English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxSBU

Robyn Stein DeLuca: The good news about PMS

Robyn Stein Deluca: A boa notícia sobre a TPM

Filmed:
1,398,957 views

Todo mundo sabe que a maioria das mulheres enlouquecem um pouco antes de ficarem menstruadas, que os hormônios reprodutivos fazem com que suas emoções variem drasticamente. Porém, há pouco consenso científico sobre a síndrome pré-menstrual. "A ciência não concorda sobre a definição, causa, tratamento ou mesmo a existência da TPM", diz a psicóloga Robyn Stein Deluca. Ela explora o que sabemos e o que não sabemos sobre isso, e porque este mito popular tem persistido.

- Psychologist
Robyn Stein DeLuca asks, What do we really know about PMS? Full bio

Quantas pessoas aqui
já ouviram falar sobre TPM?
00:13
How many people here have heard of PMS?
Todo mundo, certo?
00:17
Everybody, right?
Todos sabem que as mulheres
enlouquecem um pouco
00:18
Everyone knows that women
go a little crazy
antes de ficarem menstruadas.
00:21
right before they get their period,
Que o ciclo menstrual coloca-nas
numa inevitável montanha-russa emocional
00:24
that the menstrual cycle throws them
onto an inevitable hormonal roller coaster
de irracionalidade e irritabilidade.
00:28
of irrationality and irritability.
Há um consenso geral,
00:31
There's a general assumption
de que as oscilações nos hormônios
reprodutivos causam emoções extremas
00:32
that fluctuations in reproductive hormones
cause extreme emotions
e de que a grande maioria
das mulheres são afetadas por eles.
00:37
and that the great majority of women
are affected by this.
Bem, estou aqui para dizer
que as evidências científicas indicam
00:41
Well, I am here to tell you
that scientific evidence says
00:44
neither of those assumptions is true.
que nenhuma dessas
hipóteses são verdadeiras.
Estou aqui para dar
a boa notícia sobre a TPM.
00:46
I'm here to give you
the good news about PMS.
Mas, primeiro, vamos dar uma olhada
em como a ideia da TPM está firmemente
00:50
But first, let's take a look
at how firmly the idea of PMS
enraizada na cultura americana.
00:54
is entrenched in American culture.
Se você observar
os artigos de jornais ou revistas,
00:56
If you examine newspaper
or magazine articles,
verá como é amplamente presumido
que todos ficam com TPM.
01:00
you'll see how widely assumed it is
that everyone gets PMS.
Em um artigo da revista Redbook
intitulado "Você: Livre da TPM",
01:04
In an article in the magazine Redbook
titled "You: PMS Free,"
os leitores eram informados que entre 80
e 90% das mulheres sofrem de TPM.
01:09
readers were informed that between 80
to 90 percent of women suffer from PMS.
A revista L.A. Muscle
alertou seus leitores,
01:15
L.A. Muscle magazine warned its readers
que entre 40 e 50% das mulheres
sofrem de TPM
01:18
that 40 to 50 percent of women
suffer from PMS,
que isso desempenha um papel importante
na saúde mental e física das mulheres.
01:21
and that it plays a major role
in women's mental and physical health,
Há alguns anos, até o Wall Street Journal
01:26
and a couple of years ago,
even the Wall Street Journal
publicou um artigo sobre o cálcio
como tratamento para a TPM,
01:29
ran an article on calcium
as a treatment for PMS,
perguntando às suas leitoras:
01:32
asking its female readers,
"Vocês se transformam em bruxas
todos os meses?".
01:34
"Do you turn into a witch every month?"
A partir destes artigos, você pode achar
que deve haver uma montanha de pesquisas
01:36
From all these articles, you would think
there must be a mountain of research
verificando a natureza difundida da TPM.
01:40
verifying the widespread nature of PMS.
Porém, após cinco décadas de pesquisas,
01:44
However, after five decades of research,
não há um forte consenso
sobre a definição, a causa,
01:47
there's no strong consensus
on the definition, the cause,
o tratamento ou mesmo a existência da TPM.
01:52
the treatment, or even
the existence of PMS.
Como é geralmente
definida pelos psicólogos,
01:56
As most commonly defined by psychologists,
a TPM envolve comportamento negativo,
sintomas físicos e cognitivos,
01:59
PMS involves negative behavioral,
cognitive and physical symptoms
do momento da ovulação até a menstruação.
02:04
from the time of ovulation
to menstruation.
Mas, aqui é que fica complicado.
02:07
But here's where it gets tricky.
Mais de 150 sintomas diferentes
são usados para diagnosticar a TPM
02:09
Over 150 different symptoms
have been used to diagnose PMS,
e aqui estão alguns deles.
02:14
and here are just a few of those.
[Sintomas da TPM]
Agora, quero deixar claro,
02:16
Now, I want to be clear here.
02:18
I'm not saying women don't get
some of these symptoms.
não estou dizendo que as mulheres
não tenham alguns desses sintomas.
O que estou dizendo
é que ter algum desses sintomas
02:21
What I'm saying is that
getting some of these symptoms
não caracteriza um transtorno mental,
02:24
doesn't amount to a mental disorder,
e quando os psicólogos
aparecem com um transtorno,
02:27
and when psychologists
come up with a disorder
que é vagamente definido,
02:30
that's so vaguely defined,
o rótulo, no fim das contas,
torna-se sem sentido.
02:33
the label eventually becomes meaningless.
Com uma lista de sintomas
tão longa e ampla como esta,
02:36
With a list of symptoms
this long and wide,
eu poderia ter TPM, você poderia ter TPM,
02:39
I could have PMS, you could have PMS,
o rapaz na terceira fila,
aqui, poderia ter TPM,
02:42
the guy in the third row here
could have PMS,
meu cachorro poderia ter TPM.
(Risos)
02:44
my dog could have PMS.
(Laughter)
Alguns pesquisadores dizem
que você precisa ter cinco sintomas.
02:48
Some researchers said
you had to have five symptoms.
02:50
Some said three.
Outros, dizem três.
Outros pesquisadores dizem
que os sintomas só são válidos
02:52
Other researchers said that symptoms
were only meaningful
se eles estiverem
realmente te incomodando,
02:55
if they were highly disturbing to you,
02:57
but others said minor symptoms
were just as important.
mas outros dizem que sintomas
menores têm a mesma importância.
Por muitos anos, porque não havia
uma padronização
03:00
For many years, because
there was no standardization
na definição da TPM,
03:03
in the definition of PMS,
quando os psicólogos tentavam
relatar as taxas de prevalência,
03:05
when psychologists tried
to report prevalence rates,
as estimativas variavam
de cinco a 97% das mulheres.
03:08
their estimates ranged
from five percent of women
03:11
to 97 percent of women,
Então, ao mesmo tempo,
todos e ninguém tinham TPM.
03:13
so at the same time almost no one
and almost everyone had PMS.
No geral, os pontos fracos nos métodos
de pesquisa sobre a TPM são consideráveis.
03:19
Overall, the weaknesses in the methods
of research on PMS have been considerable.
Vários estudos pediram às mulheres para
relatar os sintomas retrospectivamente,
03:26
First, many studies asked women
to report their symptoms retrospectively,
olhando para o passado
e confiando na memória,
03:31
looking to the past and relying on memory,
que é conhecida por inflar
os relatos de TPM,
03:34
which is known to inflate reporting of PMS
comparado ao que é chamado
de relatório prospectivo,
03:37
compared to what's called
prospective reporting,
que se refere a manter
um registro diário de sintomas
03:41
which involves keeping
a daily log of symptoms
03:43
for at least two months in a row.
por, pelo menos, dois meses consecutivos.
Vários estudos também focavam apenas
em mulheres brancas, de classe média,
03:45
Many studies also exclusively focused
on white, middle-class women,
o que torna problemático aplicar
os resultados para todas as mulheres.
03:50
which makes it problematic
to apply study findings to all women.
Sabemos que há um forte componente
cultural relacionado à crença na TPM,
03:55
We know there's a strong
cultural component to the belief in PMS
já que quase não se ouve falar
dela fora das nações ocidentais.
03:59
because it's nearly unheard of
outside of Western nations.
Vários estudos falharam
ao usar grupos de controle.
04:03
Third, many studies failed
to use control groups.
Se quisermos entender
as características específicas
04:07
If we want to understand
the specific characteristics
das mulheres que têm TPM,
04:10
of women who have PMS,
precisamos ser capazes de compará-las
às mulheres que não têm TPM.
04:11
we need to be able to compare them
to women who don't have PMS.
E, finalmente, vários tipos
de questionários diferentes foram usados
04:15
And finally, many different types
of questionnaires were used
para diagnosticar a TPM,
focando em diferentes sintomas,
04:19
to diagnose PMS, focusing
on different symptoms,
duração dos sintomas e gravidade.
04:23
symptom duration and severity.
Para fazer uma pesquisa confiável
em qualquer condição,
04:25
To do reliable research on any condition,
os cientistas devem concordar
sobre as características específicas
04:28
scientists must agree
on the specific characteristics
04:31
that make up that condition
que componham essa condição,
então estarão falando sobre a mesma coisa
04:33
so they're all talking
about the same thing,
e este não tem sido o caso com a TPM.
04:35
and with PMS, this has not been the case.
No entanto, em 1994,
04:39
However, in 1994,
o Manual Diagnóstico e Estatístico
de Transtornos Mentais,
04:41
the Diagnostic and Statistical Manual
of Mental Disorders,
conhecido como DSM, felizmente,
04:45
known as the DSM, thankfully --
é também o manual
para os profissionais da saúde mental,
04:47
it's also the manual
for mental health professionals --
redefiniu a TPM para TDPM,
04:51
they redefined PMS as PMDD,
Transtorno Disfórico Pré-Menstrual.
04:55
Premenstrual Dysphoric Disorder.
A disforia refere-se ao sentimento
de agitação ou inquietude.
04:58
And dysphoria refers to
a feeling of agitation or unease.
E, de acordo com essas novas
diretrizes do DSM,
05:04
And according to these new DSM guidelines,
na maioria dos ciclos menstruais
no ano passado,
05:07
in most menstrual cycles in the last year,
pelo menos cinco
de 11 possíveis sintomas
05:10
at least five of 11 possible symptoms
devem aparecer na semana anterior
ao início da menstruação;
05:14
must appear in the week
before menstruation starts;
os sintomas devem melhorar
assim que a menstruação comece;
05:17
the symptoms must improve
once menstruation has begun;
e os sintomas devem desaparecer
na semana seguinte ao fim da menstruação.
05:21
and the symptoms must be absent
the week after menstruation has ended.
Um desses sintomas deve ser
um desta lista de quatro:
05:27
One of these symptoms must come
from this list of four:
mudanças de humor notórias,
irritabilidade, ansiedade ou depressão.
05:30
marked mood swings, irritability,
anxiety, or depression.
Os outros sintomas podem
vir do primeiro slide
05:35
The other symptoms could come
from the first slide
ou daqueles no segundo slide,
05:38
or from those on the second slide,
incluindo sintomas, como
sensação de perda de controle
05:40
including symptoms like
feeling out of control
e alterações no sono e apetite.
05:43
and changes in sleep or appetite.
O DSM também exige agora que os sintomas
05:46
The DSM also required now
that the symptoms
devam estar associados
ao sofrimento clinicamente significativo;
05:50
should be associated with
clinically significant distress --
deve haver algum tipo
de alteração no trabalho,
05:54
there should be some kind
of disturbance in work
escola, ou relações sociais.
05:57
or school or social relationships --
E os sintomas e a gravidade deles
devem ser agora documentados
06:00
and that symptoms and symptom severity
should now be documented
em um registro diário por,
pelo menos, dois ciclos seguidos.
06:04
by keeping a daily log
for at least two cycles in a row.
E, finalmente, o DSM exigiu
que o distúrbio emocional
06:08
And finally, the DSM required that
the emotional disturbance
deva ser mais do que só uma exacerbação
de um transtorno já existente.
06:12
should be more than simply an exacerbation
of an already existing disorder.
Então, cientificamente falando,
isso é um avanço.
06:17
So scientifically speaking,
this is an improvement.
Temos agora um número
reduzido de sintomas,
06:20
We now have a limited number of symptoms,
e um alto impacto no funcionamento,
o que é necessário,
06:23
and a high impact on functioning
that's required,
e a descrição e duração dos sintomas
tornaram-se bem específicas.
06:26
and the reporting and timing of symptoms
have both become very specific.
Bem, usando este critério
06:32
Well, using this criteria
e olhando para a maioria
dos estudos recentes,
06:35
and looking at most recent studies,
vemos que, na média,
06:37
we see that on average,
de três a oito por cento
das mulheres sofrem de TDPM.
06:38
three to eight percent of women
suffer from PMDD.
Nem todas as mulheres,
nem a maioria delas,
06:44
Not all women, not most women,
nem mesmo um monte de mulheres:
06:47
not the majority of women,
not even a lot of women:
de três a oito por cento.
06:50
three to eight percent.
Para todas as outras variáveis,
como eventos estressantes, felizes
06:52
For everyone else, variables
like stressful events or happy occasions
ou mesmo o dia da semana,
06:57
or even day of the week
são indicadores mais poderosos do humor
do que o período do mês,
06:59
are more powerful predictors of mood
than time of the month,
e esta é uma informação
que a comunidade científica tem
07:04
and this is the information
the scientific community has had
desde os anos 1990.
07:07
since the 1990s.
Em 2002, meus colegas e eu
publicamos um artigo
07:08
In 2002, my colleagues and I
published an article
descrevendo a pesquisa
sobre a TPM e o TDPM,
07:11
describing the PMS and PMDD research,
e vários artigos similares apareceram
nas revistas de psicologia.
07:14
and several similar articles have appeared
in psychology journals.
A questão é: "Por que estas informações
não chegaram até o público?".
07:19
The questions is, why hasn't this
information trickled down to the public?
"Por que estes mitos persistem?"
07:23
Why do these myths persist?
Bem, certamente o ataque de mensagens
que as mulheres recebem
07:27
Well, certainly the onslaught
of messages that women receive
de livros, TV, filmes, internet,
de que todo mundo tem TPM
07:30
from books, TV, movies, the Internet,
that everyone gets PMS
percorre um longo caminho
para convencê-las de que isso é verdade.
07:35
go a long way in convincing them
it must be true.
As pesquisas dizem que quanto mais
a mulher acredita que todos têm TPM,
07:39
Research tells us that the more
a woman believes that everyone gets PMS,
maior a chance dela relatar
erroneamente que ela tem.
07:44
the more likely she is
to erroneously report that she has it.
Deixe-me contar o que eu
quero dizer com "erroneamente".
07:48
Let me tell you what I mean
by "erroneously."
07:50
You might ask her, "Do you have PMS?"
Você pode perguntar a ela:
"Você tem TPM?",
e ela diz: "Tenho.",
07:53
and she says yes,
mas então, quando você
observa o registro diário dela
07:54
but then, when you have her
keep a daily log
07:57
of psychological symptoms for two months,
de sintomas psicológicos por dois meses,
não há correlação entre os sintomas
07:59
no correlation is found
between her symptoms
e o período do mês.
08:02
and time of the month.
Outra razão para a persistência
do mito da TPM
08:05
Another reason for
the persistence of the PMS myth
tem a ver com as limitações
do papel feminino.
08:09
has to do with the narrow boundaries
of the feminine role.
Psicólogos feministas como Joan Chrisler
08:12
Feminist psychologists like Joan Chrisler
sugerem que assumir o rótulo da TPM
08:15
have suggested that
taking on the label of PMS
permite às mulheres expressarem emoções
que poderiam ser consideradas grosseiras.
08:19
allows women to express emotions that
would otherwise be considered unladylike.
A definição universal de uma boa mulher
08:24
The near universal definition
of a good woman
é aquela que é feliz, amável,
que se importa com os outros
08:28
is one who is happy, loving,
caring for others,
e tem grande satisfação por esse papel.
08:31
and taking great satisfaction
from that role.
Bem, a TPM virou uma permissão
para ter raiva, reclamar, ficar irritada,
08:34
Well, PMS has become a permission slip
to be angry, complain, be irritated,
sem perder o título de boa mulher.
08:39
without losing the title of good woman.
Sabemos que as variáveis
no ambiente da mulher
08:43
We know that the variables
in a woman's environment
são muito mais prováveis causadoras
da raiva do que seus hormônios,
08:47
are much more likely to cause her
to be angry than her hormones,
mas quando ela atribui
a raiva aos hormônios,
08:50
but when she attributes anger to hormones,
ela é absolvida
da responsabilidade ou crítica.
08:53
she's absolved
of responsibility or criticism.
"Olha, ela não é assim.
Está fora de controle."
08:56
"Oh, that's not who she is.
It's out of her control."
Embora isto possa ser uma ferramenta útil,
também invalida as emoções das mulheres.
08:59
And while this can be a useful tool,
it serves to invalidate women's emotions.
Quando as pessoas reagem à raiva da mulher
09:06
When people respond to a woman's anger
com o pensamento: "Não, isso é só
o período do mês.",
09:09
with the thought, "Oh,
it's just that time of the month,"
a chance dela ser levada a sério
ou mesmo mudar fica comprometida.
09:12
her ability to be taken seriously
or effect change is severely limited.
09:17
So who else benefits from the myth of PMS?
Então, quem mais se beneficia
do mito da TPM?
Bem, eu posso dizer
que o tratamento da TPM
09:21
Well, I can tell you that treating PMS
tornou-se uma indústria
próspera e rentável.
09:23
has become a profitable,
thriving industry.
O amazon.com tem mais de 1.900 livros
sobre o tratamento da TPM.
09:27
Amazon.com currently offers
over 1,900 books on PMS treatment.
Uma rápida busca no Google
trará uma abundância
09:34
A quick Google search
will bring up a cornucopia
de clínicas, workshops e seminários.
09:37
of clinics, workshops and seminars.
09:40
Reputable Internet sources
of medical information
Fontes respeitáveis da internet
de informação médica,
como o WebMD ou o Mayo Clinic,
listam a TPM como um transtorno conhecido.
09:43
like WebMD or the Mayo Clinic
list PMS as a known disorder.
Não é um transtorno conhecido,
mas está lá.
09:48
It's not a known disorder,
but they list it.
E eles também listam os remédios
que têm sido prescritos para tratá-la,
09:51
And they also list the medications that
physicians have prescribed to treat it,
como antidepressivos ou hormônios.
09:55
like anti-depressants or hormones.
Interessante, no entanto, é que ambos
os sites dizem que o sucesso dos remédios
09:58
Interestingly, though, both websites
say that the success of medication
no tratamento dos sintomas da TPM
variam de mulher para mulher.
10:03
in treating PMS symptoms
vary from woman to woman.
Bem, isso não faz sentido.
10:07
Well, that doesn't make sense.
Se você tem um transtorno específico
com uma causa específica,
10:09
If you've got a distinct disorder
with a distinct cause,
10:12
which PMS is supposed to be,
como deveria ser o caso da TPM,
então o tratamento deveria trazer
uma melhora para a maioria das mulheres.
10:14
then the treatment should bring
improvement for a great number of women.
Este não tem sido o caso
com estes tratamentos,
10:17
This has not been the case
with these treatments,
e as normas da FDA dizem
que para uma droga ser considerada eficaz,
10:20
and FDA regulations say that
for a drug to be deemed effective,
uma grande parte da população-alvo
10:24
a large portion of the target population
deve ter uma melhora
clínica significativa.
10:26
should see clinically
significant improvement.
Então, não tivemos essas melhoras
como esses pseudotratamentos.
10:29
So we have not had that at all
with these so-called treatments.
Porém, o ganho financeiro
com a perpetuação do mito
10:33
However, the financial gain
of perpetuating the myth
de que a TPM é um transtorno mental comum
10:38
that PMS is a common mental disorder
e é tratável é considerável.
10:41
and is treatable is quite substantial.
Quando são prescritas drogas,
como antidepressivos ou hormônios,
10:45
When women are prescribed
drugs like anti-depressants or hormones,
o protocolo médico exige que elas tenham
acompanhamento médico a cada três meses.
10:48
medical protocol requires that they have
physician follow-up every three months.
Isso é um monte de visitas ao médico.
10:53
That's a lot of doctor visits.
A indústria farmacêutica
obtém lucros incalculáveis
10:55
Pharmaceutical companies
reap untold profits
quando as mulheres são convencidas
a tomar os remédios prescritos
10:58
when women are convinced
they should take a prescribed medication
por toda a sua vida fértil.
11:02
for all of their child-bearing lives.
Drogas que não necessitam
de prescrição, como o Midol,
11:05
Over-the-counter drugs like Midol
afirmam tratar os sintomas da TPM,
como a tensão e a irritabilidade,
11:07
even claim to treat PMS symptoms
like tension and irritability,
apesar de conter apenas
diurético, analgésico
11:12
even though they only contain
a diuretic, a pain reliever
e cafeína.
11:16
and caffeine.
Agora, longe de querer discordar
dos poderes mágicos da cafeína,
11:18
Now, far be it from me to argue
with the magical powers of caffeine,
mas eu não acho que reduzir
a tensão seja um deles.
11:21
but I don't think reducing tension
is one of them.
Desde 2002, o Midol comercializa
um Teen Midol para adolescentes.
11:25
Since 2002, Midol has marketed
a Teen Midol to adolescents.
Ele é destinado a meninas bem jovens,
11:32
They are aiming at young girls early,
as convencem que todo mundo tem TPM
e ela as transformarão em monstros,
11:35
to convince them that everyone gets PMS
and that it will make you a monster,
mas espere, há algo que você pode fazer:
11:39
but wait, there's something
you can do about it:
"Tome Midol e você será
um ser humano novamente."
11:41
Take Midol and you will be
a human being again.
Em 2013, o Midol obteve US$ 48 milhões
na receita de vendas.
11:44
In 2013, Midol took in 48 million dollars
in sales revenue.
Enquanto a perpetuação do mito da TPM
tem sido lucrativa para alguns,
11:51
So while perpetuating the myth of PMS
has been lucrative for some,
ela traz algumas consequências
graves para as mulheres.
11:56
it comes with some serious
adverse consequences for women.
Primeiro, ela contribui para a medicação
12:00
First, it contributes
to the medicalization
de mulheres saudáveis.
12:02
of women's reproductive health.
A área médica tem uma longa
história em conceituar
12:05
The medical field has a long history
of conceptualizing
o processo reprodutivo das mulheres
como uma doença que exige tratamento,
12:08
women's reproductive processes
as illnesses that require treatment,
e isto tem um custo,
incluindo cesáreas em excesso,
12:14
and this has come at many costs,
including excessive Cesarean deliveries,
histerectomias e prescrições
para tratamentos hormonais
12:18
hysterectomies and prescribed
hormone treatments
que têm prejudicado,
em vez de melhorar a saúde da mulher.
12:20
that have harmed rather than enhanced
women's health.
12:25
Second, the PMS myth also contributes
to the stereotype of women
Depois, o mito da TPM também contribui
para o estereótipo da mulher
como um ser irracional e hipersensível.
12:30
as irrational and overemotional.
Quando o ciclo menstrual é descrito
como uma montanha-russa hormonal
12:33
When the menstrual cycle is described
as a hormonal roller coaster
que transforma as mulheres
em bestas selvagens,
12:37
that turns women into angry beasts,
torna-se fácil questionar
a competência delas.
12:40
it becomes easy to question
the competence of all women.
As mulheres fizeram progressos enormes
no ambiente de trabalho,
12:44
Women have made tremendous strides
in the workforce,
12:47
but still there's a minuscule number
of women at the highest echelons
mas ainda há um pequeno número
delas no alto escalão
de áreas, como o governo e empresas,
12:51
of fields like government or business,
e quando pensamos em quem seria
um bom diretor executivo ou senador,
12:54
and when we think about
who makes for a good CEO or senator,
alguém que tenha qualidades,
como racionalidade, firmeza e competência
12:59
someone who has qualities like
rationality, steadiness, competence
vêm à mente,
13:04
come to mind,
e em nossa cultura, isto lembra
mais um homem do que uma mulher,
13:05
and in our culture, that sounds more
like a man than a woman,
e o mito da TPM contribui para isso.
13:09
and the PMS myth contributes to that.
Os psicólogos sabem que o humor
de homens e mulheres
13:13
Psychologists know that
the moods of men and women
são mais parecidos do que diferentes.
13:16
are more similar than different.
Um estudo acompanhou homens
e mulheres de quatro a seis meses,
13:19
One study followed men and women
for four to six months
e descobriu que o número de mudanças
no humor que eles sentiram,
13:23
and found that the number
of mood swings they experienced
e a gravidade dessas mudanças
não eram tão diferentes.
13:26
and the severity of those mood swings
were no different.
13:30
And finally, the PMS myth
keeps women from dealing
E, finalmente, o mito da TPM
poupam as mulheres de lidar
com os problemas reais,
causando-lhes transtornos emocionais.
13:34
with the actual issues
causing them emotional upset.
Problemas individuais, como qualidade
das relações, condições de trabalho;
13:38
Individual issues like
quality of relationship or work conditions
questões sociais, como racismo,
sexismo ou a pobreza
13:42
or societal issues like racism or sexism
or the daily grind of poverty
estão fortemente relacionados
ao humor diário.
13:47
are all strongly related to daily mood.
Varrer as emoções
para debaixo do tapete da TPM
13:50
Sweeping emotions under the rug of PMS
evita que as mulheres entendam
qual é a fonte das emoções negativas,
13:54
keeps women from understanding
the source of their negative emotions,
mas nega também a oportunidade
de tomar alguma atitude para mudá-las.
13:58
but it also takes away the opportunity
to take any action to change them.
Então, a boa notícia sobre a TPM
14:03
So the good news about PMS
é que, enquanto algumas mulheres
têm sintomas devido ao ciclo menstrual,
14:06
is that while some women get some symptoms
because of the menstrual cycle,
a grande maioria não tem
transtorno mental.
14:11
the great majority don't
get a mental disorder.
Elas trabalham, vão à escola
e cuidam de suas famílias
14:14
They go to work or school,
take care of their families,
de modo normal.
14:17
and function at a normal level.
Sabemos que as emoções e humores
de homens e mulheres
14:20
We know the emotions and moods
of men and women
são mais parecidos do que diferentes,
14:23
are more similar than different,
vamos nos livrar do velho e cansativo mito
da TPM que vê as mulheres como bruxas,
14:25
so let's walk away from
the tired old PMS myth of women as witches
e abraçar a realidade da alta
capacidade emocional e profissional
14:31
and embrace the reality of high emotional
and professional functioning
que a grande maioria das mulheres
vivem todos os dias.
14:35
the great majority of women
live every day.
Obrigada.
14:39
Thank you.
(Aplausos)
14:41
(Applause)
Translated by Fernando Gonçalves
Reviewed by Wanderley Jesus

▲Back to top

About the speaker:

Robyn Stein DeLuca - Psychologist
Robyn Stein DeLuca asks, What do we really know about PMS?

Why you should listen
Robyn Stein DeLuca is a Research Assistant Professor in the Department of Psychology at Stony Brook University where she's taught Women's Studies through the lenses of psychology and healthcare for over fifteen years. DeLuca studies the psychology of pregnancy, including postpartum depression and the psychosocial consequences of cesarean delivery. For two years, she was the Executive Director of the Women in Science and Engineering (WISE) program at Stony Brook. In 2015, DeLuca received a graduate certificate in Religious Studies and Education from the Harvard Divinity School. She teaches and speaks often about the role of women in Judaism, Christianity, and Islam.
More profile about the speaker
Robyn Stein DeLuca | Speaker | TED.com