ABOUT THE SPEAKER
Joy Sun - Veteran aid worker
TED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities.

Why you should listen

The idea of using mobile technology to put cash directly into the hands of the poorest people on earth doesn’t sound crazy to veteran aid worker Joy Sun — it sounds deeply satisfying. In this talk, she talks about what happens when we use technology to give cash instead of services to the poor.

More profile about the speaker
Joy Sun | Speaker | TED.com
TED@NYC

Joy Sun: Should you donate differently?

Joy Sun: Será que você deveria doar de forma diferente?

Filmed:
1,304,324 views

A tecnologia nos permite doar dinheiro diretamente às pessoas mais pobres do planeta. Devemos fazer isso? Nesta palestra instigante, Joy Sun, veterana em assistência humanitária, aborda duas formas de ajudar os pobres.
- Veteran aid worker
TED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Eu imagino que toda trabalhadora
humanitária na África
00:12
I suspect that
0
914
1409
00:14
every aid worker in Africa
1
2323
1757
chega a uma época em sua carreira
00:16
comes to a time in her career
2
4080
1593
00:17
when she wants to take all
the money for her project —
3
5673
3316
em que quer pegar
todo o dinheiro do seu projeto --
talvez uma escola
ou um programa de treinamento --
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
8989
3102
00:24
pack it in a suitcase,
5
12091
1889
colocar tudo numa mala,
00:25
get on a plane flying over the
poorest villages in the country,
6
13980
3984
pegar um avião, sobrevoar
as áreas mais pobres do país
00:29
and start throwing that money out the window.
7
17964
3184
e começar a jogar o dinheiro pela janela.
Porque, para uma veterana
em trabalho humanitário,
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
21148
2316
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
23464
2707
a ideia de colocar dinheiro vivo
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
26171
3039
nas mãos das pessoas mais pobres da Terra,
00:41
doesn't sound crazy,
11
29210
1655
não parece loucura.
00:42
it sounds really satisfying.
12
30865
4076
Parece realmente satisfatório.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
34941
2902
Eu tive esse momento
logo após a marca dos 10 anos,
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
37843
2467
e, felizmente, foi também
o momento em que aprendi
00:52
that this idea actually exists,
15
40310
3664
que essa ideia de fato existe,
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
43974
3843
e talvez seja exatamente disso que
o sistema de ajuda humanitária precisa.
Economistas chamam isso de
transferência incondicional de dinheiro,
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
47817
2703
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
50520
2160
e é exatamente isso:
dinheiro dado sem amarras.
01:04
with no strings attached.
19
52680
2272
Os governos de países em desenvolvimento
fazem isso há décadas,
01:06
Governments in developing countries
20
54952
1564
01:08
have been doing this for decades,
21
56516
1676
e só agora, com mais evidência
e nova tecnologia,
01:10
and it's only now, with more evidence
22
58192
2532
01:12
and new technology that it's possible
23
60724
3191
é possível transformar isso em um modelo
de distribuição de assistência.
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
63915
4319
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
68234
2914
Uma ideia bem simples, não?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
71148
4106
Bem, por que passei uma década
fazendo outras coisas
01:27
for the poor?
27
75254
2138
para os pobres?
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
77392
3543
Honestamente, eu acreditava
que podia fazer mais
01:32
with money for the poor
29
80935
1946
pelos pobres com o dinheiro
01:34
than the poor could do for themselves.
30
82881
2610
do que os pobres
podiam fazer por si mesmos.
Eu tinha dois pressupostos.
01:37
I held two assumptions:
31
85491
1033
01:38
One, that poor people are poor in part
32
86524
2589
Um: que os pobres são pobres
em parte porque não têm educação
01:41
because they're uneducated and
33
89113
2002
e não fazem boas escolhas.
01:43
don't make good choices;
34
91115
2160
01:45
two is that we then need people like me
35
93275
2711
Dois: que então é necessário
que pessoas como eu
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
95986
3738
descubram de que eles precisam
e dê a eles.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
99724
4222
Acontece que as evidências
mostram o contrário.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
103946
2849
Nos últimos anos,
pesquisadores têm estudado
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
106795
3405
o que acontece quando damos dinheiro
a pessoas pobres.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
110200
2671
Dezenas de estudos amplamente mostram
02:04
that people use cash transfers
41
112871
2756
que as pessoas
usam transferências de dinheiro
02:07
to improve their own lives.
42
115627
2168
para melhorar suas vidas.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
117795
2848
Mulheres grávidas no Uruguai
compram alimentos melhores
02:12
and give birth to healthier babies.
44
120643
2234
e dão à luz bebês mais saudáveis.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
122877
3094
Homens no Sri Lanka
investem em seus negócios.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
125971
2698
Os pesquisadores que estudaram
nosso trabalho no Quênia
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
128669
2917
descobriram que as pessoas investiam
em uma variedade de bens,
02:23
from livestock to equipment
to home improvements,
48
131586
4350
de gado a equipamentos
e benfeitorias em casa,
02:27
and they saw increases in income
49
135936
2122
e viram aumento de renda
02:30
from business and farming
50
138058
2383
vindo de negócios e de atividade agrária,
02:32
one year after the cash was sent.
51
140441
3690
um ano depois de receberem o dinheiro.
02:36
None of these studies found that people
52
144131
2564
Nenhum desses estudos
mostrou que as pessoas
02:38
spend more on drinking or smoking
53
146695
2409
gastam mais em bebidas e fumo,
02:41
or that people work less.
54
149104
2505
nem que trabalham menos.
02:43
In fact, they work more.
55
151609
4108
Na verdade, elas trabalham mais.
02:47
Now, these are all material needs.
56
155717
3263
Mas tudo isso são necessidades materiais.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
158980
3171
No Vietnã, pessoas de mais idade
usavam as transferências
para comprar caixões.
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
162151
4511
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
166662
4011
Como alguém que se pergunta
se Maslow estava errado,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
170673
4727
acho essa escolha por priorizar
necessidades espirituais
03:07
deeply humbling.
61
175400
2267
profundamente tocante.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
177667
2213
Não sei se escolheria dar comida,
03:11
or equipment or coffins,
63
179880
3611
equipamentos ou caixões,
03:15
which begs the question:
64
183491
2290
o que traz a questão:
03:17
How good are we at allocating resources
65
185781
2996
como nos saímos na alocação de recursos
03:20
on behalf of the poor?
66
188777
1845
em favor dos pobres?
03:22
Are we worth the cost?
67
190622
2895
Isso vale a pena?
Novamente, podemos analisar
evidências empíricas
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
193517
1943
03:27
on what happens when we give people stuff
69
195460
2790
do que acontece
quando damos coisas às pessoas,
03:30
of our choosing.
70
198250
2676
coisas que escolhemos.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
200926
2869
Um estudo bem esclarecedor
analisou um programa na Índia
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
203795
3307
que doa gado aos considerados
extremamente pobres,
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
207102
3921
e descobriu-se que 30% dos que receberam
03:43
had turned around and sold the
livestock they had been given
74
211023
4153
haviam mudado de ideia
e vendido o gado que tinham recebido,
03:47
for cash.
75
215176
3353
por causa do dinheiro.
03:50
The real irony is,
76
218529
1558
A grande ironia
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
220087
2581
é que, para cada cem dólares em bens
03:54
this program gave someone,
78
222668
2152
que esse programa doou a cada pessoa,
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
224820
4686
gastaram-se outros 99 dólares
para fazer isso.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
229506
3646
E se, em vez disso, usássemos
a tecnologia para colocar dinheiro,
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
233152
4587
de agências de assistência humanitária
ou de qualquer um de nós,
04:09
directly into a poor person's hands.
82
237739
3770
diretamente nas mãos de uma pessoa pobre?
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
241509
2870
Hoje, três em cada quatro quenianos
usam dinheiro móvel,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
244379
2823
que é basicamente uma conta bancária
que pode ser usada
em qualquer telefone celular.
04:19
on any cell phone.
85
247202
1498
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
248700
3466
Quem envia pode pagar uma taxa de 1,6%
04:24
and with the click of a button
87
252166
2038
e, com um clique,
04:26
send money directly to a recipient's account
88
254204
2951
enviar dinheiro diretamente
para a conta de quem recebe,
04:29
with no intermediaries.
89
257155
2730
sem intermediários.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
259885
2863
Como as tecnologias estão mudando
radicalmente indústrias
04:34
in our own lives,
91
262748
1799
em nossas próprias vidas,
04:36
payments technology in poor countries
92
264547
2563
as tecnologias de pagamento
em países pobres
04:39
could disrupt aid.
93
267110
3107
poderiam mudar radicalmente
a assistência humanitária.
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
270217
2312
Está se espalhando tão rápido
que é possível
04:44
to imagine reaching billions
95
272529
2532
imaginarmos o alcance de bilhões
04:47
of the world's poor this way.
96
275061
2799
de pessoas pobres no mundo assim.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
277860
2621
É o que começamos a fazer na GiveDirectly.
04:52
We're the first organization
98
280481
1665
Somos a primeira organização
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
282146
3173
dedicada a oferecer
doações em dinheiro aos pobres.
04:57
We've sent cash to 35,000
people across rural Kenya
100
285319
4668
Já enviamos dinheiro a 35 mil pessoas
em toda a área rural do Quênia e de Uganda
05:01
and Uganda
101
289987
1167
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
291154
3178
em pagamentos unitários
de mil dólares por família.
05:06
per family.
103
294332
2585
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
296917
2260
Até agora, buscamos as pessoas
mais pobres,
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
299177
3303
nos vilarejos mais pobres
e, nesta parte do mundo,
05:14
they're the ones living in homes
106
302480
1444
são aquelas que vivem em casas
feitas de barro e palha,
05:15
made of mud and thatch,
107
303924
1178
05:17
not cement and iron.
108
305102
2460
e não de cimento e vergalhões.
05:19
So let's say that's your family.
109
307562
2222
Então, digamos que fosse a sua família.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
309784
2452
Aparecemos à sua porta
com um telefone Android.
05:24
We'll get your name, take your photo
111
312236
2327
Nós pegamos o seu nome,
tiramos uma foto sua
05:26
and a photo of your hut
112
314563
1416
e de sua cabana
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
315979
2475
e coletamos as coordenadas no GPS.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
318454
2100
À noite, enviamos todos
os dados para a nuvem,
05:32
and each piece gets checked
115
320554
2280
e cada pedaço de informação é verificado
05:34
by an independent team
116
322834
1878
por uma equipe independente,
05:36
using, for one example, satellite images.
117
324712
3391
utilizando, por exemplo,
imagens de satélite.
05:40
Then, we'll come back,
118
328103
1996
Depois, nós voltamos,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
330099
2391
vendemos a você um telefone simples
05:44
if you don't have one already,
120
332490
2267
caso ainda não tenha um,
05:46
and a few weeks later,
121
334757
2321
e, algumas semanas depois,
05:49
we send money to it.
122
337078
2291
enviamos dinheiro para ele.
05:51
Something that five years ago
123
339369
1561
Algo que, cinco anos atrás,
05:52
would have seemed impossible
124
340930
1528
pareceria impossível
05:54
we can now do efficiently
125
342458
2885
podemos hoje fazer de forma eficiente
05:57
and free of corruption.
126
345343
2138
e sem corrupção.
05:59
The more cash we give to the poor,
127
347481
2316
Quanto mais dinheiro damos aos pobres
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
349797
3656
e quanto mais evidências temos
de que funciona,
06:05
the more we have to reconsider
129
353453
2408
mais temos de reconsiderar
06:07
everything else we give.
130
355861
2489
todas as outras coisas que doamos.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
358350
3588
Hoje, a lógica por trás da assistência
humanitária é geralmente...
06:13
well, we do at least some good.
132
361938
3112
bem, pelo menos fazemos algo de bom.
06:17
When we're complacent
133
365050
1416
Quando nos deixamos limitar
por esse tipo de doação,
06:18
with that as our bar,
134
366466
2370
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
368836
2592
quando dizemos a nós mesmos
que essa doação,
06:23
is better than no aid at all,
136
371428
2914
é melhor do que nenhuma,
tendemos a investir de forma ineficiente
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
374342
2272
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
376614
3982
nas nossas próprias ideias,
que nos fazem parecer inovadores
06:32
on writing reports,
139
380596
2154
em relatórios,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
382750
3846
em passagens aéreas e vans.
06:38
What if the logic was,
141
386596
2324
E se a lógica fosse:
faremos melhor
do que aquilo que a doação direta faz?
06:40
will we do better than cash given directly?
142
388920
5271
As organizações teriam de provar
06:46
Organizations would have to prove
143
394191
1510
06:47
that they're doing more good for the poor
144
395701
2229
que estão fazendo mais bem aos pobres
06:49
than the poor can do for themselves.
145
397930
2756
do que eles podem fazer por si mesmos.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
400686
2948
É claro, doar dinheiro
não gerará benefícios públicos
06:55
like eradicating disease or
building strong institutions,
147
403634
5318
como a erradicação de doenças
ou a construção de instituições fortes,
07:00
but it could set a higher bar
148
408952
2226
mas poderia ampliar a forma
07:03
for how we help individual families
149
411178
2962
de ajudarmos algumas famílias
07:06
improve their lives.
150
414140
3026
a melhorarem suas vidas.
Acredito na assistência humanitária.
07:09
I believe in aid.
151
417166
1563
07:10
I believe most aid is better than just
152
418729
3099
Acredito que a maior parte
da ajuda humanitária é melhor
do que simplesmente
jogar dinheiro de um avião.
07:13
throwing money out of a plane.
153
421828
1912
07:15
I am also absolutely certain
154
423740
2548
Também tenho absoluta certeza
07:18
that a lot of aid today
155
426288
2233
de que muita assistência humanitária hoje
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
428521
3525
não é melhor do que doar
diretamente aos pobres.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
432046
3876
Espero que um dia seja.
07:27
Thank you.
158
435922
2056
Obrigada.
(Aplausos)
07:29
(Applause)
159
437978
3967
Translated by Leonardo Silva
Reviewed by Viviane Ferraz Matos

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joy Sun - Veteran aid worker
TED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities.

Why you should listen

The idea of using mobile technology to put cash directly into the hands of the poorest people on earth doesn’t sound crazy to veteran aid worker Joy Sun — it sounds deeply satisfying. In this talk, she talks about what happens when we use technology to give cash instead of services to the poor.

More profile about the speaker
Joy Sun | Speaker | TED.com