ABOUT THE SPEAKER
Linda Hill - Management professor
Linda Hill studies collective genius -- the way great companies, and great leaders, empower creativity from many.

Why you should listen

Linda A. Hill is the Wallace Brett Donham Professor of Business Administration at the Harvard Business School. In 2014, Professor Hill co-authored Collective Genius: The Art and Practice of Leading Innovation. It features thick descriptions of exceptional leaders of innovation in a wide range of industries—from information technology to law to design—and geographies—from the US and Europe to the Middle East and Asia. Business Insider named Collective Genius one of “The 20 Best Business Books” in summer 2014.

She is the faculty chair of the Leadership Initiative and has chaired numerous HBS Executive Education programs, including the Young She is the co-author, with Kent Lineback, of Being the Boss: The 3 Imperatives of Becoming a Great Leader and Breakthrough Leadership, a blended cohort-based program that helps organizations transform midlevel managers into more effective leaders. Breakthrough Leadership was the winner of the 2013 Brandon Hall Group Award for Best Advance in Unique Learning Technology. The book was included in the Wall Street Journal as one of the “Five Business Books to Read for Your Career in 2011." She is also the author of Becoming a Manager: How New Managers Master the Challenges of Leadership (2nd Edition). She heads up Harvard's Presidents' Organization Presidents' Seminar and the High Potentials Leadership Program, and was course head during the development of the new Leadership and Organizational Behavior MBA required course.

More profile about the speaker
Linda Hill | Speaker | TED.com
TEDxCambridge

Linda Hill: How to manage for collective creativity

Linda Hill: Como gerir a criatividade coletiva

Filmed:
2,413,675 views

Qual é o segredo para desvendar a criatividade escondida dentro de seu trabalho diário, dando à cada ideia uma grande chance? A professora de Harvard, Linda Hill, coautora de "Gênio Coletivo", estudou algumas das companhias mais criativas do mundo para criar um conjunto de ferramentas e táticas para manter grandes ideias fluindo - de todos na companhia e não apenas dos escolhidos como "criativos".
- Management professor
Linda Hill studies collective genius -- the way great companies, and great leaders, empower creativity from many. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I have a confession to make.
0
180
1339
Tenho uma confissão a fazer:
00:13
I'm a business professor
1
1519
1790
sou uma professora de negócios
cuja ambição tem sido ajudar
pessoas a aprender a liderar,
00:15
whose ambition has been
to help people learn to lead.
2
3309
2530
00:17
But recently, I've discovered
3
5839
1441
mas recentemente descobri
00:19
that what many of us
think of as great leadership
4
7280
2959
que o que muitos de nós
acreditam ser uma grande liderança
00:22
does not work when it comes
to leading innovation.
5
10239
3280
não funciona quando se trata
de inovação de liderança.
Eu sou etnógrafa,
uso métodos antropológicos
00:25
I'm an ethnographer.
6
13519
1401
00:26
I use the methods of anthropology
7
14920
1720
para entender as questões
pelas quais me interesso.
00:28
to understand the questions
in which I'm interested.
8
16640
2580
Então, junto com três coconspiradores,
00:31
So along with three co-conspirators,
9
19220
2160
00:33
I spent nearly a decade observing
up close and personal
10
21380
3820
passei quase uma década
observando de perto e pessoalmente
líderes de inovação excepcionais.
00:37
exceptional leaders of innovation.
11
25200
2479
Nós estudamos 16 homens e mulheres,
em 7 países ao redor do globo
00:39
We studied 16 men and women,
12
27679
2201
00:41
located in seven countries
across the globe,
13
29880
2559
trabalhando com 12 indústrias diferentes.
00:44
working in 12 different industries.
14
32439
2481
No total, passamos centenas de horas
no local, vendo esses líderes em ação.
00:46
In total, we spent hundreds
of hours on the ground,
15
34920
3000
00:49
on-site, watching these leaders in action.
16
37920
3280
Acabamos com páginas e mais
páginas cheias de anotações
00:53
We ended up with pages and pages
and pages of field notes
17
41200
3359
00:56
that we analyzed and looked
for patterns in what our leaders did.
18
44559
3361
que analisamos e buscamos
por padrões nas ações dos líderes.
00:59
The bottom line?
19
47920
2059
A conclusão disso?
Se queremos construir organizações
que podem inovar constantemente,
01:01
If we want to build organizations
that can innovate time and again,
20
49979
3161
devemos desaprender nossas noções
convencionais de liderança.
01:05
we must unlearn our conventional
notions of leadership.
21
53140
3819
Inovação de liderança
não significa criar uma visão
01:08
Leading innovation is not
about creating a vision,
22
56959
2601
e inspirar outras pessoas a executá-la.
01:11
and inspiring others to execute it.
23
59560
3200
Mas o que queremos dizer com "inovação"?
01:14
But what do we mean by innovation?
24
62760
1958
Uma inovação é qualquer coisa
que seja nova e útil.
01:16
An innovation is anything
that is both new and useful.
25
64718
3361
Pode ser um produto ou serviço,
01:20
It can be a product or service.
26
68079
1761
pode ser um processo
ou uma forma de organização.
01:21
It can be a process
or a way of organizing.
27
69840
2679
Pode ser um incremento ou uma descoberta.
01:24
It can be incremental,
or it can be breakthrough.
28
72519
2840
Temos uma definição bem abrangente.
01:27
We have a pretty inclusive definition.
29
75359
1921
01:29
How many of you recognize this man?
30
77280
2599
Quantos de vocês reconhecem este homem?
01:31
Put your hands up.
31
79879
2681
Levantem as mãos.
01:34
Keep your hands up,
if you know who this is.
32
82560
3280
Mantenham as mãos levantadas
se souberem quem é este outro.
E quanto a esses rostos familiares?
01:42
How about these familiar faces?
33
90319
2280
(Risos)
01:44
(Laughter)
34
92599
2081
Pelas mãos levantadas, parece
que muitos já viram um filme da Pixar,
01:46
From your show of hands,
35
94680
1160
01:47
it looks like many of you
have seen a Pixar movie,
36
95840
2440
mas poucos reconheceram Ed Catmull,
o fundador e CEO da Pixar,
01:50
but very few of you recognized Ed Catmull,
37
98280
2959
01:53
the founder and CEO of Pixar --
38
101239
2640
uma das empresas
que tive o privilégio de estudar.
01:55
one of the companies
I had the privilege of studying.
39
103879
2920
Minha primeira visita à Pixar foi em 2005,
01:58
My first visit to Pixar was in 2005,
40
106799
2680
quando eles estavam fazendo Ratatouille,
02:01
when they were working on "Ratatouille,"
41
109479
1921
aquele filme provocativo sobre
um rato que se torna um cozinheiro.
02:03
that provocative movie about
a rat becoming a master chef.
42
111400
3120
02:06
Computer-generated movies
are really mainstream today,
43
114520
3919
Filmes gerados por computadores
são dominantes hoje,
mas Ed e seus colegas
levaram quase 20 anos
02:10
but it took Ed and his
colleagues nearly 20 years
44
118439
2681
para criar a primeira animação
longa-metragem computadorizada.
02:13
to create the first
full-length C.G. movie.
45
121120
3840
Nos 20 anos seguintes,
eles já produziram 14 filmes.
02:16
In the 20 years hence,
they've produced 14 movies.
46
124960
3280
E estive recentemente na Pixar,
e estou aqui para lhes dizer
02:20
I was recently at Pixar,
and I'm here to tell you
47
128240
2760
que o 15° filme será,
certamente, um vencedor.
02:23
that number 15 is sure to be a winner.
48
131000
3069
Quando pensamos em inovação, imaginamos
Einstein tendo um momento "Aha!",
02:26
When many of us think
about innovation, though,
49
134069
2211
02:28
we think about an Einstein
having an 'Aha!' moment.
50
136280
3639
mas todos sabemos que isso é um mito.
02:31
But we all know that's a myth.
51
139919
2361
Inovação não tem a ver
com genialidade solitária
02:34
Innovation is not about solo genius,
52
142280
2960
e sim com genialidade coletiva.
02:37
it's about collective genius.
53
145240
3239
Vamos pensar sobre o que
é preciso para fazer um filme da Pixar:
02:40
Let's think for a minute about
what it takes to make a Pixar movie:
54
148479
3680
02:44
No solo genius, no flash of inspiration
produces one of those movies.
55
152159
5521
Nenhum gênio solitário ou um lampejo
de inspiração produz um filme daqueles.
Pelo contrário, leva cerca de 250 pessoas
em quatro a cinco anos
02:49
On the contrary, it takes about
250 people four to five years,
56
157680
4400
02:54
to make one of those movies.
57
162080
1559
para fazer um desses filmes.
02:55
To help us understand the process,
58
163639
2680
Para nos ajudar a entender o processo,
02:58
an individual in the studio
drew a version of this picture.
59
166319
3641
um rapaz no estúdio desenhou
uma versão dessa imagem.
03:01
He did so reluctantly,
60
169960
1509
Ele o fez com muita relutância,
03:03
because it suggested that the process
was a neat series of steps
61
171469
4371
porque sugere que o processo deles
é uma série de passos organizados
03:07
done by discrete groups.
62
175840
2290
feitos por grupos distintos.
03:10
Even with all those arrows,
he thought it failed to really tell you
63
178130
3860
Mesmo com todas essas flechas,
ele pensou que falhou ao nos dizer
03:13
just how iterative, interrelated
and, frankly, messy their process was.
64
181990
4850
o quão iterativo, inter-relacionado
e, francamente, bagunçado o processo era.
03:18
Throughout the making of a movie
at Pixar, the story evolves.
65
186840
4890
Durante toda a produção de um filme
na Pixar, a história evolui.
03:24
So think about it.
66
192940
1580
Então, pensem nisso.
03:26
Some shots go through quickly.
67
194520
2760
Algumas filmagens passam rapidamente.
Elas não vão todas numa mesma ordem.
03:29
They don't all go through in order.
68
197280
2280
03:31
It depends on how vexing
the challenges are
69
199560
2639
Vai depender do quanto
os desafios são inoportunos
enquanto eles estão trabalhando
em uma cena em particular.
03:34
that they come up with when they
are working on a particular scene.
70
202199
4321
Se pensarem naquela cena
em "Up: altas aventuras"
03:38
So if you think about that scene in "Up"
71
206520
2399
03:40
where the boy hands the piece
of chocolate to the bird,
72
208919
3201
quando o menino dá o pedaço
de chocolate para o pássaro,
um animador levou quase seis meses
para aperfeiçoar aqueles dez segundos.
03:44
that 10 seconds took one animator
almost six months to perfect.
73
212120
6139
A outra coisa sobre um filme da Pixar
03:50
The other thing about a Pixar movie
74
218259
1741
03:52
is that no part of the movie
is considered finished
75
220000
2400
é que nenhuma parte do filme
é considerada pronta
até que o filme seja finalizado.
03:54
until the entire movie wraps.
76
222400
1919
03:56
Partway through one production,
an animator drew a character
77
224319
4440
Durante uma produção, um animador
desenhou um personagem
04:00
with an arched eyebrow that
suggested a mischievous side.
78
228759
4001
com uma sobrancelha arqueada
que sugeriu um lado malicioso.
Quando o diretor viu o desenho,
ele achou ótimo, lindo,
04:04
When the director saw that
drawing, he thought it was great.
79
232760
3010
04:07
It was beautiful, but he said,
80
235770
1429
mas ele disse: "Livre-se dele,
ele não combina com o personagem".
04:09
"You've got to lose it;
it doesn't fit the character."
81
237199
2821
04:12
Two weeks later, the director
came back and said,
82
240020
2460
Duas semanas depois,
o diretor voltou e disse:
04:14
"Let's put in those few seconds of film."
83
242480
2080
"Vamos incluir aqueles segundos de filme."
04:16
Because that animator
was allowed to share
84
244560
3040
Como o animador pôde compartilhar
04:19
what we referred to
as his slice of genius,
85
247600
3200
o que nós chamamos
de "sua parcela de genialidade",
04:22
he was able to help that director
reconceive the character
86
250800
3320
ele foi capaz de ajudar o diretor
a repensar o personagem
04:26
in a subtle but important way
that really improved the story.
87
254120
4639
de uma forma sutil, mas importante,
que realmente melhorou a história.
04:30
What we know is, at the heart
of innovation is a paradox.
88
258759
4640
O que sabemos é que o coração
da inovação é um paradoxo.
04:35
You have to unleash the talents
and passions of many people
89
263399
3680
Você tem que liberar os talentos
e paixões de muitas pessoas
04:39
and you have to harness them
into a work that is actually useful.
90
267079
4730
e aproveitá-los em um trabalho
que seja realmente útil.
04:43
Innovation is a journey.
91
271809
2240
A inovação é uma jornada.
04:46
It's a type of collaborative
problem solving,
92
274049
2830
É um tipo de colaboração
para resolver problemas,
04:48
usually among people
who have different expertise
93
276879
2760
geralmente entre pessoas
que têm diferentes especialidades
04:51
and different points of view.
94
279639
2120
e diferentes pontos de vista.
Inovações raramente são
criadas completamente.
04:53
Innovations rarely get created full-blown.
95
281759
2560
04:56
As many of you know,
96
284319
2130
Como muitos de vocês sabem,
04:58
they're the result,
usually, of trial and error.
97
286449
2750
elas geralmente são o resultado
de tentativa e erro,
05:01
Lots of false starts,
missteps and mistakes.
98
289199
4200
muitos começos inexatos, tropeços e erros.
05:05
Innovative work can be
very exhilarating,
99
293399
2800
Um trabalho inovador pode ser
muito emocionante,
05:08
but it also can be
really downright scary.
100
296199
5531
mas também pode ser realmente assustador.
Então, quando observamos como
a Pixar é capaz de fazer o que faz,
05:13
So when we look at why it is
that Pixar is able to do what it does,
101
301730
5349
05:19
we have to ask ourselves,
what's going on here?
102
307079
4760
temos que nos perguntar:
"O que está acontecendo aqui"?
A história - e certamente Hollywood -
05:23
For sure, history
and certainly Hollywood,
103
311839
2961
tem muitas equipes brilhantes
que fracassaram.
05:26
is full of star-studded teams
that have failed.
104
314800
3130
A maioria desses fracassos é atribuída
05:29
Most of those failures are attributed
105
317930
1860
a muitas estrelas ou muitos "cozinheiros"
na cozinha, se preferirem.
05:31
to too many stars or too many
cooks, if you will, in the kitchen.
106
319790
5089
05:36
So why is it that Pixar,
with all of its cooks,
107
324879
3640
Então por que a Pixar,
com todos os seus "cozinheiros",
é capaz de ser um sucesso sempre?
05:40
is able to be so successful
time and time again?
108
328519
4841
Quando estudamos
um banco islâmico em Dubai,
05:45
When we studied
an Islamic Bank in Dubai,
109
333360
3079
05:48
or a luxury brand in Korea,
or a social enterprise in Africa,
110
336439
4561
ou uma marca de luxo na Coreia,
ou uma iniciativa social na África,
05:53
we found that innovative organizations
111
341000
2079
descobrimos que organizações inovadoras
são comunidades com três capacidades:
05:55
are communities that
have three capabilities:
112
343079
2800
05:57
creative abrasion, creative
agility and creative resolution.
113
345879
5080
abrasão criativa, agilidade criativa
e resolução criativa.
06:02
Creative abrasion is about being able
to create a marketplace of ideas
114
350959
5001
Abrasão criativa significa ser capaz
de criar um mercado de ideias
através do debate e da conversação.
06:07
through debate and discourse.
115
355960
2200
Nas organizações inovadoras,
eles amplificam as diferenças,
06:10
In innovative organizations,
they amplify differences,
116
358160
2919
eles não as minimizam.
06:13
they don't minimize them.
117
361079
1240
06:14
Creative abrasion is not
about brainstorming,
118
362319
3041
Abrasão criativa não é "brainstorming",
onde as pessoas suspendem seu julgamento.
06:17
where people suspend their judgment.
119
365360
2120
Não, eles sabem manter discussões
bem acaloradas, mas construtivas,
06:19
No, they know how to have very
heated but constructive arguments
120
367480
3959
06:23
to create a portfolio of alternatives.
121
371439
3161
para criar um portfólio de alternativas.
Indivíduos em organizações inovadoras
06:26
Individuals in innovative organizations
122
374600
2279
aprendem a perguntar, a ouvir ativamente,
06:28
learn how to inquire, they learn how
to actively listen, but guess what?
123
376879
4290
mas eles também aprendem
a defender seu ponto de vista.
06:33
They also learn how to
advocate for their point of view.
124
381169
2790
06:35
They understand that
innovation rarely happens
125
383959
3920
Eles entendem que a inovação
raramente acontece
a não ser que você tenha
diversidade e conflito.
06:39
unless you have both
diversity and conflict.
126
387879
2801
Agilidade criativa significa ser capaz
de testar e refinar o portfólio de ideias
06:43
Creative agility is about being able
to test and refine that portfolio of ideas
127
391960
4800
através da busca rápida,
reflexão e ajuste.
06:48
through quick pursuit,
reflection and adjustment.
128
396760
3360
É uma descoberta guiada
para a aprendedizagem
06:52
It's about discovery-driven learning
129
400120
1839
06:53
where you act, as opposed to plan,
your way to the future.
130
401959
3240
onde você age, em vez de planejar
o seu caminho para o futuro.
06:57
It's about design thinking where
you have that interesting combination
131
405199
3481
É um pensamento planejado, onde você
tem uma combinação interessante
07:00
of the scientific method
and the artistic process.
132
408680
3719
do método científico
com o processo artístico.
07:04
It's about running a series of
experiments, and not a series of pilots.
133
412399
4480
É a execução de uma série de
experiências e não de planos-piloto.
Experimentos têm a ver com aprendizagem.
07:08
Experiments are usually about learning.
134
416879
1881
07:10
When you get a negative outcome,
135
418760
1550
Quando inicia negativamente,
você ainda está aprendendo
alguma coisa que precisa saber.
07:12
you're still really learning something
that you need to know.
136
420310
3162
Planos-pilotos, muitas vezes,
significam estar certo.
07:15
Pilots are often about being right.
137
423472
2487
07:17
When they don't work,
someone or something is to blame.
138
425959
4360
Quando eles não funcionam,
alguém ou alguma coisa é o culpado.
07:22
The final capability
is creative resolution.
139
430319
2960
A capacidade final é a resolução criativa.
07:25
This is about doing decision making
140
433279
1711
Isso significa tomar decisões de um modo
07:26
in a way that you can actually combine
even opposing ideas
141
434990
3529
que você possa combinar
até mesmo ideias opostas
07:30
to reconfigure them in new combinations
142
438519
2521
para reconfigurá-las em novas combinações
para produzir uma solução
que seja nova e útil.
07:33
to produce a solution
that is new and useful.
143
441040
3279
Quando observamos essas organizações,
elas nunca cooperam para se entenderem.
07:36
When you look at innovative organizations,
they never go along to get along.
144
444319
3801
Elas não se comprometem,
07:40
They don't compromise.
145
448120
2079
07:42
They don't let one group
or one individual dominate,
146
450199
3440
não deixam um grupo
ou um indivíduo dominar,
07:45
even if it's the boss,
even if it's the expert.
147
453639
4361
mesmo que seja o chefe ou o especialista.
Em vez disso, elas desenvolveram
07:50
Instead, they have developed
148
458000
1839
07:51
a rather patient and more inclusive
decision making process
149
459839
3560
um processo de tomada de decisão
mais paciente e mais inclusivo
07:55
that allows for both/and
solutions to arise
150
463399
3680
que permite que algo e/ou soluções surjam
07:59
and not simply either/or solutions.
151
467079
2800
e não apenas algo ou soluções.
08:01
These three capabilities are why we see
152
469879
4000
Com essas três capacidades, entendemos
como a Pixar é capaz de fazer o que faz.
08:05
that Pixar is able to do what it does.
153
473879
4361
Deixem-me dar outro exemplo,
08:10
Let me give you another example,
154
478240
1969
08:12
and that example is the
infrastructure group of Google.
155
480209
2630
o do grupo de infraestrutura do Google.
08:14
The infrastructure group
of Google is the group
156
482839
2680
O grupo de infraestrutura do Google mantém
o site no ar e funcionando 24h/7dias.
08:17
that has to keep the website
up and running 24/7.
157
485519
4050
08:21
So when Google was about
to introduce Gmail and YouTube,
158
489569
3870
Quando o Google estava prestes
a introduzir o Gmail e o YouTube,
08:25
they knew that their data storage
system wasn't adequate.
159
493439
3320
eles sabiam que o sistema de armazenamento
de dados deles não era adequado.
08:28
The head of the engineering group
and the infrastructure group at that time
160
496759
4160
Naquele momento, o chefe do grupo
de engenharia e infraestrutura
08:32
was a man named Bill Coughran.
161
500919
2561
era um homem chamado Bill Coughran.
Bill e sua equipe de liderança, à qual
se referia como seu cérebro de confiança,
08:35
Bill and his leadership team,
who he referred to as his brain trust,
162
503480
3760
08:39
had to figure out what to do
about this situation.
163
507240
3880
tinham que descobrir
o que fazer sobre essa situação.
Eles pensaram por um tempo
08:43
They thought about it for a while.
164
511120
1840
08:44
Instead of creating a group
to tackle this task,
165
512960
3480
e em vez de criar um grupo
para enfrentar essa tarefa,
08:48
they decided to allow groups
to emerge spontaneously
166
516440
4280
eles decidiram permitir que grupos
surgissem espontaneamente
em torno de diferentes alternativas.
08:52
around different alternatives.
167
520720
1439
08:54
Two groups coalesced.
168
522159
2841
Dois grupos surgiram.
Um ficou conhecido como "BigTable",
08:57
One became known as Big Table,
169
525000
3159
09:00
the other became known
as Build It From Scratch.
170
528159
3520
o outro ficou conhecido
como "Build it from scratch"
09:03
Big Table proposed that they
build on the current system.
171
531679
2921
O "BigTable" propôs
que eles trabalhassem no sistema atual.
"Build it from scratch" propôs
que era hora de um novo sistema.
09:06
Build It From Scratch proposed
that it was time for a whole new system.
172
534600
4360
09:10
Separately, these two teams
were allowed to work full-time
173
538960
3799
Separadamente, essas duas equipes foram
autorizadas a trabalhar em tempo integral
09:14
on their particular approach.
174
542759
2040
em sua abordagem particular.
09:16
In engineering reviews,
Bill described his role as,
175
544799
3120
Em avaliações de engenharia,
Bill descreveu assim o seu papel:
09:19
"Injecting honesty into
the process by driving debate."
176
547919
4960
"Injetar honestidade no processo,
através da condução do debate".
09:24
Early on, the teams were encouraged
to build prototypes so that they could
177
552879
4000
No início, as equipes foram encorajadas
a construir protótipos para que pudessem
09:28
"bump them up against reality
and discover for themselves
178
556879
3441
"empurrá-los contra a realidade
para descobrirem por si mesmos
os pontos fortes e fracos
de sua abordagem."
09:32
the strengths and weaknesses
of their particular approach."
179
560320
2800
09:35
When Build It From Scratch shared
their prototype with the group
180
563120
3020
Quando o "Build it from scratch"
compartilhou seu protótipo com o grupo
09:38
whose beepers would have
to go off in the middle of the night
181
566140
2920
cujos "pagers" tocariam no meio da noite
se acontecesse algo de errado com o site,
09:41
if something went wrong
with the website,
182
569060
2210
eles escutaram, em alto e bom som,
sobre as limitações de seu projeto.
09:43
they heard loud and clear about the
limitations of their particular design.
183
571270
4850
Quando a necessidade de uma solução
se tornou mais urgente
09:48
As the need for a solution
became more urgent
184
576120
2919
09:51
and as the data, or the
evidence, began to come in,
185
579039
3281
e como os dados ou as provas
começaram a surgir,
09:54
it became pretty clear
that the Big Table solution
186
582320
3280
tornou-se bem claro que o "BigTable"
tinha a solução correta para o momento.
09:57
was the right one for the moment.
187
585600
2510
Então eles selecionaram aquela,
10:00
So they selected that one.
188
588110
2090
10:02
But to make sure that
they did not lose the learning
189
590200
2760
mas para ter certeza de que não perderam
a aprendizagem do "Build it from scratch",
10:04
of the Build it From Scratch team,
190
592960
1880
Bill pediu para dois membros do grupo
para se juntarem a um novo time
10:06
Bill asked two members of that team
to join a new team that was emerging
191
594840
3410
10:10
to work on the next-generation system.
192
598250
2990
para trabalhar
na próxima geração do sistema.
10:13
This whole process took nearly two years,
193
601240
3760
Todo esse processo demorou
cerca de dois anos,
10:17
but I was told that they were
all working at breakneck speed.
194
605000
4399
mas me disseram que todos
trabalharam em uma velocidade incrível.
10:21
Early in that process, one of the
engineers had gone to Bill and said,
195
609399
3321
No início do processo,
um dos engenheiros disse para o Bill:
10:24
"We're all too busy
for this inefficient system
196
612720
3039
"Estamos todos muito ocupados
para este sistema ineficiente
10:27
of running parallel experiments."
197
615759
2481
de executar experimentos paralelos."
Mas enquanto o processo se desenrolava,
ele começou a compreender
10:30
But as the process unfolded,
he began to understand
198
618240
3080
10:33
the wisdom of allowing talented
people to play out their passions.
199
621320
3920
a sabedoria que permitia que pessoas
talentosas desempanhassem suas paixões.
Ele admitiu: "Se você tivesse nos forçado
a ficar em uma equipe,
10:37
He admitted, "If you had forced us
to all be on one team,
200
625240
3799
10:41
we might have focused on proving
who was right, and winning,
201
629039
3441
poderíamos ter nos concentrado em provar
quem estava certo e ganhando
10:44
and not on learning and discovering
what was the best answer for Google."
202
632480
5520
e não aprendendo e descobrindo
a melhor resposta para o Google."
Então, por que a Pixar e o Google
são capazes de inovar sempre?
10:50
Why is it that Pixar and Google
are able to innovate time and again?
203
638000
3559
10:53
It's because they've mastered
the capabilities required for that.
204
641559
3670
É porque eles já dominaram
os recursos necessários para isso.
10:57
They know how to do
collaborative problem solving,
205
645229
2390
Eles sabem como resolver
um problema de colaboração,
10:59
they know how to do
discovery-driven learning
206
647619
2140
como descobrir aprendizagem dirigida
e como tomar decisões integradas.
11:01
and they know how to do
integrated decision making.
207
649759
2701
Alguns de vocês devem estar
dizendo para si mesmos agora:
11:04
Some of you may be sitting there
and saying to yourselves right now,
208
652460
3219
11:07
"We don't know how to do
those things in my organization.
209
655679
2840
"Não sabemos como fazer
essas coisas na minha organização,
11:10
So why do they know how to
do those things at Pixar,
210
658519
2601
então como eles sabem
fazer essas coisas na Pixar e no Google?"
11:13
and why do they know how to
do those things at Google?"
211
661120
3439
Muitas pessoas que trabalharam com o Bill
nos disseram que, na opinião deles,
11:16
When many of the people
that worked for Bill told us,
212
664559
2521
11:19
in their opinion, that Bill was one
of the finest leaders in Silicon Valley,
213
667080
6400
o Bill era um dos melhores líderes
do Vale do Silício,
e nós concordamos completamente;
o homem é um gênio.
11:25
we completely agreed;
the man is a genius.
214
673480
4169
11:29
Leadership is the secret sauce.
215
677649
2910
Liderança é o molho secreto.
11:32
But it's a different kind of leadership,
216
680559
2401
Mas é uma forma diferente de liderança,
11:34
not the kind many of us think about
when we think about great leadership.
217
682960
5330
não o tipo em que muitos de nós pensam
quando pensamos em uma grande liderança.
11:40
One of the leaders I met with
early on said to me,
218
688290
2670
Um dos líderes que conheci
no início me disse:
"Linda, não leio livros sobre liderança.
Eles só fazem com que me sinta mal."
11:42
"Linda, I don't read books on leadership.
219
690960
3160
11:46
All they do is make me feel bad."
(Laughter)
220
694120
2919
(Risos)
11:49
"In the first chapter they say
I'm supposed to create a vision.
221
697039
2961
"No primeiro capítulo dizem
que tenho que criar uma visão,
11:52
But if I'm trying to do something
that's truly new, I have no answers.
222
700000
4240
mas se eu estou tentando fazer algo
realmente novo, não tenho respostas.
11:56
I don't know what
direction we're going in
223
704240
2000
Eu não sei que em direção estamos seguindo
11:58
and I'm not even sure I know
how to figure out how to get there."
224
706240
3659
e não tenho certeza se consigo
descobrir como chegar lá."
12:01
For sure, there are times
when visionary leadership
225
709899
2541
Com certeza, há momentos
em que a liderança visionária
12:04
is exactly what is needed.
226
712440
2040
é exatamente o que é preciso.
12:06
But if we want to build organizations
that can innovate time and again,
227
714480
3399
Mas se queremos construir organizações
que possam inovar sempre,
12:09
we must recast our understanding
of what leadership is about.
228
717879
4121
devemos refazer nossa compreensão
sobre o que significa liderança.
Inovação de liderança
tem a ver com criar o espaço
12:14
Leading innovation is about
creating the space
229
722000
3720
12:17
where people are willing
and able to do the hard work
230
725720
3199
onde as pessoas estejam dispostas
e capazes de fazer o trabalho duro
12:20
of innovative problem solving.
231
728919
2480
de resolução inovadora de problemas.
12:23
At this point, some of you
may be wondering,
232
731399
3841
Neste ponto, alguns de vocês
podem estar se perguntando:
"Como é realmente essa liderança?"
12:27
"What does that leadership
really look like?"
233
735240
2319
12:29
At Pixar, they understand
that innovation takes a village.
234
737559
4921
Na Pixar, eles entendem
que a inovação é como uma vila,
então os líderes se concentram
na construção de um senso comunitário
12:34
The leaders focus on building
a sense of community
235
742480
3439
12:37
and building those three capabilities.
236
745919
2281
e na criação daquelas três capacidades.
12:40
How do they define leadership?
237
748200
2280
Como eles definem liderança?
Eles dizem que liderança
é a criação de um mundo
12:42
They say leadership
is about creating a world
238
750480
2279
12:44
to which people want to belong.
239
752759
1961
ao qual as pessoas queiram pertencer.
Em que mundo as pessoas
querem pertencer na Pixar?
12:46
What kind of world do people
want to belong in at Pixar?
240
754720
2640
12:49
A world where you're
living at the frontier.
241
757360
2080
Um mundo onde você vive na fronteira.
12:51
What do they focus their time on?
242
759440
2319
No que eles concentram seu tempo?
12:53
Not on creating a vision.
243
761759
1471
Não em criar uma visão.
12:55
Instead they spend
their time thinking about,
244
763230
2130
Em vez disso, eles usam seu tempo pensando
12:57
"How do we design a studio that has
the sensibility of a public square
245
765360
4840
em como projetar um estúdio que tenha
a sensibilidade de uma praça pública
13:02
so that people will interact?
246
770200
2160
para que as pessoas interajam.
"Vamos criar uma política na qual ninguém
- não importa seu nível ou função -
13:04
Let's put in a policy that anyone,
no matter what their level or role,
247
772360
3670
13:08
is allowed to give notes to the director
248
776030
1930
tem permissão de passar notas ao diretor
13:09
about how they feel
about a particular film.
249
777960
2559
sobre como se sentem
em relação a um filme em particular."
13:12
What can we do to make sure
250
780519
2000
"O que podemos fazer para garantir
13:14
that all the disruptors, all the
minority voices in this organization,
251
782519
3880
que todos os ativistas, todas as vozes
minoritárias nesta organização,
13:18
speak up and are heard?
252
786399
2000
falem e sejam ouvidas?"
13:20
And, finally, let's bestow credit
in a very generous way."
253
788399
3621
E, finalmente, vamos dar crédito
de uma forma muito generosa."
Eu não sei se vocês já observaram
os créditos de um filme da Pixar,
13:24
I don't know if you've ever looked
at the credits of a Pixar movie,
254
792020
3300
mas os bebês que nasceram durante
uma produção são indicados.
13:27
but the babies born during
a production are listed there.
255
795320
3160
(Risos)
13:30
(Laughter)
256
798480
1399
13:31
How did Bill think about
what his role was?
257
799879
3000
E o que o Bill achou sobre o papel dele?
13:34
Bill said, "I lead
a volunteer organization.
258
802879
3481
Ele disse: "Eu conduzo
uma organização de voluntários.
13:38
Talented people don't want
to follow me anywhere.
259
806360
3760
Pessoas talentosas não querem
me seguir em qualquer lugar.
13:42
They want to cocreate
with me the future.
260
810120
3559
Eles querem cocriar o futuro comigo.
13:45
My job is to nurture the bottom-up
261
813679
2480
Meu trabalho é nutrir a base
e não deixá-la se transformar num caos."
13:48
and not let it degenerate into chaos."
262
816159
3360
Como ele vê o papel dele?
13:51
How did he see his role?
263
819519
1321
13:52
"I'm a role model,
I'm a human glue,
264
820840
2799
"Eu sou um modelo, uma cola humana,
13:55
I'm a connector,
I'm an aggregator of viewpoints.
265
823639
2640
sou um conector,
um agregador de pontos de vista.
Nunca sou um ditador de pontos de vista.
13:58
I'm never a dictator of viewpoints."
266
826279
2240
14:00
Advice about how you exercise the role?
267
828519
2120
Conselhos sobre como você exerce o papel?
14:02
Hire people who argue with you.
268
830639
2500
Contrate pessoas que argumentam com você.
14:05
And, guess what?
269
833139
1370
E, quer saber? Às vezes é melhor
ser deliberadamente difuso e vago.
14:06
Sometimes it's best to be
deliberately fuzzy and vague.
270
834509
3631
Alguns podem estar se perguntando:
"O que essas pessoas estão pensando?"
14:11
Some of you may
be wondering now,
271
839220
1749
14:12
what are these people thinking?
272
840969
1871
Eles estão pensando:
14:14
They're thinking,
273
842840
1010
"Eu não sou o visionário,
eu sou o arquiteto social.
14:15
"I'm not the visionary,
I'm the social architect.
274
843850
2990
Estou criando o espaço onde as pessoas
estejam capazes e dispostas
14:18
I'm creating the space where
people are willing and able
275
846840
3600
a compartilhar e combinar
seus talentos e paixões."
14:22
to share and combine
their talents and passions."
276
850440
3349
14:25
If some of you are worrying now
that you don't work at a Pixar,
277
853789
3130
Se alguns de vocês estão preocupados
por não trabalharem na Pixar ou no Google,
14:28
or you don't work at a Google,
278
856919
1640
quero dizer que ainda há esperança.
14:30
I want to tell you there's still hope.
279
858559
2441
14:33
We've studied many organizations
280
861000
2000
Estudamos muitas organizações
que não consideraríamos como sendo
aquelas onde muita inovação acontece.
14:35
that were really not
organizations you'd think of
281
863000
2290
14:37
as ones where a lot of innovation happens.
282
865290
2930
Nós estudamos um advogado-chefe
em uma empresa farmacêutica
14:40
We studied a general counsel
in a pharmaceutical company
283
868220
3059
14:43
who had to figure out how
to get the outside lawyers,
284
871279
2721
que teve que conseguir
com que advogados de fora,
14:46
19 competitors,
to collaborate and innovate.
285
874000
2759
- 19 concorrentes -
colaborassem e inovassem.
14:48
We studied the head of marketing
at a German automaker
286
876759
3850
Estudamos o diretor de marketing
de uma fabricante alemã de automóveis
14:52
where, fundamentally, they believed
that it was the design engineers,
287
880609
3281
onde eles achavam
que os engenheiros de projeto,
não os marqueteiros,
eram autorizados a ser inovadores.
14:55
not the marketeers,
who were allowed to be innovative.
288
883890
3119
14:59
We also studied Vineet Nayar
at HCL Technologies,
289
887009
4111
Estudamos também Vineet Nayar,
na HCL Technologies,
uma companhia de terceirização indiana.
15:03
an Indian outsourcing company.
290
891120
2060
Quando conhecemos Vineet,
15:05
When we met Vineet,
291
893180
1549
15:06
his company was about, in his
words, to become irrelevant.
292
894729
3351
a companhia dele, em suas palavras,
estava prestes a se tornar irrelevante.
15:10
We watched as he turned that company
into a global dynamo of I.T. innovation.
293
898080
6019
Vimos como ele transformou a companhia
em um dínamo global de inovação em T.I.
15:16
At HCL technologies,
like at many companies,
294
904600
2960
Na HCL Technologies,
como em muitas companhias,
15:19
the leaders had learned to see
their role as setting direction
295
907560
4160
os líderes aprenderam a ver seu papel
como sendo o de dar direção
15:23
and making sure that
no one deviated from it.
296
911720
2589
e certificar-se de que
ninguém se desviaria dela.
15:27
What he did is tell them
it was time for them
297
915139
4181
O que ele fez foi dizer
a eles que estava na hora
de eles refletirem
sobre o que deveriam fazer,
15:31
to think about rethinking
what they were supposed to do.
298
919320
3420
15:34
Because what was happening
is that everybody was looking up
299
922740
2860
porque todos estavam olhando para cima
e não víamos a mesma inovação de base
15:37
and you weren't seeing
the kind of bottom-up innovation
300
925600
3159
que vimos na Pixar ou no Google.
15:40
we saw at Pixar or Google.
301
928759
2360
Eles começaram a trabalhar nisso.
15:43
So they began to work on that.
302
931119
1560
15:44
They stopped giving answers, they
stopped trying to provide solutions.
303
932679
4161
Eles pararam de dar respostas
e de tentar fornecer soluções.
15:48
Instead, what they did
is they began to see
304
936840
2839
Em vez disso, eles começaram
a ver as pessoas na base da pirâmide,
15:51
the people at the bottom of the
pyramid, the young sparks,
305
939679
3877
os jovens talentosos, pessoas que estavam
mais próximas dos clientes,
15:55
the people who were
closest to the customers,
306
943556
2474
como fonte de inovação.
15:58
as the source of innovation.
307
946030
2550
16:00
They began to transfer
the organization's growth
308
948580
3133
Começaram a transferir o crescimento
da organização para aquele nível.
16:03
to that level.
309
951713
1523
Na linguagem de Vineet,
foi uma inversão da pirâmide
16:07
In Vineet's language, this was
about inverting the pyramid
310
955126
3753
16:10
so that you could unleash
the power of the many
311
958879
3040
de modo a desencadear o poder de muitos
afrouxando o estrangulamento dos poucos,
16:13
by loosening the stranglehold of the few,
312
961919
2921
aumentando a qualidade
e a velocidade da inovação
16:16
and increase the quality
and the speed of innovation
313
964840
3120
que estava acontecendo todos os dias.
16:19
that was happening every day.
314
967960
2570
Com certeza, Vineet e todos
os outros líderes que estudamos
16:23
For sure, Vineet and all the
other leaders that we studied
315
971600
3789
16:27
were in fact visionaries.
316
975389
3131
eram, de fato, visionários.
16:30
For sure, they understood
that that was not their role.
317
978520
4540
Com certeza, eles entenderam
que aquilo não era o papel deles.
Então, não acho que seja acidental
que muitos não tenham reconhecido o Ed,
16:35
So I don't think it is accidental
that many of you did not recognize Ed.
318
983060
5180
16:40
Because Ed, like Vineet, understands
that our role as leaders
319
988240
4679
pois o Ed, como o Vineet, entende
que nosso papel como líderes
16:44
is to set the stage, not perform on it.
320
992919
4161
é definir a cena e não atuar nela.
Se queremos inventar um futuro melhor,
16:49
If we want to invent a better future,
321
997080
2880
16:51
and I suspect that's why
many of us are here,
322
999960
3280
e suspeito que seja por isso
que muitos de nós estamos aqui,
16:55
then we need to reimagine our task.
323
1003240
3880
então precisamos repensar nossa tarefa.
A nossa tarefa é criar o espaço
16:59
Our task is to create the space
324
1007120
2679
17:01
where everybody's slices of genius
325
1009799
2641
onde as porções de genialidade de todos
17:04
can be unleashed and harnessed,
326
1012440
4520
possam ser desencadeadas, aproveitadas
17:08
and turned into works
of collective genius.
327
1016960
2760
e transformadas em obras
de genialidade coletiva.
17:11
Thank you.
328
1019720
2070
Obrigada.
(Aplausos)
17:13
(Applause)
329
1021790
2990
Translated by Olívia Pilar
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Linda Hill - Management professor
Linda Hill studies collective genius -- the way great companies, and great leaders, empower creativity from many.

Why you should listen

Linda A. Hill is the Wallace Brett Donham Professor of Business Administration at the Harvard Business School. In 2014, Professor Hill co-authored Collective Genius: The Art and Practice of Leading Innovation. It features thick descriptions of exceptional leaders of innovation in a wide range of industries—from information technology to law to design—and geographies—from the US and Europe to the Middle East and Asia. Business Insider named Collective Genius one of “The 20 Best Business Books” in summer 2014.

She is the faculty chair of the Leadership Initiative and has chaired numerous HBS Executive Education programs, including the Young She is the co-author, with Kent Lineback, of Being the Boss: The 3 Imperatives of Becoming a Great Leader and Breakthrough Leadership, a blended cohort-based program that helps organizations transform midlevel managers into more effective leaders. Breakthrough Leadership was the winner of the 2013 Brandon Hall Group Award for Best Advance in Unique Learning Technology. The book was included in the Wall Street Journal as one of the “Five Business Books to Read for Your Career in 2011." She is also the author of Becoming a Manager: How New Managers Master the Challenges of Leadership (2nd Edition). She heads up Harvard's Presidents' Organization Presidents' Seminar and the High Potentials Leadership Program, and was course head during the development of the new Leadership and Organizational Behavior MBA required course.

More profile about the speaker
Linda Hill | Speaker | TED.com