ABOUT THE SPEAKER
Nadjia Yousif - Technology mentor
BCG's Nadjia Yousif designs and implements programs for large financial services institutions to adapt and thrive in an era of technology disruption.

Why you should listen

As a partner at BCG, Nadjia Yousif helps banks, central banks, payments providers and insurers fundamentally change their technology systems, organizational structures and digital customer experiences. A passionate advocate for empowering individuals -- and technology -- in the workplace, Yousif also leads Diversity & Inclusion for BCG in the UK, where she is based, and has published several articles on topics related to diversity and technology. These include interviews with industry leaders, white papers on topics such as the digital "value trap" for banks and the opportunity around "digitally driven gender diversity." Learn more about Yousif and read her publications here.

More profile about the speaker
Nadjia Yousif | Speaker | TED.com
TED@BCG Toronto

Nadjia Yousif: Why you should treat the tech you use at work like a colleague

Nadjia Yousif: Por que você deve tratar a tecnologia que usa no trabalho como um colega

Filmed:
1,619,893 views

Imagine que sua empresa contrata uma nova funcionária e então todo mundo simplesmente a ignora, dia após dia, enquanto ela fica sozinha em sua mesa sendo paga para não fazer nada. Essa situação realmente acontece o tempo todo - quando as empresas investem milhões de dólares em novas ferramentas tecnológicas apenas para frustrar os empregados, desconsiderando-os, diz Nadjia Yousif. Nesta palestra divertida e prática, ela oferece conselhos sobre como colaborar melhor com as tecnologias em seu local de trabalho - tratando-as como colegas.
- Technology mentor
BCG's Nadjia Yousif designs and implements programs for large financial services institutions to adapt and thrive in an era of technology disruption. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, imagine a company hires
a new employee,
0
727
4285
Imaginem que uma empresa
contrata uma nova funcionária,
00:17
best in the business,
1
5036
1260
a melhor do ramo,
00:18
who's on a multimillion-dollar contract.
2
6320
2963
com um contrato multimilionário.
00:21
Now imagine that whenever this employee
went to go meet with her team members,
3
9307
4616
Agora imaginem que sempre que essa
funcionária ia se reunir com a equipe,
00:25
the appointments
were ignored or dismissed,
4
13947
2798
os compromissos eram ignorados
00:28
and in the meetings that did happen,
5
16769
1716
e, nas reuniões que aconteciam,
00:30
she was yelled at or kicked out
after a few minutes.
6
18509
3167
gritavam com ela ou a expulsavam
depois de alguns minutos.
00:34
So after a while, she just
went quietly back to her desk,
7
22166
3524
Depois de um tempo, ela apenas
voltava calmamente para a mesa dela,
00:37
sat there with none of her skills
being put to use,
8
25714
3348
sentava-se lá sem que nenhuma
de suas habilidades fossem usadas,
00:41
of course, being ignored by most people,
9
29086
2172
ignorada pela maioria das pessoas
00:43
and of course, still getting paid
millions of dollars.
10
31282
2581
e claro, ainda recebendo
milhões de dólares.
00:46
This hotshot employee
who can't seem to catch a break
11
34467
3344
Essa funcionária ilustre
que parece não conseguir uma folga
00:49
is that company's technology.
12
37835
2564
é a tecnologia dessa empresa.
00:53
This scenario is not an exaggeration.
13
41308
2855
Este cenário não é um exagero.
00:56
In my job as a technology advisor,
14
44611
2174
No meu trabalho
como consultora de tecnologia,
00:58
I've seen so many companies
make the well-meaning decisions
15
46809
3433
vi tantas empresas tomarem
decisões bem-intencionadas
01:02
to put huge investments into technology,
16
50266
2740
fazendo enormes
investimentos em tecnologia,
01:05
only to have the benefits
fail to live up to the expectation.
17
53030
3664
apenas para que, no final, os benefícios
não atingissem a expectativa.
01:08
In fact, in one study I read,
18
56718
1770
De fato, em um estudo que li,
01:10
25 percent of technology projects
19
58512
2772
25% dos projetos de tecnologia
01:13
are canceled or deliver things
that are never used.
20
61308
4282
são cancelados ou apresentam
coisas que nunca são usadas.
01:17
That's like billions of dollars
just being wasted each year.
21
65614
3909
São bilhões de dólares
desperdiçados a cada ano.
01:22
So why is this?
22
70138
2022
Então, por que isso acontece?
01:24
Well, from what I've seen,
23
72184
1394
Bem, pelo que vi,
01:25
the expectation from the top management
is high but not unreasonable
24
73602
4019
a expectativa da alta administração
é alta, mas não é irracional
01:29
about the benefits from the technology.
25
77645
2126
sobre os benefícios da tecnologia.
01:31
They expect people will use them,
26
79795
2900
Eles esperam que as pessoas as usem,
01:34
it will create time savings,
27
82719
1462
isso criará economia de tempo
01:36
and people will become
genuinely better at their jobs.
28
84205
2726
e elas se tornarão genuinamente
melhores no emprego delas.
01:39
But the reality is that
the people on the front line,
29
87568
2814
Mas a realidade é que as pessoas
na linha de frente,
01:42
who are supposed to be using
these softwares and tools,
30
90406
2907
que deveriam estar usando
esses softwares e ferramentas,
01:45
they're skeptical or even afraid.
31
93337
2983
são céticas ou têm medo.
01:48
We postpone the online trainings,
32
96344
2251
Nós adiamos os treinamentos on-line,
01:50
we don't bother to learn the shortcuts,
33
98619
2063
não nos preocupamos em aprender os atalhos
01:52
and we get frustrated
at the number of tools
34
100706
2347
e ficamos frustrados
com o número de ferramentas
que temos que nos lembrar
de como acessar e usar.
01:55
we have to remember
how to log into and use.
35
103077
2385
01:57
Right?
36
105486
1298
Certo?
01:58
And that frustration,
that guilt -- it's racking up,
37
106808
3163
Essa frustração e culpa vão se acumulando,
02:01
the more that technology is inserting
itself into our daily working lives,
38
109995
4856
na medida em que a tecnologia se insere
mais em nossa vida diária de trabalho,
02:06
which is a lot.
39
114875
1243
o que é muito.
02:08
Brookings says that 70 percent
of jobs today in the US
40
116715
3695
O grupo de pesquisas Brookings diz
que 70% dos empregos hoje nos EUA
02:12
require at least mid-level digital skills.
41
120434
2823
exigem habilidades digitais
de nível intermediário, ao menos.
02:15
So basically, to work these days,
42
123768
2577
Então, basicamente,
para trabalhar nos dias de hoje,
02:18
you need to be able
to work with technology.
43
126369
3193
precisamos ser capazes
de trabalhar com tecnologia.
02:21
But from what I've seen,
44
129586
1447
Mas pelo que eu vi,
02:23
we are not approaching this
with the right mindset.
45
131057
3602
não estamos abordando isso
com a mentalidade certa.
02:27
So here's the idea
that I've been toying with:
46
135157
2931
Então aqui está a ideia
com a qual tenho brincado:
02:31
What if we treated technology
like a team member?
47
139096
3662
"E se tratássemos a tecnologia
como um membro da equipe?"
02:36
I've been writing my own
personal experiment about this.
48
144004
2830
Eu tenho feito meu próprio
experimento pessoal sobre isso.
02:38
I've spoken to people
from all different industries
49
146858
2594
Falei com pessoas de todas
as diferentes atividades
02:41
about how they can treat
their core technologies like colleagues.
50
149476
4770
sobre como elas podem tratar
as principais tecnologias como colegas.
02:46
I've met with people
from the restaurant industry,
51
154816
2842
Eu me encontrei com pessoas
do setor de restaurantes,
02:49
medical professionals, teachers, bankers,
52
157682
3120
médicos, professores, banqueiros,
02:52
people from many other sectors,
53
160826
1785
pessoas de muitos outros setores,
02:54
and the first step with anybody
that I would meet with
54
162635
2841
e o primeiro passo com qualquer
pessoa que eu encontrava
02:57
was to draw out
the structure of their teams
55
165500
2147
era desenhar a estrutura das equipes
02:59
in an organization chart.
56
167671
1924
em um organograma.
03:02
Now, I'm a total geek
when it comes to organization charts.
57
170242
3729
Sou uma nerd total
quando se trata de organogramas.
03:06
Org charts are really cool
because, if they are drawn well,
58
174658
3412
Eles são muito legais porque,
se forem bem desenhados,
03:10
you can quickly get a sense
of what individual roles are
59
178094
2986
podemos rapidamente ter uma noção
dos papéis individuais
03:13
and also how a team works well together.
60
181104
2068
e também se a equipe trabalha bem junto.
03:15
But if you look at a typical org chart,
61
183840
2479
Mas se olhamos para um organograma típico,
03:18
it only includes the boxes and lines
that represent people.
62
186343
3448
ele inclui apenas os campos
e linhas que representam as pessoas.
03:22
None of the technology
team members are there.
63
190286
3147
Nenhum dos membros da equipe
de tecnologia está lá.
03:25
They're all invisible.
64
193457
1656
Eles são todos invisíveis.
03:27
So for each of the organizations
that I met with for my experiment,
65
195137
4557
Para cada uma das organizações
que conheci no meu experimento,
03:31
I had to draw a new type of org chart,
66
199718
2670
tive que desenhar
um novo tipo de organograma,
03:34
one that also included the technology.
67
202412
2464
um que também incluísse a tecnologia.
03:37
And when I did this, people I spoke to
68
205434
2237
E quando fazia isso,
as pessoas com quem falava
03:39
could actually visualize
their technologies as coworkers,
69
207695
3847
podiam realmente visualizar
as tecnologias como colegas de trabalho,
03:43
and they could ask things like:
70
211566
1895
e podiam perguntar coisas como:
03:45
"Is this software reporting
to the right person?"
71
213485
2589
"Este software está
informando a pessoa certa?"
03:48
"Does this man and machine team
work well together?"
72
216098
3146
"Esta equipe humana e máquina
funciona bem junto?"
03:51
"Is that technology
actually the team member
73
219268
2724
"Essa tecnologia é,
na verdade, o membro da equipe
que todo mundo está
evitando desajeitadamente?"
03:54
that everybody's awkwardly avoiding?"
74
222016
2160
03:56
So I will walk you through an example
of a small catering company
75
224964
3935
Vou guiá-los através de um exemplo
de uma pequena empresa de "catering",
04:00
to bring this experiment to life.
76
228923
1803
levando a experiência para a vida real.
04:03
This is the top layer of people
who work at Bovingdons Catering Company.
77
231579
4472
Esta é a camada superior de pessoas que
trabalham na Bovingdons Catering Company.
04:08
There's a sales director, who manages
all of the customer interactions,
78
236075
3965
Há um diretor de vendas, que gerencia
todas as interações do cliente,
04:12
and there's an operations director,
who manages all the internal activities.
79
240064
4134
e há um diretor de operações,
que gerencia todas as atividades internas.
04:16
And here's the people who report
to the sales and operations directors.
80
244222
3638
Aqui estão as pessoas que se reportam
aos diretores de vendas e operações.
04:20
And finally, here's the view
81
248552
1682
E finalmente, aqui está a visão
04:22
where we've overlaid
the software and the hardware
82
250258
2639
onde sobrepusemos o software e o hardware
04:24
that's used by the Bovingdons staff.
83
252921
1919
usados pela equipe da Bovingdons.
04:27
Using this amazing org chart,
we can now explore
84
255440
3649
Usando este incrível organograma,
podemos agora explorar
04:31
how the human team members
and the technology team members
85
259113
2733
como os membros da equipe
humana e de tecnologia
04:33
are interacting.
86
261870
1193
estão interagindo.
04:35
So the first thing
that I'm going to look for
87
263840
2176
Então a primeira coisa que procuro
04:38
is where there's a human
and machine relationship
88
266040
2968
é um relacionamento entre humano e máquina
04:41
that's extra critical.
89
269032
1865
que seja extremamente crítico.
04:42
Usually, it's somebody using a technology
90
270921
2394
Normalmente é alguém usando uma tecnologia
no dia a dia para fazer o seu trabalho.
04:45
on a day-to-day basis
to do his or her job.
91
273339
2212
04:48
At Bovingdons,
92
276564
1185
Na Bovingdons,
04:49
the finance director with
the accounting platform would be one.
93
277773
3064
seria o diretor financeiro
com a plataforma de contabilidade.
04:53
Next, I would check on the status
of their collaboration.
94
281387
3843
Em seguida, verificava
o status da colaboração dele.
04:57
Are they working well together?
95
285254
1485
Estão trabalhando bem juntos?
Se dando bem?
04:58
Getting along?
96
286763
1230
05:00
In this case, it turned out to be
a tenuous relationship.
97
288017
3324
Neste caso, acabou por ser
um relacionamento tênue.
05:03
So, what to do?
98
291937
1735
Então o que fazer?
05:05
Well, if the accounting platform
were actually a person,
99
293696
4676
Se a plataforma de contabilidade
fosse realmente uma pessoa,
05:10
the finance director would feel
responsible for managing it
100
298396
3297
o diretor financeiro se sentiria
responsável por gerenciá-la
05:13
and taking care of it.
101
301717
1327
e cuidaria disso.
05:15
Well, in the same way,
102
303068
1445
Bem, da mesma maneira,
05:16
my first suggestion was to think
about a team-building activity,
103
304537
3350
minha primeira sugestão foi
uma atividade de formação de equipe,
05:19
maybe getting together
on a specialist course.
104
307911
3003
talvez se reunirem
num curso de especialização.
05:23
My second suggestion was to think about
scheduling regular performance reviews
105
311565
4765
Minha segunda sugestão foi agendar
revisões periódicas de desempenho
05:28
for the accounting platform,
106
316354
1763
para a plataforma de contabilidade,
05:30
where the finance director
would literally give feedback
107
318141
3095
nas quais o diretor financeiro
literalmente daria um feedback
05:33
to the company who sold it.
108
321260
1408
para a empresa que a vendeu.
05:35
Now, there will be several of these
really important human and machine teams
109
323642
4411
Há várias dessas equipes humanas
e de máquinas realmente importantes
05:40
in every organization.
110
328077
1642
em todas as organizações.
05:41
So if you're in one,
it's worth taking the time
111
329743
2236
Se estão numa, vale a pena tirar um tempo
para pensar em maneiras de tornar essas
relações verdadeiramente colaborativas.
05:44
to think about ways to make
those relationships truly collaborative.
112
332003
3819
05:48
Next, I'll look on the chart
for any human role
113
336927
3703
Em seguida, observo o gráfico
para qualquer papel humano
05:52
which might be overloaded by technology,
114
340654
2923
que possa estar sobrecarregado
pela tecnologia,
05:55
let's say, interacting with four
or more types of applications.
115
343601
4017
digamos, interagindo com quatro
ou mais tipos de aplicativos.
06:00
At Bovingdons, the operations director
was interacting with five technologies.
116
348487
4892
Na Bovingdons, o diretor de operações
interagia com cinco tecnologias.
06:05
Now, he told me that he'd always felt
overwhelmed by his job,
117
353403
3444
Ele me disse que sempre se sentiu
sobrecarregado pelo trabalho,
06:08
but it wasn't until our conversation
118
356871
2285
mas foi só com a nossa conversa
06:11
that he thought it might be because
of the technologies he was overseeing.
119
359180
4086
que pensou que poderia ser por causa das
tecnologias que estava supervisionando.
06:15
And we were talking that,
120
363290
1386
E nós estávamos falando isso,
06:16
if the operations director had actually
had a lot of people reporting to him,
121
364700
4707
se o diretor de operações tivesse
muitas pessoas se reportando a ele,
06:21
he probably would have done
something about it,
122
369431
2209
provavelmente teria feito algo,
porque isso exigiria demais dele,
06:23
because it was stretching him too thin,
123
371664
1888
algo como, mover alguns deles
para se reportarem a outra pessoa.
06:25
like, move some of them
to report to somebody else.
124
373576
2470
06:28
So in the same way, we talked about
moving some of the technologies
125
376070
3484
Então, da mesma forma, falamos
em fazer algumas tecnologias
06:31
to report to someone else,
126
379578
1394
se reportarem a outra pessoa,
06:32
like the food inventory to go to the chef.
127
380996
2425
como o inventário
de alimentos ir para o chef.
06:37
The last thing that I'll look for
is any technology
128
385330
3382
A última coisa que procuro
é qualquer tecnologia
06:40
that seems to be on the org chart
without a real home.
129
388736
4076
que pareça estar no organograma
sem um lugar real.
06:44
Sometimes they're floating around
without an owner.
130
392836
2789
Às vezes elas estão flutuando sem um dono.
06:47
Sometimes they're reporting
to so many different areas
131
395649
3062
Às vezes estão se reportando
para tantas áreas diferentes
06:50
that you can't tell
who's actually using it.
132
398735
2111
que não dá para dizer quem a está usando.
06:53
Now, at Bovingdons,
133
401648
1186
Na Bovingdons,
06:54
nobody appeared to be looking after
the marketing software.
134
402858
3231
ninguém parecia estar cuidando
do software de marketing.
06:58
It was like someone had hired it
and then didn't give it a desk
135
406746
3522
Era como se alguém o tivesse contratado
e depois não lhe deu uma mesa
07:02
or any instructions on what to do.
136
410292
1686
ou qualquer instrução do que fazer.
07:04
So clearly, it needed a job description,
137
412806
2365
Claramente, precisava
de uma descrição das funções,
07:07
maybe someone to manage it.
138
415195
1675
talvez alguém para gerenciá-lo.
07:09
But in other companies,
139
417497
1196
Mas em outras empresas,
07:10
you might find that a technology
has been sidelined for a reason,
140
418717
4376
podemos achar que uma tecnologia
foi marginalizada por um motivo,
07:15
like it's time for it
to leave or be retired.
141
423117
3599
como se fosse hora de sair
ou se aposentar.
07:18
Now, retiring applications
is something that all companies do.
142
426740
4563
Aposentar aplicativos é algo
que todas as empresas fazem.
07:23
But maybe taking the mindset that those
applications are actually coworkers
143
431327
4991
Mas talvez a mentalidade de que esses
aplicativos são colegas de trabalho
07:28
could help them to decide when and how
to retire those applications
144
436342
3436
poderia ajudá-los a decidir quando
e como aposentar esses aplicativos
07:31
in the way that would be least destructive
to the rest of the team.
145
439802
3369
de uma maneira menos destrutiva
para o resto da equipe.
07:36
I did this experiment
with 15 different professionals,
146
444552
3506
Eu fiz esse experimento
com 15 profissionais diferentes
07:40
and each time it sparked an idea.
147
448082
2318
e cada vez isso provocou uma ideia.
07:42
Sometimes, a bit more.
148
450932
1446
Às vezes, um pouco mais.
07:44
You remember that hotshot employee
I was telling you about,
149
452996
2863
Lembram-se daquela funcionária
de quem lhes falei,
07:47
that everybody was ignoring?
150
455883
1821
que todo mundo estava ignorando?
07:49
That was a real story
told to me by Christopher,
151
457728
3244
Essa foi uma história real
contada por Christopher,
07:52
a very energetic human resources manager
at a big consumer goods company.
152
460996
4301
um gerente de recursos humanos dinâmico de
uma grande indústria de bens de consumo.
07:57
Technology was a new HR platform,
153
465990
3453
A tecnologia era uma nova plataforma de RH
08:01
and it had been installed
for 14 months at great expense,
154
469467
4288
que tinha sido instalada
há 14 meses por um valor alto,
08:05
but nobody was using it.
155
473779
1978
mas ninguém a estava usando.
08:08
So we were talking about how,
156
476375
2647
Então nós estávamos conversando:
08:11
if this had really been such a hotshot
employee with amazing credentials,
157
479046
5194
se ela realmente fosse uma funcionária
tão talentosa com credenciais incríveis,
08:16
you would go out of your way
to get to know it,
158
484264
2249
faríamos de tudo para conhecê-la,
08:18
maybe invite them for coffee,
159
486537
2110
talvez convidá-la para um café,
08:20
get to know their background.
160
488671
2321
saber da história dela.
08:23
So in the spirit of experimentation,
161
491016
3385
Então, no espírito da experimentação,
08:26
Christopher set up one-hour appointments,
162
494425
2840
Christopher marcou reuniões de uma hora,
08:29
coffee optional,
163
497289
1516
com café opcional,
08:30
for his team members to have no agenda
but to get to know their HR system.
164
498829
5935
apenas para os membros da equipe dele
conhecerem o sistema de RH.
08:37
Some people, they clicked around
menu item by menu item.
165
505279
3413
Algumas pessoas clicaram
em cada item do menu.
08:40
Other people, they searched online
for things that they weren't clear about.
166
508716
3853
Outras pesquisaram on-line coisas
sobre as quais não tinham clareza.
08:44
A couple of them got together,
gossiped about the new software in town.
167
512593
3509
Alguns deles se reuniram e fofocaram
sobre o novo software do pedaço.
08:48
And a few weeks later,
Christopher called to tell me
168
516896
2663
E algumas semanas depois,
Christopher me telefonou dizendo
08:51
that people were using
the system in new ways,
169
519583
3358
que as pessoas estavam usando
o sistema de novas maneiras,
08:54
and he thought it was going to save them
weeks of effort in the future.
170
522965
3361
e achava que isso lhes pouparia
semanas de esforço no futuro.
08:59
And they also reported feeling
less intimidated by the software.
171
527025
4515
E eles também relataram se sentirem
menos intimidados pelo software.
09:03
I found that pretty amazing,
172
531564
1644
Eu achei isso incrível,
09:05
that taking this mindset
helped Christopher's team
173
533232
3076
que ter essa mentalidade
ajudou a equipe de Christopher
09:08
and others that I spoke to
these past few months
174
536332
2375
e outros com quem falei nos últimos meses
09:10
actually feel happier
about working with technology.
175
538731
3013
a se sentirem mais felizes
trabalhando com tecnologia.
09:14
And I later found out
this is backed up by research.
176
542268
2699
E mais tarde descobri que isso
é apoiado por pesquisas.
09:17
Studies have shown that people
who work in organizations
177
545406
3481
Estudos mostraram que pessoas
que trabalham em organizações
09:20
that encourage them to talk about
and learn about the technologies
178
548911
3243
que as encorajam a falar
e aprender sobre as tecnologias
09:24
in the workplace
179
552178
1155
no local de trabalho
09:25
have 20 percent lower stress levels
180
553357
2192
têm níveis de estresse 20% menores
09:27
than those in organizations that don't.
181
555573
2130
que organizações que não fazem isso.
09:30
I also found it really cool
that when I started to do this experiment,
182
558607
4121
Também achei muito legal que quando
eu comecei a fazer esse experimento,
09:34
I started with what was happening
between a person
183
562752
2801
comecei com o que estava
acontecendo entre uma pessoa
09:37
and an individual technology,
184
565577
1922
e uma tecnologia individual,
09:39
but then it ultimately led to ideas
about how to manage tech
185
567523
3562
mas, em última análise, levou a ideias
sobre como gerenciar a tecnologia
09:43
across entire companies.
186
571109
2023
em empresas inteiras.
09:45
Like, when I did this
for my own job and extended it,
187
573156
3382
Tipo, quando eu fiz isso
no meu próprio trabalho e ampliei,
09:48
I thought about how
our data analysis tools
188
576562
2549
pensei como nossas ferramentas
de análise de dados
09:51
should go on the equivalent
of a job rotation program,
189
579135
3365
deviam funcionar no equivalente
a um programa de rotação de trabalho,
09:54
where different parts of the company
could get to know it.
190
582524
2853
em que diferentes partes
da empresa poderiam conhecê-las.
09:57
And I also thought about suggesting
to our recruiting team
191
585401
3172
E também pensei em sugerir
ao nosso time de recrutamento
10:00
that some of the technologies
we work with every day
192
588597
2589
que algumas das tecnologias
com as quais trabalhamos
10:03
should come with us
on our big recruiting events.
193
591210
2554
deviam vir conosco
nos grandes eventos de recrutamento.
10:05
If you were a university student,
194
593788
1602
Se vocês fossem universitários,
10:07
how cool would it be to not
only get to know the people
195
595414
2615
não seria legal não só conhecer pessoas
com as quais poderiam trabalhar,
mas também as tecnologias?
10:10
you might be working with,
196
598053
1259
10:11
but also the technologies?
197
599336
1621
10:13
Now, all of this begs the question:
198
601637
2280
Tudo isso levanta a questão:
10:15
What have we been missing
199
603941
1507
"O que estamos perdendo
10:17
by keeping the technologies
that we work with day to day invisible,
200
605472
3767
mantendo as tecnologias com que
trabalhamos no dia a dia invisíveis,
10:21
and what, beyond those
billions of dollars in value,
201
609263
3147
e o que, além daqueles bilhões
de dólares em valor,
10:24
might we be leaving on the table?
202
612434
1700
estaríamos deixando de usufruir?
10:27
The good news is,
203
615189
1324
A boa notícia é
10:28
you don't need to be
an org chart geek like me
204
616537
2484
que não precisa ser uma nerd
do organograma como eu
10:31
to take this experiment forward.
205
619045
1665
pra levar o experimento adiante.
10:33
It will take a matter
of minutes for most people
206
621267
2336
São minutos para a maioria das pessoas
desenhar uma estrutura
de com quem trabalham,
10:35
to draw out a structure
of who they work with,
207
623627
2177
um pouco mais para incluir as tecnologias
10:37
a little bit longer
to add in the technologies
208
625828
2223
e ter uma visão de toda a equipe,
10:40
to get a view of the entire team,
209
628075
1716
10:41
and then you can have fun
asking questions like,
210
629815
2802
e vocês podem se divertir
fazendo perguntas como:
10:44
"Which are the technologies
that I'll be taking out for coffee?"
211
632641
3402
"Com quais tecnologias vou tomar um café?"
10:48
Now, I didn't do this experiment for kicks
212
636067
3228
Não fiz esse experimento por diversão
10:51
or for the coffee.
213
639319
1554
ou pelo café.
10:52
I did it because the critical skill
in the 21st-century workplace
214
640897
4634
Fiz porque a habilidade crucial
no local de trabalho do século 21
10:57
is going to be to collaborate
with the technologies
215
645555
2616
vai ser colaborar com as tecnologias
11:00
that are becoming such a big and costly
part of our daily working lives.
216
648195
3918
que estão se tornando uma parte grande
e onerosa de nosso trabalho diário.
11:04
And from what I was seeing,
we are struggling to cope with that.
217
652137
3623
E pelo que vi, estamos
lutando para lidar com isso.
11:08
So it might sound counterintuitive,
218
656276
2722
Então pode soar contra-intuitivo,
11:11
but by embracing the idea that these
machines are actually valuable colleagues,
219
659022
5112
mas abraçando a ideia de que essas
máquinas são realmente colegas valiosas,
11:16
we as people will perform better
220
664158
1952
teremos um melhor desempenho como pessoas
11:18
and be happier.
221
666134
1516
e seremos mais felizes.
11:19
So let's all share a bit of humanity
222
667674
3017
Vamos todos compartilhar
um pouco da humanidade
11:22
towards the technologies
and the softwares and the algorithms
223
670715
3528
com as tecnologias, softwares, algoritmos
11:26
and the robots who we work with,
224
674267
1979
e robôs com os quais trabalhamos,
11:28
because we will all be the better for it.
225
676270
2522
porque todos seremos melhores por isso.
11:31
Thank you.
226
679372
1681
Obrigada.
11:33
(Applause)
227
681077
2681
(Aplausos)
Translated by Carolina Aguirre
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nadjia Yousif - Technology mentor
BCG's Nadjia Yousif designs and implements programs for large financial services institutions to adapt and thrive in an era of technology disruption.

Why you should listen

As a partner at BCG, Nadjia Yousif helps banks, central banks, payments providers and insurers fundamentally change their technology systems, organizational structures and digital customer experiences. A passionate advocate for empowering individuals -- and technology -- in the workplace, Yousif also leads Diversity & Inclusion for BCG in the UK, where she is based, and has published several articles on topics related to diversity and technology. These include interviews with industry leaders, white papers on topics such as the digital "value trap" for banks and the opportunity around "digitally driven gender diversity." Learn more about Yousif and read her publications here.

More profile about the speaker
Nadjia Yousif | Speaker | TED.com