
1831
usando partes padronizadas
11:38
which can be upgraded collectively
through an open-source process.
205
686935
3706
que podem ser melhoradas coletivamente
através de um processo aberto.
11:46
In totality, this entire
makerspace system
206
694800
2367
Na totalidade,
todo esse sistema makerspace
11:49
tries to do five things:
207
697191
1714
tenta fazer cinco coisas:
11:50
to enable emerging makers
to gather the resources they need
208
698929
5200
permitir aos fabricantes emergentes
juntar os recursos de que precisam
11:56
and the tools to make
what they want to make;
209
704153
2164
e as ferramentas para fazer
o que eles querem;
11:58
to learn by doing and from others;
210
706341
2858
aprender fazendo e com os outros;
12:01
to produce more and better products;
211
709223
2971
produzir mais e melhores produtos;
12:04
to be able to trade
to generate steady income;
212
712218
2724
poder comercializar
para gerar uma renda estável;
12:06
and ultimately, to amplify
not only their reputation as a maker,
213
714966
3837
e finalmente, para ampliar não somente
a reputação deles como fabricantes,
12:10
but their maker potential.
214
718827
1550
mas também o potencial de criação deles.
12:13
Sankofa is one of the most powerful
Adinkra symbols of the Akan peoples
215
721266
4528
Sankofa é um dos símbolos Adinkra
mais poderosos das pessoas de Akan
12:17
in Ghana and Cote d'Ivoire,
216
725818
1348
em Gana e Costa do Marfim,
12:19
and it can be represented as a bird
reaching onto its back to collect an egg,
217
727190
5312
e pode ser representado como um pássaro
pegando um ovo em suas próprias costas,
12:24
a symbol of power.
218
732526
1218
um símbolo de poder.
12:27
It translates literally from the Twi
as "return and get it,"
219
735331
3138
Isso se traduz literalmente do "twi"
como "retorne e pegue",
12:30
and what this means is that if
an individual or a community or a society
220
738493
4733
e significa que se um indivíduo
ou uma comunidade ou uma sociedade
12:35
wants to have a successful future,
they have to draw on the past.
221
743250
4756
quiser um futuro de sucesso,
eles têm de extrair do passado.
12:40
To acquire and master
existing ways of doing,
222
748030
3542
Para adquirir e dominar
os modos de fazer existentes,
12:43
access the knowledge of their ancestors.
223
751596
2318
acesse o conhecimento
de seus antepassados.
12:45
And this is very relevant
224
753938
1215
E isso é relevante
12:47
if we want to think about an inclusive
future for Africa today.
225
755177
4386
se quisermos pensar em um futuro
inclusivo para a África hoje.
12:51
We have to start from the ground up,
226
759587
2403
Temos que começar de baixo para cima,
12:54
mining what already works
for methods and for models,
227
762014
4003
minerando aquilo que já funciona
em busca de métodos e modelos,
12:58
and to think about how might we
be able to connect,
228
766041
4132
e pensar sobre como poderemos conectar,
13:02
in a kind of "both-and,"
not "either-or" paradigm,
229
770197
4112
em um paradigma do tipo
"ambos-e", não "um ou outro",
13:06
the innovation capacity
of this growing network
230
774333
3586
a capacidade inovadora
dessa rede crescente
13:09
of tech hubs and incubators
across the continent
231
777943
3245
de "hubs" tecnológicos e incubadoras
por todo o continente,
13:13
and to rethink beyond national boundaries
and political boundaries,
232
781212
4591
e repensar além das fronteiras
nacionais e políticas,
13:17
to think about how we can network
innovation in Africa
233
785827
4290
para pensar sobre como podemos
interligar a inovação na África
13:22
with the spirit of Sankofa
234
790141
2519
com o espírito de Sankofa
13:24
and the existing capacity
of makers at the grassroots.
235
792684
4444
e a capacidade existente
de fabricantes locais.
13:30
If, in the future, someone tells you
236
798033
1788
Se, no futuro, alguém disser a vocês
13:31
Agbogbloshie is the largest
e-waste dump in the world,
237
799845
3540
que Agbogbloshie é o maior aterro
de lixo eletrônico do mundo,
13:35
I hope you can correct them
238
803409
2232
espero que possam corrigi-los
13:37
and explain to them that a dump
is a place where you throw things away
239
805665
4544
e explicar-lhes que um aterro
é um lugar onde você joga coisas fora
13:42
and leave them forever;
240
810233
1368
e as deixa lá para sempre;
13:43
a scrapyard is where
you take things apart.
241
811625
2211
um ferro-velho é onde você
desmonta coisas.
13:45
Waste is something
that no longer has any value,
242
813860
3217
Lixo é algo que não tem mais valor,
13:49
whereas scrap is something
that you recover
243
817101
2634
enquanto a sucata é algo que você recupera
13:51
specifically to use it
to remake something new.
244
819759
3780
especificamente para usá-la
para refazer algo novo.
13:57
Making is a cycle,
245
825523
1407
Fabricar é um ciclo,
13:59
and African makerspaces
are already pioneering and leading
246
827676
5043
e os makerspaces africanos
já são pioneiros e lideram
14:05
circular economy at the grassroots.
247
833969
2638
a economia circular local.
14:09
Let's make more and better together.
248
837128
2245
Vamos fazer mais e melhor juntos.
14:11
Thank you.
249
839397
1167
Obrigado.
14:12
(Applause)
250
840588
3449
(Aplausos)
Translated by Thales Castro
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
DK Osseo-Asare - Designer
DK Osseo-Asare creates architecture with and for the people that design overlooks.

Why you should listen

Africa today has the youngest population and fastest rate of urbanization on the planet. How can we amplify indigenous innovation continent-wide to accommodate the needs of Africa’s next billion urban dwellers? Collaborating with thousands of young people in West Africa over the past decade, DK Osseo-Asare has pioneered new approaches to design and deliver architecture and inclusive innovation to people living in resource-constrained environments: reframing the micro-architectures of "kiosk culture" as urban infrastructure for resilience; experimenting with "bambots," or bamboo architecture robots; and prototyping off-grid in the Niger Delta an open-source model of hybrid rural/urban development for Africa.

In 2012, Osseo-Asare and Yasmine Abbas launched the Agbogbloshie Makerspace Platform (AMP), a community-based project to empower grassroots makers in Africa and beyond. Co-designed with over a thousand youth in and around Agbogbloshie scrapyard in Accra, Ghana -- infamously mischaracterized as "the world's largest e-waste dump" -- AMP Spacecraft is an open architecture for "crafting space" that links a mobile structure with modular toolsets to help makers make more and better, together. AMP has deployed three spacecraft to date, with the goal of networking a pan-African fleet of maker kiosks that enable youth to reimagine (e-)waste as raw material for building digital futures, recycle better and unlock their creative potential to remake the world.

Osseo-Asare is co-founding principal of Low Design Office (LOWDO), a trans-Atlantic architecture and integrated design studio based in Ghana and Texas. He co-founded the Ashesi Design Lab as Chief Maker and is Assistant Professor of Architecture and Engineering Design at Penn State University, where he runs the Humanitarian Materials Lab (HuMatLab) and serves as Associate Director of Penn State’s Alliance for Education, Science, Engineering and Design with Africa (AESEDA).

More profile about the speaker
DK Osseo-Asare | Speaker | TED.com