ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Kakenya Ntaiya: A girl who demanded school

Kakenya Ntaiya: Uma rapariga que exigiu a escola

Filmed:
2,655,648 views

Kakenya Ntaiya fez um acordo com o pai: ela sujeitar-se-ia ao tradicional ritual de passagem Masai de circuncisão genital se ele a deixasse frequentar o ensino secundário. Ntaiya conta-nos a história destemida do seu percurso até à faculdade e de trabalhar com os anciãos da sua aldeia para construírem uma escola para raparigas na sua comunidade. É o percurso educativo de alguém que mudou o destino de 125 jovens mulheres. (Filmado no TEDxMidAtlantic.)
- Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
There's a groupgrupo of people in KenyaQuênia.
0
473
4608
Existe um grupo de pessoas no Quénia.
00:20
People crossCruz oceansoceanos to go see them.
1
5081
4004
Há pessoas que atravessam
oceanos para as irem ver.
00:24
These people are tallalta.
2
9085
2034
Estas pessoas são altas.
00:27
They jumpsaltar highAlto. They wearvestem redvermelho.
3
11119
4507
Saltam alto. Vestem-se de vermelho.
00:31
And they killmatar lionsleões.
4
15626
2112
E matam leões.
00:33
You mightpoderia be wonderingperguntando, who are these people?
5
17738
3057
São capazes de se estar a questionar:
Quem são estas pessoas?
00:36
These are the MaasaisMaasais.
6
20795
2594
São os Masais.
00:39
And you know what's coollegal? I'm actuallyna realidade one of them.
7
23389
5902
E sabem o que é que é porreiro?
Eu sou um deles.
00:45
The MaasaisMaasais, the boysRapazes are broughttrouxe up to be warriorsguerreiros.
8
29291
4360
Nos Masais, os rapazes são
criados para serem guerreiros.
00:49
The girlsmeninas are broughttrouxe up to be mothersmães.
9
33651
3247
As raparigas são criadas para serem mães.
00:52
When I was fivecinco yearsanos oldvelho,
10
36898
2528
Quando tinha cinco anos,
00:55
I foundencontrado out that I was engagedacionado
11
39426
2568
descobri que estava noiva
00:57
to be marriedcasado as soonem breve as I reachedatingiu pubertypuberdade.
12
41994
3086
e ia casar quando atingisse a puberdade.
01:00
My mothermãe, my grandmotheravó, my auntiestias,
13
45080
2986
A minha mãe, a minha avó,
as minhas tias,
01:03
they constantlyconstantemente remindedlembrou me that
14
48066
2178
estavam constantemente a recordar-me
01:06
your husbandmarido just passedpassado by.
15
50244
2720
de que o meu marido acabava de passar por ali.
01:08
(LaughterRiso) CoolFresco, yeah?
16
52964
4946
(Risos) Porreiro, não?
01:13
And everything I had to do from that momentmomento
17
57910
3165
E tudo o que eu
precisava de fazer a partir daí
01:16
was to preparePrepare-se me to be a perfectperfeito womanmulher at ageera 12.
18
61075
4631
era preparar-me para ser uma
mulher perfeita aos 12 anos.
01:21
My day startedcomeçado at 5 in the morningmanhã,
19
65706
3577
O meu dia começava às 5 da manhã,
01:25
milkingordenha the cowsvacas, sweepingvarrendo the housecasa,
20
69283
2157
a ordenhar as vacas,
a varrer a casa,
01:27
cookingcozinhando for my siblingsirmãos, collectingcoletando wateragua, firewoodlenha.
21
71440
4539
a cozinhar para os meus irmãos,
apanhar água, lenha.
01:31
I did everything that I needednecessário to do
22
75979
3242
Fiz tudo o que precisava de fazer
01:35
to becometornar-se a perfectperfeito wifeesposa.
23
79221
3627
para me tornar na esposa perfeita.
01:38
I wentfoi to schoolescola not because the Maasais''Maasais
24
82848
3064
Fui para a escola, não porque as mulheres
01:41
womenmulheres or girlsmeninas were going to schoolescola.
25
85912
2641
e raparigas Masais fossem para a escola.
01:44
It's because my mothermãe was deniednegado an educationEducação,
26
88553
3157
Foi porque à minha mãe não foi permitido estudar
01:47
and she constantlyconstantemente remindedlembrou me and my siblingsirmãos that
27
91710
3469
e ela lembrava-nos constantemente,
a mim e aos meus irmãos, que
01:51
she never wanted us to liveviver the life she was livingvivo.
28
95179
3948
não queria que nós vivêssemos
a vida que ela vivia.
01:55
Why did she say that?
29
99127
2529
Porque é que ela dizia isso?
01:57
My fatherpai workedtrabalhou as a policemanpolicial in the citycidade.
30
101656
3328
O meu pai trabalhava
como polícia, na cidade.
02:00
He cameveio home onceuma vez a yearano.
31
104984
1630
Ele vinha a casa uma vez por ano.
02:02
We didn't see him for sometimesas vezes even two yearsanos.
32
106614
3357
Nós não o víamos,
às vezes, durante dois anos.
02:05
And wheneversempre que he cameveio home, it was a differentdiferente casecaso.
33
109971
3888
E quando vinha a casa,
era uma situação diferente.
02:09
My mothermãe workedtrabalhou hardDifícil in the farmFazenda
34
113859
2005
A minha mãe trabalhava duramente na quinta
02:11
to growcrescer cropscultivo so that we can eatcomer.
35
115864
1866
a cultivar alimentos para
que pudéssemos comer.
02:13
She rearedcriados the cowsvacas and the goatscabras
36
117730
2103
Ela criava vacas e cabras
02:15
so that she can careCuidado for us.
37
119833
2015
por forma a criar-nos.
02:17
But when my fatherpai cameveio, he would sellvender the cowsvacas,
38
121848
2830
Mas quando o meu pai vinha,
ele vendia as vacas,
02:20
he would sellvender the productsprodutos we had,
39
124678
2383
vendia os produtos
que tínhamos
02:22
and he wentfoi and drankbebia with his friendsamigos in the barsbares.
40
127061
4195
e ia para os bares
beber com os amigos.
02:27
Because my mothermãe was a womanmulher,
41
131256
1393
Por a minha mãe ser mulher,
02:28
she was not allowedpermitido to ownpróprio any propertypropriedade,
42
132649
3001
não lhe era permitido
ter qualquer bem
02:31
and by defaultpadrão, everything in my familyfamília anywayde qualquer forma
43
135650
2494
e, por defeito, tudo
na minha família
02:34
belongspertence to my fatherpai, so he had the right.
44
138144
2672
pertencia ao meu pai.
Portanto, ele tinha esse direito.
02:36
And if my mothermãe ever questionedquestionada him,
45
140816
2289
E se a minha mãe alguma vez o questionasse,
02:39
he beatbatida her, abusedabusado her, and really it was difficultdifícil.
46
143105
6788
ele batia-lhe, violentava-a e era muito difícil.
02:45
When I wentfoi to schoolescola, I had a dreamSonhe.
47
149893
3006
Quando frequentava a escola,
eu tinha um sonho.
02:48
I wanted to becometornar-se a teacherprofessor.
48
152899
2405
Eu queria ser professora.
02:51
TeachersProfessores lookedolhou nicebom.
49
155304
1806
As professoras apresentavam-se bem.
02:53
They wearvestem nicebom dressesvestidos, high-heeledsalto alto shoessapatos.
50
157110
2253
Elas vestem vestidos bonitos,
sapatos de salto alto.
02:55
I foundencontrado out latermais tarde that they are uncomfortabledesconfortável, but I admiredadmirado it.
51
159363
3103
Descobri mais tarde que são
desconfortáveis, mas gostava deles.
02:58
(LaughterRiso)
52
162466
3255
(Risos)
03:01
But mosta maioria of all, the teacherprofessor was just writingescrevendo on the boardborda --
53
165721
3501
Mas, sobretudo, a professora
apenas escrevia no quadro.
03:05
not hardDifícil work, that's what I thought,
54
169222
3074
Não era trabalho duro –
era o que eu pensava –
03:08
comparedcomparado to what I was doing in the farmFazenda.
55
172296
2880
comparado com o que eu fazia na quinta.
03:11
So I wanted to becometornar-se a teacherprofessor.
56
175176
1947
Portanto, eu queria ser professora.
03:13
I workedtrabalhou hardDifícil in schoolescola, but when I was in eighthoitavo gradegrau,
57
177123
3903
Eu trabalhei muito, na escola, mas
a chegada ao 8.º ano
03:16
it was a determiningdeterminando factorfator.
58
181026
2404
foi um fator determinante.
03:19
In our traditiontradição, there is a ceremonycerimônia de
59
183430
2573
Na nossa tradição, há uma cerimónia
03:21
that girlsmeninas have to undergosubmeter-se to becometornar-se womenmulheres,
60
186003
2833
por que as raparigas têm que passar
para se tornarem mulheres.
03:24
and it's a riterito of passagepassagem to womanhoodfeminilidade.
61
188836
2581
É um ritual de passagem
à condição de mulher.
03:27
And then I was just finishingacabamento my eighthoitavo gradegrau,
62
191417
3568
E, depois, eu estava a terminar o 8.º ano
03:30
and that was a transitiontransição for me to go to highAlto schoolescola.
63
194985
2551
e isso era uma transição para
a passagem para o secundário.
03:33
This was the crossroadencruzilhada.
64
197536
1581
Este foi o momento decisivo.
03:35
OnceVez I go throughatravés this traditiontradição, I was going to becometornar-se a wifeesposa.
65
199117
5522
Tendo passado por esta tradição,
iria tornar-me numa esposa.
03:40
Well, my dreamSonhe of becomingtornando-se a teacherprofessor will not come to passpassar.
66
204639
4242
Bem, o meu sonho de me tornar
professora não se iria concretizar.
03:44
So I talkedfalou -- I had to come up with a planplano
67
208881
2515
Então falei... Tinha que arranjar um plano
03:47
to figurefigura these things out.
68
211396
2564
para encontrar uma solução.
03:49
I talkedfalou to my fatherpai. I did something that mosta maioria girlsmeninas have never donefeito.
69
213960
4136
Falei com o meu pai. Fiz algo que a maioria
das raparigas nunca tinha feito.
03:53
I told my fatherpai, "I will only go throughatravés this ceremonycerimônia de
70
218096
3200
Disse ao meu pai: "Eu apenas
passarei por esta cerimónia
03:57
if you let me go back to schoolescola."
71
221296
2580
"se me deixares voltar para a escola".
03:59
The reasonrazão why, if I rancorreu away,
72
223876
2588
A razão para isso foi que, se eu fugisse,
04:02
my fatherpai will have a stigmaestigma, people will be callingligando him
73
226464
3446
o meu pai carregaria um estigma.
As pessoas falariam dele como
04:05
the fatherpai of that girlmenina who didn't go throughatravés the ceremonycerimônia de.
74
229910
3041
o pai daquela rapariga que
não tinha passado pela cerimónia.
04:08
It was a shamefuluma vergonha thing for him to carrylevar the restdescansar of his life.
75
232951
4019
Era uma coisa muito vergonhosa
para ele carregar toda a vida.
04:12
So he figuredfigurado out. "Well," he said, "okay,
76
236970
2852
Então ele pensou: "Bem",
disse, "está bem,
04:15
you'llvocê vai go to schoolescola after the ceremonycerimônia de."
77
239822
3333
"vais para a escola depois da cerimónia".
04:19
I did. The ceremonycerimônia de happenedaconteceu.
78
243155
2620
Eu fui. A cerimónia aconteceu.
04:21
It's a wholetodo weeksemana long of excitementexcitação.
79
245775
3581
Foi uma semana inteira de muita excitação.
04:25
It's a ceremonycerimônia de. People are enjoyingdesfrutando it.
80
249356
2165
É uma cerimónia.
As pessoas divertem-se.
04:27
And the day before the actualreal ceremonycerimônia de happensacontece,
81
251521
2968
E na véspera da cerimónia
04:30
we were dancingdançando, havingtendo excitementexcitação,
82
254489
2488
dancávamos, estávamo-nos a divertir
04:32
and throughatravés all the night we did not sleepdormir.
83
256977
3923
e durante toda a noite não dormimos.
04:36
The actualreal day cameveio, and we walkedcaminhou out of the housecasa
84
260900
3330
O dia da cerimónia chegou
e nós saímos da casa
04:40
that we were dancingdançando in. Yes, we danceddançou and danceddançou.
85
264230
2154
na qual tínhamos dançado.
Sim, dançámos e dançámos.
04:42
We walkedcaminhou out to the courtyardpátio, and there were a bunchgrupo of people waitingesperando.
86
266384
3869
Saímos para o pátio onde estava
uma série de pessoas à espera.
04:46
They were all in a circlecírculo.
87
270253
2611
Estavam todos em círculo.
04:48
And as we danceddançou and danceddançou,
88
272864
1659
E conforme dançávamos
04:50
and we approachedse aproximou this circlecírculo of womenmulheres,
89
274523
2845
e nos aproximávamos
de um círculo de mulheres,
04:53
menhomens, womenmulheres, childrencrianças, everybodytodo mundo was there.
90
277368
3151
homens, mulheres, crianças,
estava lá toda a gente.
04:56
There was a womanmulher sittingsentado in the middlemeio of it,
91
280519
2568
Havia uma mulher sentada no meio.
04:58
and this womanmulher was waitingesperando to holdaguarde us.
92
283087
4538
E esta mulher estava
à espera para nos agarrar.
05:03
I was the first. There were my sistersirmãs and a couplecasal of other girlsmeninas,
93
287625
3675
Eu fui a primeira. Estavam lá as minhas
irmãs e duas outras raparigas
05:07
and as I approachedse aproximou her,
94
291300
2994
e, conforme me aproximava,
05:10
she lookedolhou at me, and I satSentou down.
95
294294
2719
ela olhou para mim e eu sentei-me.
05:12
And I satSentou down, and I openedaberto my legspernas.
96
297013
3578
Sentei-me a abri as pernas.
05:16
As I openedaberto my legperna, anotheroutro womanmulher cameveio,
97
300591
3468
Enquanto abria as pernas,
outra mulher apareceu
05:19
and this womanmulher was carryingcarregando a knifefaca.
98
304059
3356
e esta mulher trazia uma faca.
05:23
And as she carriedtransportado the knifefaca, she walkedcaminhou towardem direção a me
99
307415
3584
E, com a faca na mão, caminhou na minha direção
05:26
and she heldmantido the clitorisclitóris, and she cutcortar it off.
100
310999
4389
e segurou o clítoris e cortou-o.
05:31
As you can imagineImagine, I bledsangrou. I bledsangrou.
101
315388
5263
Como podem imaginar, sangrei. Sangrei.
05:36
After bleedingsangramento for a while, I fainteddesmaiou thereafterdaí em diante.
102
320651
5098
Após algum tempo a sangrar, desmaiei.
05:41
It's something that so manymuitos girlsmeninas --
103
325749
2123
É algo por que tantas raparigas...
05:43
I'm luckypor sorte, I never diedmorreu -- but manymuitos diemorrer.
104
327872
3898
Tenho sorte, não morri. Mas muitas morrem.
05:47
It's practicedpraticada, it's no anesthesiaanestesia, it's a rustyoxidado oldvelho knifefaca,
105
331770
6411
É praticado sem anestesia.
É uma faca velha e enferrujada
05:54
and it was difficultdifícil.
106
338181
2801
e foi difícil.
05:56
I was luckypor sorte because one, alsoAlém disso, my mommamãe did something
107
340982
2737
Eu tive sorte porque, primeiro,
a minha mãe fez algo
05:59
that mosta maioria womenmulheres don't do.
108
343719
2997
que a maioria das mulheres não faz.
06:02
ThreeTrês daysdias latermais tarde, after everybodytodo mundo has left the home,
109
346716
2827
Três dias mais tarde, após
toda a gente ter ido para casa,
06:05
my mommamãe wentfoi and broughttrouxe a nurseenfermeira.
110
349543
1722
a minha mãe foi buscar uma enfermeira.
06:07
We were takenocupado careCuidado of.
111
351265
1854
Trataram de nós.
06:09
ThreeTrês weekssemanas latermais tarde, I was healedcurado, and I was back in highAlto schoolescola.
112
353119
4593
Três semanas mais tarde, estava sarada
e voltei para a escola secundária.
06:13
I was so determineddeterminado to be a teacherprofessor now
113
357712
3471
Estava tão determinada
a tornar-me professora
06:17
so that I could make a differencediferença in my familyfamília.
114
361183
4000
para fazer a diferença na minha família.
06:21
Well, while I was in highAlto schoolescola, something happenedaconteceu.
115
365183
3767
Bem, enquanto estava no secundário,
aconteceu uma coisa.
06:24
I metconheceu a youngjovem gentlemancavalheiro from our villagealdeia
116
368950
2614
Conheci um jovem
cavalheiro da nossa vila
06:27
who had been to the UniversityUniversidade of OregonOregon.
117
371564
2233
que tinha frequentado
a Universidade de Oregon.
06:29
This man was wearingvestindo a whitebranco t-shirtcamiseta, jeansjeans, cameraCâmera,
118
373797
5876
Este homem usava uma t-shirt branca,
jeans, máquina fotográfica,
06:35
whitebranco sneakerstênis -- and I'm talkingfalando about whitebranco sneakerstênis.
119
379673
3296
ténis brancos – e estou
a falar de ténis brancos.
06:38
There is something about clothesroupas, I think, and shoessapatos.
120
382969
3927
Há algo de especial na roupa,
acho eu, e em sapatos.
06:42
They were sneakerstênis, and this is in a villagealdeia
121
386896
3463
Ele tinha ténis. Isto numa vila
06:46
that doesn't even have pavedpavimentada roadsestradas. It was quitebastante attractiveatraente.
122
390359
4070
que não tinha sequer estradas
pavimentadas. Era muito atraente.
06:50
I told him, "Well, I want to go to where you are,"
123
394429
4987
Eu disse-lhe: "Bem, eu quero
ir para onde você está",
06:55
because this man lookedolhou very happyfeliz, and I admiredadmirado that.
124
399416
4248
porque este homem parecia
muito feliz e eu admirava isso.
06:59
And he told me, "Well,
125
403664
2265
E ele disse-me: "Bem,
07:01
what do you mean, you want to go?
126
405929
1134
"o que quer dizer? Quer vir?
07:02
Don't you have a husbandmarido waitingesperando for you?"
127
407063
2320
"Não tem um marido à espera?"
07:05
And I told him, "Don't worrypreocupação about that partparte.
128
409383
2805
E eu disse-lhe: "Não se
preocupe com essa parte.
07:08
Just tell me how to get there."
129
412188
3158
"Diga-me apenas como lá chegar."
07:11
This gentlemancavalheiro, he helpedajudou me.
130
415346
2602
Este cavalheiro ajudou-me.
07:13
While I was in highAlto schoolescola alsoAlém disso, my dadPapai was sickdoente.
131
417948
2847
Enquanto frequentava o ensino
secundário, o meu pai esteve doente.
07:16
He got a strokeacidente vascular encefálico, and he was really, really sickdoente,
132
420795
3268
Ele teve um AVC e estava
muito, muito doente.
07:19
so he really couldn'tnão podia tell me what to do nextPróximo.
133
424063
3320
Portanto, ele não me podia
dizer o que fazer a seguir.
07:23
But the problemproblema is, my fatherpai is not the only fatherpai I have.
134
427383
3691
Mas o problema é que, o meu pai,
não é o único pai que tenho.
07:26
EverybodyToda a gente who is my dad'spapai ageera, malemasculino in the communitycomunidade,
135
431074
3445
Cada um dos homens que tem a idade
do meu pai, na comunidade,
07:30
is my fatherpai by defaultpadrão --
136
434519
1644
é meu pai, por defeito...
07:32
my unclestios, all of them -- and they dictateditar what my futurefuturo is.
137
436163
4183
os meus tios, todos eles...
E eles ditam o meu futuro.
07:36
So the newsnotícia cameveio, I appliedaplicado to schoolescola
138
440346
3133
Então a notícia chegou.
Inscrevi-me na escola
07:39
and I was acceptedaceitaram to Randolph-MaconRandolph-Macon Woman'sMulher CollegeFaculdade in LynchburgLynchburg, VirginiaVirginia,
139
443479
4232
e fui aceite no Colégio Feminino de
Randolph-Macon em Lynchburg, Virgínia.
07:43
and I couldn'tnão podia come withoutsem the supportApoio, suporte of the villagealdeia,
140
447711
4440
Eu não conseguiria vir
sem o apoio da vila,
07:48
because I needednecessário to raiselevantar moneydinheiro to buyComprar the airar ticketbilhete.
141
452151
1992
pois precisava de angariar dinheiro
para comprar o bilhete de avião.
07:50
I got a scholarshipbolsa de estudos but I needednecessário to get myselfEu mesmo here.
142
454143
3280
Ganhei uma bolsa de estudos
mas precisava de me pôr cá.
07:53
But I needednecessário the supportApoio, suporte of the villagealdeia,
143
457423
2688
Mas precisava do apoio da vila
07:56
and here again, when the menhomens heardouviu,
144
460111
3582
e, também aqui, quando
os homens ouviram,
07:59
and the people heardouviu that a womanmulher had gottenobtido an opportunityoportunidade to go to schoolescola,
145
463693
4077
e o povo ouviu que uma mulher ganhara
uma oportunidade de ir para a escola,
08:03
they said, "What a lostperdido opportunityoportunidade.
146
467770
2425
disseram: "Que oportunidade desperdiçada."
08:06
This should have been givendado to a boyGaroto. We can't do this."
147
470195
3645
"Deveria ter sido dada a um rapaz.
Não podemos fazer isto."
08:09
So I wentfoi back and I had to go back to the traditiontradição.
148
473840
4327
Então voltei e tive que regressar à tradição.
08:14
There's a beliefcrença amongentre our people
149
478167
2318
Há uma crença entre o meu povo
08:16
that morningmanhã bringstraz good newsnotícia.
150
480485
3370
de que as manhãs trazem boas notícias.
08:19
So I had to come up with something to do with the morningmanhã,
151
483855
2862
Então, eu tinha que fazer algo de manhã,
08:22
because there's good newsnotícia in the morningmanhã.
152
486717
2402
porque há boas notícias de manhã.
08:25
And in the villagealdeia alsoAlém disso, there is one chiefchefe, an eldermais velho,
153
489119
4204
Na vila há um chefe,
uma pessoa mais velha,
08:29
who if he saysdiz yes, everybodytodo mundo will followSegue him.
154
493323
3652
cujas opiniões são seguidas por todos.
08:32
So I wentfoi to him very earlycedo in the morningmanhã, as the sundom roserosa.
155
496975
3655
Então fui ter com ele de manhã bem cedo,
ao nascer do sol.
08:36
The first thing he sees when he opensabre his doorporta is, it's me.
156
500630
3761
A primeira coisa que
viu ao abrir a porta fui eu.
08:40
"My childcriança, what are you doing here?"
157
504391
2549
"Minha filha, o que estás aqui a fazer?"
08:42
"Well, DadPai, I need help. Can you supportApoio, suporte me to go to AmericaAmérica?"
158
506940
4275
"Bem, pai, preciso de ajuda. Podes
ajudar-me a ir para a América?"
08:47
I promisedPrometi him that I would be the bestmelhor girlmenina,
159
511215
2232
Prometi-lhe que seria
a melhor das raparigas.
08:49
I will come back, anything they wanted after that,
160
513447
3234
Que voltaria. Tudo o que eles
quisessem, depois disso,
08:52
I will do it for them.
161
516681
2159
eu faria por eles.
08:54
He said, "Well, but I can't do it alonesozinho."
162
518840
2094
Ele disse: "Bem, mas não
posso fazê-lo sozinho."
08:56
He gavedeu me a listLista of anotheroutro 15 menhomens that I wentfoi --
163
520934
3547
Ele deu-me uma lista
de outros 15 homens –
09:00
16 more menhomens -- everycada singlesolteiro morningmanhã
164
524481
2537
16 homens – que todas as manhãs
09:02
I wentfoi and visitedvisitado them.
165
527018
1584
eu ia visitar.
09:04
They all cameveio togetherjuntos.
166
528602
1741
Todos se uniram.
09:06
The villagealdeia, the womenmulheres, the menhomens, everybodytodo mundo cameveio togetherjuntos
167
530343
2990
A vila, as mulheres,
os homens, todos se uniram
09:09
to supportApoio, suporte me to come to get an educationEducação.
168
533333
3319
para me apoiarem para eu vir estudar.
09:12
I arrivedchegou in AmericaAmérica. As you can imagineImagine, what did I find?
169
536652
4763
Cheguei aos Estados Unidos.
Como imaginam, o que é que encontrei?
09:17
I foundencontrado snowneve!
170
541415
3209
Encontrei neve!
09:20
I foundencontrado Wal-MartsWal-Mart, vacuumvácuo cleanersprodutos de limpeza,
171
544624
3158
Encontrei o Wal-Marts, aspiradores
09:23
and lots of foodComida in the cafeterialanchonete.
172
547782
3076
e montes de comida na cantina.
09:26
I was in a landterra of plentyabundância.
173
550858
2653
Estava numa terra de abundância.
09:29
I enjoyedgostei myselfEu mesmo, but duringdurante that momentmomento while I was here,
174
553511
5765
Diverti-me, mas durante esse período,
09:35
I discovereddescobriu a lot of things.
175
559276
2632
descobri muitas coisas.
09:37
I learnedaprendido that that ceremonycerimônia de that I wentfoi throughatravés
176
561908
3041
Descobri que aquela cerimónia
por que havia passado
09:40
when I was 13 yearsanos oldvelho, it was calledchamado femalefêmea genitalgenital mutilationmutilação.
177
564949
5195
aos 13 anos, tinha o nome de
mutilação genital feminina.
09:46
I learnedaprendido that it was againstcontra the lawlei in KenyaQuênia.
178
570144
3674
Descobri que era ilegal no Quénia.
09:49
I learnedaprendido that I did not have to tradecomércio partparte of my bodycorpo
179
573818
3952
Descobri que não tinha que
trocar parte do meu corpo
09:53
to get an educationEducação. I had a right.
180
577770
4078
para receber educação.
Eu tinha direitos.
09:57
And as we speakfalar right now, threetrês millionmilhão girlsmeninas
181
581848
3439
E, neste preciso momento, 3 milhões de raparigas,
10:01
in AfricaÁfrica are at riskrisco of going throughatravés this mutilationmutilação.
182
585287
5341
em África, correm o risco
de passar por esta mutilação.
10:06
I learnedaprendido that my mommamãe had a right to ownpróprio propertypropriedade.
183
590628
3175
Descobri que a minha mãe tinha
direito à sua propriedade.
10:09
I learnedaprendido that she did not have to be abusedabusado
184
593803
2889
Descobri que ela não tinha
que ser violentada
10:12
because she is a womanmulher.
185
596692
2443
por ser mulher.
10:15
Those things madefeito me angryBravo.
186
599135
3087
Estas coisas enfureceram-me.
10:18
I wanted to do something.
187
602222
1901
Queria fazer algo.
10:20
As I wentfoi back, everycada time I wentfoi,
188
604123
2569
De cada vez que lá voltava,
10:22
I foundencontrado that my neighbors'dos vizinhos girlsmeninas were gettingobtendo marriedcasado.
189
606692
2968
ficava a saber que as filhas
dos vizinhos se iam casar.
10:25
They were gettingobtendo mutilatedmutilado, and here,
190
609660
2074
Eram mutiladas, e aqui,
10:27
after I graduatedgraduado from here, I workedtrabalhou at the U.N.,
191
611734
3536
depois de me formar,
trabalhei na ONU.
10:31
I wentfoi back to schoolescola to get my graduategraduado work,
192
615270
2523
Regressei à escola para ter
um emprego de nível.
10:33
the constantconstante crychorar of these girlsmeninas was in my facecara.
193
617793
4110
O choro constante destas
raparigas era meu também.
10:37
I had to do something.
194
621903
2826
Tinha que fazer alguma coisa.
10:40
As I wentfoi back, I startedcomeçado talkingfalando to the menhomens,
195
624729
2920
Quando regressava, falava com os homens,
10:43
to the villagealdeia, and mothersmães, and I said,
196
627649
1587
com a vila, com as mães, e dizia:
10:45
"I want to give back the way I had promisedPrometi you
197
629236
2020
"Quero retribuir, conforme vos prometi,
10:47
that I would come back and help you. What do you need?"
198
631256
2712
"que voltaria e ajudaria.
De que precisam?"
10:49
As I spokefalou to the womenmulheres, they told me,
199
633968
2118
Conforme falava com as
mulheres, elas diziam-me:
10:51
"You know what we need? We really need a schoolescola for girlsmeninas."
200
636086
1976
"Sabes do que precisamos? Precisamos
de uma escola para raparigas."
10:53
Because there had not been any schoolescola for girlsmeninas.
201
638062
2756
Nunca tinha havido nenhuma
escola para raparigas.
10:56
And the reasonrazão they wanted the schoolescola for girlsmeninas
202
640818
1813
E a razão para quererem esta escola
10:58
is because when a girlmenina is rapedestuprada when she's walkingcaminhando to schoolescola,
203
642631
3626
é que, quando uma rapariga
é violada a caminho da escola,
11:02
the mothermãe is blamedculpou for that.
204
646257
2208
a mãe é culpada por isso.
11:04
If she got pregnantgrávida before she got marriedcasado,
205
648465
3412
Se engravidar antes de casar,
11:07
the mothermãe is blamedculpou for that, and she's punishedpunido.
206
651877
2369
a mãe é culpada e punida.
11:10
She's beatenespancado.
207
654246
1641
É espancada.
11:11
They said, "We wanted to put our girlsmeninas in a safeseguro placeLugar, colocar."
208
655887
3735
Elas disseram: "Queremos as
nossas meninas num sítio seguro".
11:15
As we movedse mudou, and I wentfoi to talk to the fatherspais,
209
659622
2643
Quando continuámos, e eu
fui falar com os pais,
11:18
the fatherspais, of coursecurso, you can imagineImagine what they said:
210
662265
2373
os pais, claro, imaginam o que disseram:
11:20
"We want a schoolescola for boysRapazes."
211
664638
2403
"Queremos uma escola para rapazes".
11:22
And I said, "Well, there are a couplecasal of menhomens from my villagealdeia
212
667041
3304
E eu disse: "Bem, há homens na vila
11:26
who have been out and they have gottenobtido an educationEducação.
213
670345
2672
"que foram para fora estudar.
11:28
Why can't they buildconstruir a schoolescola for boysRapazes,
214
673017
2072
"Porque é que eles não constroem
uma escola para rapazes
11:30
and I'll buildconstruir a schoolescola for girlsmeninas?"
215
675089
2297
e nós construímos
uma para raparigas?"
11:33
That madefeito sensesentido. And they agreedacordado.
216
677386
3275
Fazia sentido.
E eles concordaram.
11:36
And I told them, I wanted them to showexposição me a signplaca of commitmentcomprometimento.
217
680661
4659
Disse-lhes que precisava que me
mostrassem um sinal de compromisso.
11:41
And they did. They donateddoou landterra where we builtconstruído the girls'meninas schoolescola.
218
685320
4792
Assim fizeram. Doaram a terra onde
construímos a escola para raparigas
11:46
We have.
219
690112
1459
que temos.
11:47
I want you to meetConheça one of the girlsmeninas in that schoolescola.
220
691571
3132
Apresento-vos uma das meninas dessa escola.
11:50
AngelineAngeline cameveio to applyAplique for the schoolescola,
221
694703
2640
A Angeline inscreveu-se na escola
11:53
and she did not meetConheça any criteriacritério that we had.
222
697343
3600
e não cumpria os requisitos que tínhamos.
11:56
She's an orphanórfão. Yes, we could have takenocupado her for that.
223
700943
2743
É orfã. Sim, podíamos
tê-la aceitado por isso.
11:59
But she was olderMais velho. She was 12 yearsanos oldvelho,
224
703686
2744
Mas ela era mais velha. Tinha 12 anos
12:02
and we were takinglevando girlsmeninas who were in fourthquarto gradegrau.
225
706430
3112
e nós estávamos a aceitar
meninas que estavam no 4.º ano.
12:05
AngelineAngeline had been movingmovendo-se from one placeLugar, colocar --
226
709542
1795
A Angeline tinha andado de um lado para o outro –
12:07
because she's an orphanórfão, she has no mothermãe, she has no fatherpai --
227
711337
2341
porque é orfã, não tem mãe, não tem pai –
12:09
movingmovendo-se from one grandmother'scasa da avó housecasa to anotheroutro one,
228
713678
2354
andava de avó em avó,
12:11
from auntiestias to auntiestias. She had no stabilityestabilidade in her life.
229
716032
3634
de tia para tia. Não tinha
estabilidade na vida dela.
12:15
And I lookedolhou at her, I rememberlembrar that day,
230
719666
2588
Eu olhei para ela,
lembro-me desse dia,
12:18
and I saw something beyondalém what I was seeingvendo in AngelineAngeline.
231
722254
4532
e vi algo para além do
que estava a ver na Angeline.
12:22
And yes, she was olderMais velho to be in fourthquarto gradegrau.
232
726786
2896
E sim, pela sua idade, já devia
ter passado do 4.º ano.
12:25
We gavedeu her the opportunityoportunidade to come to the classclasse.
233
729682
2970
Demos-lhe a oportunidade de vir às aulas.
12:28
FiveCinco monthsmeses latermais tarde, that is AngelineAngeline.
234
732652
3227
Cinco meses mais tarde, esta é a Angeline.
12:31
A transformationtransformação had beguncomeçou in her life.
235
735879
2766
Tinha-se iniciado uma transformação na sua vida.
12:34
AngelineAngeline wants to be a pilotpiloto so she can flymosca around the worldmundo
236
738645
2742
A Angeline quer ser piloto
para poder voar pelo mundo
12:37
and make a differencediferença.
237
741387
1733
e fazer a diferença.
12:39
She was not the toptopo studentaluna when we tooktomou her.
238
743120
1800
Ela não era a melhor aluna
quando a recebemos.
12:40
Now she's the bestmelhor studentaluna, not just in our schoolescola,
239
744920
2496
Agora é a melhor, não
apenas na nossa escola
12:43
but in the entireinteira divisiondivisão that we are in.
240
747416
3149
mas em toda a divisão
da qual fazemos parte.
12:46
That's SharonSharon. That's fivecinco yearsanos latermais tarde.
241
750565
4321
Esta é a Sharon. Isto é
cinco anos mais tarde.
12:50
That's EvelynEvelyn. FiveCinco monthsmeses latermais tarde, that is the differencediferença that we are makingfazer.
242
754886
7169
Esta é a Evelyn. Cinco meses mais tarde,
esta é a diferença que estamos a fazer.
12:57
As a newNovo dawnalvorecer is happeningacontecendo in my schoolescola,
243
762055
3275
Conforme assistimos
a um novo amanhecer,
13:01
a newNovo beginningcomeçando is happeningacontecendo.
244
765330
2259
dá-se um novo início.
13:03
As we speakfalar right now, 125 girlsmeninas will never be mutilatedmutilado.
245
767589
5344
Neste momento, 125 raparigas
nunca serão mutiladas.
13:08
One hundredcem twenty-fivevinte e cinco girlsmeninas will not be marriedcasado when they're 12 yearsanos oldvelho.
246
772933
4696
125 raparigas não irão
casar aos 12 anos.
13:13
One hundredcem twenty-fivevinte e cinco girlsmeninas are creatingcriando and achievingrealização theirdeles dreamssonhos.
247
777629
5968
125 raparigas estão a criar e
a concretizar os seus sonhos.
13:19
This is the thing that we are doing,
248
783597
2273
É isto que estamos a fazer,
13:21
givingdando them opportunitiesoportunidades where they can risesubir.
249
785870
3327
estamos a dar-lhes a
oportunidade de progredirem.
13:25
As we speakfalar right now, womenmulheres are not beingser beatenespancado
250
789197
3655
Neste exato momento, mulheres
não estão a ser espancadas
13:28
because of the revolutionsrevoluções we'venós temos startedcomeçado in our communitycomunidade.
251
792852
3546
devido às revoluções que
começámos na nossa comunidade.
13:32
(ApplauseAplausos)
252
796398
7680
(Aplausos)
13:39
I want to challengedesafio you todayhoje.
253
804078
2835
Quero desafiar-vos hoje.
13:42
You are listeningouvindo to me because you are here,
254
806913
2904
Vocês estão a ouvir-me porque estão aqui
13:45
very optimisticotimista.
255
809817
2444
muito otimistas.
13:48
You are somebodyalguém who is so passionateapaixonado.
256
812261
3514
Vocês são pessoas apaixonadas.
13:51
You are somebodyalguém who wants to see a better worldmundo.
257
815775
3847
Vocês são pessoas que
querem ver um mundo melhor.
13:55
You are somebodyalguém who wants to see that warguerra endstermina, no povertypobreza.
258
819622
4506
Vocês são pessoas que querem ver
o fim da guerra, não haver pobreza.
14:00
You are somebodyalguém who wants to make a differencediferença.
259
824128
2749
Vocês são pessoas que
querem fazer a diferença.
14:02
You are somebodyalguém who wants to make our tomorrowamanhã better.
260
826877
3566
Vocês são pessoas que querem
fazer o nosso amanhã melhor.
14:06
I want to challengedesafio you todayhoje that to be the first,
261
830443
3778
Quero desafiar-vos a serem os primeiros,
14:10
because people will followSegue you.
262
834221
2497
porque as pessoas irão seguir-vos.
14:12
Be the first. People will followSegue you.
263
836718
2224
Sejam os primeiros.
As pessoas irão seguir-vos.
14:14
Be boldnegrito. StandCarrinho up. Be fearlessdestemido. Be confidentconfiante.
264
838942
5283
Sejam arrojados. Levantem-se.
Sejam destemidos. Tenham confiança.
14:20
MoveMover-se out, because as you changemudança your worldmundo,
265
844225
3280
Saiam, porque conforme mudam o mundo,
14:23
as you changemudança your communitycomunidade,
266
847505
2439
conforme mudam a vossa comunidade,
14:25
as we believe that we are impactingimpactando one girlmenina, one familyfamília,
267
849944
4800
conforme acreditamos que estamos a
exercer influência numa rapariga, numa família,
14:30
one villagealdeia, one countrypaís at a time.
268
854744
3320
numa vila, num país de cada vez,
14:33
We are makingfazer a differencediferença, so if you changemudança your worldmundo,
269
858064
2865
estamos a fazer a diferença. Assim,
se mudarem o vosso mundo,
14:36
you are going to changemudança your communitycomunidade,
270
860929
2049
vão mudar a vossa comunidade,
14:38
you are going to changemudança your countrypaís,
271
862978
1792
vão mudar o vosso país.
14:40
and think about that. If you do that, and I do that,
272
864770
2967
Pensem nisso. Se vocês
fizerem isso e eu também,
14:43
aren'tnão são we going to createcrio a better futurefuturo for our childrencrianças,
273
867737
3600
não vamos criar um futuro
melhor para os nossos filhos,
14:47
for your childrencrianças, for our grandchildrennetos?
274
871337
2235
para os vossos filhos,
para os nossos netos?
14:49
And we will liveviver in a very peacefulpacífico worldmundo. Thank you very much.
275
873572
4205
E vamos viver num mundo
muito mais pacífico. Muito obrigada.
14:53
(ApplauseAplausos)
276
877777
17152
(Aplausos)
Translated by Rita Maia
Reviewed by Ilona Bastos

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com