ABOUT THE SPEAKER
Erika Hamden - Astrophysicist
TED Fellow Erika Hamden builds telescopes, with a focus on the ultraviolet, and develops sensor technology to make telescopes more efficient.

Why you should listen

Dr. Erika Hamden is a professor of astrophysics at the University of Arizona. Her observational focus is on measuring and mapping diffuse hydrogen around galaxies and within star forming regions in our own galaxy. Her current projects include FIREBall, a UV balloon-borne telescope; KCRM, a spectrograph for the Keck telescope; and Hyperion, a UV space telescope she is currently developing. Her work is driven by a desire to know and understand more about the universe around us.

Hamden received a bachelor's from Harvard in 2006 and a PhD from Columbia in 2014, both in astrophysics. She has held an NSF Astronomy and Astrophysics Postdoctoral Fellow and the R.A. and G.B. Millikan Prize Postdoctoral Fellow in Experimental Physics at the Caltech. She was awarded a Nancy Grace Roman Technology Fellowship for her detector work in 2016. She worked as a chef for a year before beginning grad school and has a serious yoga practice.

More profile about the speaker
Erika Hamden | Speaker | TED.com
TED2019

Erika Hamden: What it takes to launch a telescope

Erika Hamden: O que é preciso para lançar um telescópio

Filmed:
1,678,684 views

A bolsista TED e astrônoma Erika Hamden lidera a equipe de construção do FIREBall, um telescópio pendurado em um balão gigante no espaço, e procura indícios sobre como as estrelas são criadas. Ela nos leva a uma jornada turbulenta de uma década para colocar o telescópio em órbita a partir de uma ideia e mostra como o fracasso é inevitável quando se pressiona os limites do conhecimento.
- Astrophysicist
TED Fellow Erika Hamden builds telescopes, with a focus on the ultraviolet, and develops sensor technology to make telescopes more efficient. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'm an astronomer who builds telescopes.
0
1070
2721
Sou uma astrônoma
que constrói telescópios.
00:16
I build telescopes because,
number one, they are awesome.
1
4563
3961
Eu os construo porque, primeiro,
eles são incríveis.
00:21
But number two,
2
9281
2049
Mas, segundo,
00:23
I believe if you want to discover
a new thing about the universe,
3
11354
3708
acredito que, se quisermos descobrir
algo novo sobre o Universo,
00:27
you have to look at the universe
4
15086
1532
teremos que olhar para ele
de uma nova maneira.
00:28
in a new way.
5
16642
1228
00:30
New technologies in astronomy --
6
18378
1849
Novas tecnologias na astronomia,
00:32
things like lenses, photographic plates,
7
20251
3598
como lentes, chapas fotográficas,
00:35
all the way up to space telescopes --
8
23873
2415
até telescópios espaciais,
00:38
each gave us new ways to see the universe
9
26312
3092
nos deram um novo olhar sobre o Universo
00:41
and directly led to a new understanding
10
29428
2705
e conduziram diretamente
a um novo entendimento
00:44
of our place in it.
11
32157
1150
de nosso lugar nele.
00:46
But those discoveries come with a cost.
12
34663
2375
Mas essas descobertas têm um custo.
00:49
It took thousands of people and 44 years
13
37450
3641
Foram necessárias
milhares de pessoas e 44 anos
00:53
to get the Hubble Space Telescope
from an idea into orbit.
14
41115
3809
para colocar o telescópio espacial Hubble
em órbita a partir de uma ideia.
00:57
It takes time,
15
45380
1523
Leva tempo,
00:58
it takes a tolerance for failure,
16
46927
1818
é preciso tolerância ao fracasso
01:00
it takes individual people
17
48769
1938
e pessoas individuais que escolhem,
todos os dias, não desistir.
01:02
choosing every day not to give up.
18
50731
2770
01:06
I know how hard that choice is
because I live it.
19
54247
2949
Sei o quanto é difícil
essa escolha, porque eu a vivo.
01:09
The reality of my job is that I fail
almost all the time and still keep going,
20
57220
6058
A realidade de meu trabalho é que fracasso
quase o tempo todo e ainda sigo em frente,
01:15
because that's how telescopes get built.
21
63302
2382
porque é assim que
os telescópios são construídos.
01:18
The telescope I helped build is called
22
66754
1839
O telescópio que ajudei a construir
chama-se "faint intergalactic-medium
red-shifted emission balloon",
01:20
the faint intergalactic-medium
red-shifted emission balloon,
23
68617
5256
01:25
which is a mouthful,
24
73897
1619
um nome longo,
01:27
so we call it "FIREBall."
25
75540
1355
reduzido para "FIREBall".
01:28
And don't worry, it is not going
to explode at the end of this story.
26
76919
3759
Não se preocupem, pois ele não irá
explodir no final desta história.
01:34
I've been working on FIREBall
for more than 10 years
27
82137
2511
Venho trabalhando no FIREBall
por mais de dez anos
01:36
and now lead the team
of incredible people who built it.
28
84672
3437
e agora lidero a equipe de pessoas
incríveis que o construíram.
01:40
FIREBall is designed to observe
some of the faintest structures known:
29
88481
4390
O FIREBall é projetado
para observar algumas das estruturas
mais leves conhecidas:
01:44
huge clouds of hydrogen gas.
30
92895
2880
nuvens enormes de gás hidrogênio.
01:48
These clouds are giant.
31
96435
1299
Essas nuvens são gigantes.
01:49
They are even bigger than
whatever you're thinking of.
32
97758
2538
São ainda maiores do que
o que estiverem pensando.
01:52
They are huge,
33
100320
1185
São nuvens enormes de hidrogênio,
01:53
huge clouds of hydrogen that we think
flow into and out of galaxies.
34
101529
3320
que acreditamos que se movem
para dentro e fora das galáxias.
01:57
I work on FIREBall
35
105521
1848
Trabalho no FIREBall
01:59
because what I really want
is to take our view of the universe
36
107393
3184
porque o que desejo realmente
é mudar nossa visão do Universo
02:02
from one with just light from stars
37
110601
3164
de uma que considera
apenas a luz das estrelas
02:05
to one where we can see and measure
every atom that exists.
38
113789
5368
para outra na qual possamos ver
e medir cada átomo existente.
02:11
That's all that I want to do.
39
119711
1481
Isso é tudo o que quero fazer.
02:13
(Laughter)
40
121216
1992
(Risos)
Mas a observação de ao menos
alguns desses átomos
02:15
But observing at least some of those atoms
41
123232
2210
02:17
is crucial to our understanding
of why galaxies look the way they do.
42
125466
3771
é decisiva para nosso entendimento
de por que as galáxias têm essa aparência.
02:21
I want to know
43
129261
1342
Quero saber
02:22
how that hydrogen gas
gets into a galaxy and creates a star.
44
130627
3988
como esse gás hidrogênio entra
em uma galáxia e cria uma estrela.
02:27
My work on FIREBall started in 2008,
45
135909
2607
Meu trabalho no FIREBall começou em 2008,
02:30
working not on the telescope
but on the light sensor,
46
138540
2898
trabalhando não no telescópio,
mas no sensor de luz,
02:33
which is the heart of any telescope.
47
141462
2079
que é o coração de qualquer telescópio.
02:36
This new sensor was being developed
by a team that I joined
48
144153
2786
O novo sensor estava sendo desenvolvido
por uma equipe para a qual entrei
no Jet Propulsion Laboratory da NASA.
02:38
at NASA's Jet Propulsion Laboratory.
49
146963
1904
02:41
And our goal was to prove
that this sensor would work really well
50
149710
4156
Nosso objetivo era provar
que esse sensor funcionaria muito bem
para detectar o gás hidrogênio.
02:45
to detect that hydrogen gas.
51
153890
1760
02:48
In my work on this,
52
156618
1373
Nesse meu trabalho,
02:50
I destroyed several very,
very, very expensive sensors
53
158015
6996
destruí vários sensores extremamente caros
02:57
before realizing that
the machine I was using
54
165035
2107
antes de perceber que a máquina
que eu usava criava um plasma
02:59
created a plasma that shorted out
anything electrical that we put in it.
55
167166
3802
que causava um curto-circuito em qualquer
coisa elétrica que colocávamos nela.
03:03
We used a different machine,
there were other challenges,
56
171414
2769
Usamos uma máquina diferente,
houve outros desafios,
03:06
and it took years to get it right.
57
174207
1977
e levou anos para ajustá-la.
03:08
But when that first sensor worked,
58
176208
2644
Mas, quando esse primeiro
sensor funcionou,
03:10
it was glorious.
59
178876
2198
foi maravilhoso.
03:13
And our sensors are now 10 times better
than the previous state of the art
60
181098
3907
Agora nossos sensores
são dez vezes melhores
do que o mais moderno que existia antes,
03:17
and are getting put into
all kinds of new telescopes.
61
185029
2948
e estão sendo colocados em todo
tipo de telescópios novos.
03:20
Our sensors will give us a new way
to see the universe and our place in it.
62
188001
4898
Esses sensores nos darão uma nova maneira
de ver o Universo e nosso lugar nele.
03:26
So, sensors done,
63
194035
2085
Com os sensores prontos,
é hora de construir um telescópio.
03:28
time to build a telescope.
64
196144
1326
O FIREBall é diferente
dos outros telescópios
03:29
And FIREBall is weird
as far as telescopes go,
65
197494
3614
porque ele não fica
no espaço, nem no solo.
03:33
because it's not in space,
and it's not on the ground.
66
201132
2992
03:36
Instead, it hangs on a cable
from a giant balloon
67
204148
3488
Em vez disso, fica pendurado
em um cabo de um balão gigante
03:39
and observes for one night only
68
207660
3025
e observa por uma noite apenas
03:42
from 130,000 feet in the stratosphere,
69
210709
2759
a cerca de 40 km de altitude
na estratosfera,
03:45
at the very edge of space.
70
213492
2767
na extremidade do espaço.
03:48
This is partly because the edge of space
is much cheaper than actual space.
71
216283
4876
Em parte,
isso ocorre porque a extremidade
é muito mais barata do que o espaço real.
03:53
(Laughter)
72
221183
1244
(Risos)
03:54
So building it, of course, more failures:
73
222451
3616
Durante a construção, tivemos mais falhas:
03:58
mirrors that failed,
74
226908
1169
falhas nos espelhos que, arranhados,
precisaram ser refabricados;
04:00
scratched mirrors that had to be remade;
75
228101
1953
04:02
cooling system failures,
76
230666
1271
falhas no resfriamento,
04:03
an entire system that had to be remade;
77
231961
2167
um sistema inteiro
que precisou ser refeito;
04:06
calibration failures, we ran tests
again and again and again and again;
78
234731
6097
falhas de calibração,
executamos testes inúmeras vezes;
04:12
failures when you literally
least expect them:
79
240852
2414
falhas quando, literalmente,
menos as esperamos:
04:15
we had an adorable but super angry
baby falcon that landed
80
243290
3906
tivemos um falcão bebê
adorável, mas superbravo,
que, certo dia, pousou
no tanque do espectrógrafo.
04:19
on our spectrograph tank one day.
81
247220
1900
(Risos)
04:21
(Laughter)
82
249144
1029
Embora, para ser justa, esse foi
o melhor dia da história desse projeto.
04:22
Although to be fair,
this was the greatest day
83
250197
2190
04:24
in the history of this project.
84
252411
1592
(Risos)
04:26
(Laughter)
85
254027
1183
04:27
I really loved that falcon.
86
255234
2266
Amei de verdade esse falcão.
04:30
But falcon damage fixed, we got it built
87
258209
3152
Mas o dano do falcão foi consertado.
O telescópio ficou pronto
04:33
for an August 2017 launch attempt --
88
261385
2225
para uma tentativa de lançamento
em agosto de 2017, que não deu certo,
04:35
and then failed to launch,
89
263634
2130
04:37
due to six weeks of continuous rain
in the New Mexico desert.
90
265788
4780
devido a seis semanas de chuva contínua
no deserto do Novo México.
04:42
(Laughter)
91
270592
2528
(Risos)
Ficamos desanimados.
04:45
Our spirits dampened, we showed up again,
92
273144
1964
Voltamos em agosto de 2018, no décimo ano.
04:47
August 2018, year 10.
93
275132
2603
04:50
And on the morning of September 22nd,
94
278247
3040
Na manhã de 22 de setembro,
04:56
we finally got the telescope launched.
95
284611
2435
finalmente conseguimos
lançar o telescópio.
04:59
(Applause)
96
287501
4713
(Aplausos)
05:04
I have put so much of myself --
my whole life -- into this project,
97
292238
4722
Coloquei muito de mim,
toda a minha vida, nesse projeto,
05:08
and I, like, still can't believe
that that happened.
98
296984
2949
e ainda não consigo acreditar
que isso aconteceu.
05:12
And I have this picture that's taken
right around sunset on that day
99
300663
3717
Tenho esta foto tirada
próximo ao pôr do sol naquele dia
05:16
of our balloon,
100
304404
2754
de nosso balão,
05:19
FIREBall hanging from it,
101
307182
1197
com o FIREBall pendurado nele,
e a Lua quase cheia.
05:20
and the nearly full moon.
102
308383
1638
05:22
And I love this picture.
103
310045
1245
Eu amo essa foto, como a amo.
05:23
God, I love it.
104
311314
2206
05:27
But I look at it,
105
315092
1152
Mas olho para ela,
e tenho vontade de chorar,
05:28
and it makes me want to cry,
106
316268
1430
05:30
because when fully inflated,
these balloons are spherical,
107
318751
4262
porque, quando totalmente inflados,
esses balões são esféricos,
05:35
and this one isn't.
108
323037
1516
e este não é.
05:36
It's shaped like a teardrop.
109
324577
1976
Tem a forma de uma lágrima.
05:38
And that's because there is a hole in it.
110
326577
3325
É porque há um buraco nele.
05:43
Sometimes balloons fail, too.
111
331104
2029
Às vezes, os balões também falham.
05:45
FIREBall crash-landed
in the New Mexico desert,
112
333856
2352
O FIREBall caiu no deserto do Novo México,
05:48
and we didn't get the data that we wanted.
113
336232
2305
e não recebemos os dados que queríamos.
05:50
And at the end of that day,
I thought to myself,
114
338561
3937
No final daquele dia, pensei comigo mesma:
05:54
"Why am I doing this?"
115
342522
1650
"Por que estou fazendo isso?"
05:57
And I've thought a lot
about why since that day.
116
345545
3014
Tenho pensado muito sobre o porquê
desde aquele dia.
06:01
And I've realized that all of my work
has been full of things
117
349202
4432
Percebi que todo o meu trabalho
tem sido repleto de coisas
06:05
that break and fail,
118
353658
1482
que quebram e falham,
06:07
that we don't understand and they fail,
119
355164
2555
que não entendemos e que falham,
06:09
that we just get wrong the first time,
120
357743
2258
que acabamos errando na primeira vez,
06:12
and so they fail.
121
360025
1463
e assim elas falham.
06:13
I think about the thousands
of people who built Hubble
122
361512
2573
Penso nas milhares de pessoas
que construíram o Hubble
e quantas falhas aguentaram.
06:16
and how many failures they endured.
123
364109
1953
06:18
There were countless failures,
heartbreaking failures,
124
366086
3133
Houve inúmeras e desoladoras,
06:21
even when it was in space.
125
369243
1682
mesmo quando estava no espaço.
06:22
And none of those failures
were a reason for them to give up.
126
370949
3567
E nenhuma delas foi uma razão
para que elas desistissem.
Penso em por que amo meu trabalho.
06:27
I think about why I love my job.
127
375541
1547
06:29
I want to know what
is happening in the universe.
128
377112
2427
Quero saber o que está
acontecendo no Universo.
06:31
You all want to know
what's happening in the universe, too.
129
379563
2796
Vocês todos também querem saber
o que está acontecendo.
06:34
I want to know what's going on
with that hydrogen.
130
382383
2334
Quero saber o que está acontecendo
com esse hidrogênio.
06:37
And so I've realized
that discovery is mostly a process
131
385891
3479
Então, percebi que a descoberta
é principalmente um processo
de descobrir coisas que não funcionam,
06:41
of finding things that don't work,
132
389394
1839
06:43
and failure is inevitable when
you're pushing the limits of knowledge.
133
391257
3743
e que o fracasso é inevitável quando
pressionamos os limites do conhecimento.
06:47
And that's what I want to do.
134
395024
1606
E é isso que quero fazer.
06:49
So I'm choosing to keep going.
135
397010
2447
Então, estou escolhendo continuar.
06:51
And our team is going to do
136
399960
1682
E nossa equipe fará
06:53
what everyone who has ever
built anything before us has done:
137
401666
4183
o que todos que já construíram
qualquer coisa antes de nós fizeram:
06:57
we're going to try again,
138
405873
1236
tentaremos novamente em 2020.
06:59
in 2020.
139
407133
1180
07:00
And it might feel like a failure today --
and it really does --
140
408648
4955
Pode parecer um fracasso hoje,
o que é verdade,
07:05
but it's only going to stay a failure
141
413627
2281
mas só permanecerá um fracasso
07:07
if I give up.
142
415932
1606
se eu desistir.
07:09
Thank you very much.
143
417562
1228
Muito obrigada.
07:10
(Applause)
144
418814
6279
(Aplausos) (Vivas)
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Claudia Sander

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erika Hamden - Astrophysicist
TED Fellow Erika Hamden builds telescopes, with a focus on the ultraviolet, and develops sensor technology to make telescopes more efficient.

Why you should listen

Dr. Erika Hamden is a professor of astrophysics at the University of Arizona. Her observational focus is on measuring and mapping diffuse hydrogen around galaxies and within star forming regions in our own galaxy. Her current projects include FIREBall, a UV balloon-borne telescope; KCRM, a spectrograph for the Keck telescope; and Hyperion, a UV space telescope she is currently developing. Her work is driven by a desire to know and understand more about the universe around us.

Hamden received a bachelor's from Harvard in 2006 and a PhD from Columbia in 2014, both in astrophysics. She has held an NSF Astronomy and Astrophysics Postdoctoral Fellow and the R.A. and G.B. Millikan Prize Postdoctoral Fellow in Experimental Physics at the Caltech. She was awarded a Nancy Grace Roman Technology Fellowship for her detector work in 2016. She worked as a chef for a year before beginning grad school and has a serious yoga practice.

More profile about the speaker
Erika Hamden | Speaker | TED.com