ABOUT THE SPEAKER
Marcus Bullock - Entrepreneur, justice reform advocate
Marcus Bullock builds tools to help incarcerated people stay connected to their families and communities.

Why you should listen

Following his 2004 release from prison, Marcus Bullock launched a construction business that grew to employ other returning citizens. Bullock is also founder and CEO of Flikshop, Inc., a software company that builds tools to help incarcerated people stay connected to their families and build community. The Flikshop mobile app enables families and nonprofit organizations to send personalized postcards to any person in any cell in the United States, with the mission of using social connections to decrease recidivism. Forbes calls the app "Instagram for prisons."

Bullock also founded the Flikshop School of Business, a program that teaches returning citizens life skills and entrepreneurship via computer coding and software development. He is an inaugural cohort member of Techstars Anywhere 2018 and John Legend’s
Unlocked Futures business accelerators. He is also a member of the Justice Policy Institute's board of directors and serves as an advisor to the Aspen Institute’s Opportunity Youth Incentive Fund.

More profile about the speaker
Marcus Bullock | Speaker | TED.com
TED Salon The Macallan

Marcus Bullock: An app that helps incarcerated people stay connected to their families

Marcus Bullock: Uma aplicação que ajuda pessoas encarceradas a manterem-se conectadas aos seus familiares

Filmed:
1,261,848 views

Durante a sua sentença de oito anos de prisão, Marcus Bullock foi amparado pelo amor da sua mãe — e pelas cartas e fotos diárias que ela enviava da vida do lado de fora. Anos mais tarde, como empresário, Bullock perguntou-se: Como posso tornar mais fácil para todas as famílias permanecerem conectadas durante o encarceramento? Entrem no Flikshop: uma aplicação que ele desenvolveu que permite que as famílias enviem cartões postais rápidos para entes queridos na prisão e ajuda a manter aberta uma linha crítica de apoio.
- Entrepreneur, justice reform advocate
Marcus Bullock builds tools to help incarcerated people stay connected to their families and communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
One eveningtarde,
0
899
1371
Uma noite,
00:14
after watchingassistindo the nightlytodas as noites newsnotícia
with my then five-year-oldcinco anos de idade sonfilho,
1
2294
4350
depois de ver o noticiário da noite,
com o meu filho de 5 anos, na altura,
00:18
he askedperguntei me a questionquestão I thought
I would have a tontonelada of time to answerresponda.
2
6668
4124
ele fez-me uma pergunta que eu pensei
que teria muito tempo para responder.
00:23
I thought the complicatedcomplicado questionsquestões
typicallytipicamente cameveio at eightoito or ninenove yearsanos oldvelho,
3
11555
4079
Pensei que as perguntas complicadas
geralmente surgiam aos 8 ou 9 anos,
00:28
but my sonfilho lookedolhou me in the eyesolhos
while I was tuckingaconchegar him in,
4
16888
3888
mas o meu filho olhou-me nos olhos
enquanto eu o aconchegava,
e perguntou-me muito sério:
00:32
and with a very straightdireto facecara he askedperguntei me,
5
20800
3440
00:36
"DaddyPapai, why did you go to jailcadeia?"
6
24264
2611
"Papá, porque é que foste para a cadeia?"
00:41
My wifeesposa and I oftenfrequentemente
thought about this momentmomento.
7
29590
2240
A minha mulher e eu pensávamos
muitas vezes nesse momento,
00:44
We knewsabia this questionquestão was comingchegando,
8
32403
2830
Sabíamos que esta pergunta surgiria
00:47
and we wanted to handlelidar com it well.
9
35257
1653
e queríamos lidar bem com isso.
00:49
But that night,
I had a questionquestão to answerresponda.
10
37763
2291
Mas naquela noite, eu tinha
uma pergunta para responder.
00:52
So I decideddecidiu to tell my sonfilho
how I endedterminou up going to prisonprisão
11
40672
5201
Então, decidi contar ao meu filho
como acabei por ir para a prisão
00:57
when I was just a 15-year-old-ano de idade kidcriança.
12
45897
3115
quando era apenas um miúdo de 15 anos.
01:02
This picturecenário was takenocupado
when I was 14 yearsanos oldvelho.
13
50958
2487
Esta foto foi tirada
quando eu tinha 14 anos.
01:06
That's my mommamãe,
14
54007
1280
Aquela é a minha mãe,
01:07
my sisterirmã,
15
55311
1164
a minha irmã,
01:08
and that cutebonito little babybebê,
that's my niecesobrinha.
16
56499
2207
e aquele bebé fofinho,
é a minha sobrinha.
01:11
She's 23 now,
17
59341
1946
Ela tem 23 anos agora.
01:13
and it drivesunidades me crazylouco everycada time
I think about how oldvelho I'm gettingobtendo.
18
61311
3454
Fico louco quando penso
no quão velho estou a ficar.
01:16
(LaughterRiso)
19
64789
1380
(Risos)
01:18
This was the last photofoto that I tooktomou
20
66645
2438
Esta foi a última fotografia que tirei
01:21
just a fewpoucos weekssemanas before I madefeito
the worstpior decisiondecisão of my life.
21
69107
4098
apenas algumas semanas antes
de tomar a pior decisão da minha vida.
01:26
A friendamigos of minemeu and I,
22
74874
1486
Eu e um amigo,
01:29
we approachedse aproximou a man sleepingdormindo in his carcarro,
23
77185
2691
abordámos um homem
que dormia no seu carro,
sacámos uma arma,
01:31
pulledpuxado out a gunarma de fogo,
24
79900
1708
01:33
demandedexigiu the keyschaves to his carcarro
25
81632
2149
exigimos as chaves do carro
01:35
and spedSPED off.
26
83805
1318
e fugimos.
01:38
That decisiondecisão landeddesembarcou me
in frontfrente of a judgejuiz,
27
86177
3138
Essa decisão pôs-me
em frente de um juiz,
01:41
with my mommamãe and my sisterirmã
standingparado just a fewpoucos feetpés behindatrás me,
28
89339
3481
com a minha mãe e a minha irmã,
de pé atrás de mim.
01:44
as they listenedOuvido to me get sentencedcondenado
29
92844
1820
enquanto ouviam a minha sentença
01:46
to eightoito yearsanos in adultadulto
maximummáximo securitysegurança prisonprisão.
30
94688
4196
de oito anos numa prisão
de segurança máxima para adultos.
01:53
This is the nextPróximo familyfamília photofoto
that I tooktomou with my mommamãe.
31
101234
2821
Esta é a outra foto de família
que tirei com a minha mãe.
01:56
But this time, it was takenocupado
in the prisonprisão visitingvisitando roomquarto.
32
104079
4095
Mas desta vez, foi tirada
na sala de visitas da prisão.
02:01
Now don't let the waterfallsCachoeiras and the treesárvores
33
109032
2015
Não deixem que a cascata e as árvores
02:03
and all that stuffcoisa
in the backgroundfundo foolidiota you.
34
111071
2211
e tudo aquilo ao fundo vos engane.
(Risos)
02:05
(LaughterRiso)
35
113306
1017
02:06
This was one of the hardestmais difícil
timesvezes of my life.
36
114347
3088
Este foi um dos momentos
mais difíceis da minha vida.
02:10
In factfacto, for the first two yearsanos,
I battledlutou contra depressiondepressão
37
118288
4462
Na verdade, nos primeiros dois anos
lutei contra a depressão
02:14
by livingvivo in denialnegação
about my prisonprisão sentencesentença.
38
122774
2794
a viver em negação
sobre a minha sentença.
02:18
I would commonlycomumente say things
to my mommamãe like,
39
126631
2397
Geralmente, dizia coisas
à minha mãe, do tipo:
02:21
"I mean, MaMa, I know you don't think
40
129052
2284
"Quero dizer, mãe,
eu sei que pensas
02:23
that this judgejuiz is really
going to keep us here throughatravés ChristmasNatal."
41
131360
3810
"que aquele juiz não nos vai
deixar passar o Natal aqui."
02:27
And then, "... Valentine'sDia dos namorados Day."
42
135194
2328
Ou então: "...Dia dos namorados."
02:29
And then, "... the last day of schoolescola."
43
137546
2572
Ou então, "... o último dia de aulas."
02:32
And then, "... the first day of schoolescola."
44
140142
2266
Ou então, "... o primeiro dia de aulas."
02:34
And on and on.
45
142987
1567
E por aí adiante.
02:37
I promisedPrometi my mommamãe that one day,
46
145082
3680
Garanti à minha mãe que um dia,
02:40
someonealguém would see
that I was drowningse afogando in those cellscélulas,
47
148786
3318
alguém veria que eu estava
a afogar-me naquelas celas,
02:44
that someonealguém would tell us
that we could breatherespirar again
48
152128
4571
que alguém nos diria que
podíamos respirar de novo
02:48
because they just wanted
to teachEnsinar me a hardDifícil lessonlição.
49
156723
3081
porque eles só queriam
ensinar-me uma lição difícil.
02:52
But one day, as I'm walkingcaminhando around
the prisonprisão recRec yardjardim
50
160869
2582
Mas um dia, enquanto caminhava
no pátio da prisão
02:55
with my friendamigos DannyDanny B,
51
163475
1489
com o meu amigo Danny B,
perguntei-lhe:
02:56
I askedperguntei him, "How long
have you been here?"
52
164988
2523
"Há quanto tempo estás aqui?"
03:00
He told me that he had
already servedservido 31 yearsanos.
53
168163
3632
Ele disse que já estava preso há 31 anos.
03:05
My palmspalmas das mãos immediatelyimediatamente got sweatysuado,
54
173386
1733
As palmas das minhas mãos
ficaram húmidas,
03:08
heartcoração droppeddesistiu down to my toesdedos do pé,
55
176090
2303
o coração caiu-me aos pés
03:10
and it hitacertar me like a tontonelada of brickstijolos.
56
178417
2457
e fui atingido
por uma tonelada de tijolos.
03:12
Because that's the momentmomento when I realizedpercebi
57
180898
2081
Porque foi nesse momento que percebi
03:15
that I would have to serveservir
all eightoito of my yearsanos.
58
183003
2951
que teria de cumprir
todos os meus oito anos.
03:19
Now, the storyhistória of going
to prisonprisão as a teenageradolescente
59
187401
4682
Agora, a história de ir
para a cadeia em adolescente
03:24
is not an uncommonincomum one.
60
192107
1770
não é incomum.
03:25
But for my familyfamília,
61
193901
1992
Mas, para a minha família,
03:27
this was the mosta maioria tragictrágico thing
that had happenedaconteceu in our livesvidas.
62
195917
3550
foi a coisa mais trágica
que já nos aconteceu.
03:32
I missedperdido my familyfamília terriblyterrivelmente.
63
200284
1623
Sentia muito a falta da minha família.
03:34
And just like everycada other teenageradolescente,
64
202863
1799
Tal como qualquer adolescente,
03:36
I just wanted to openaberto up giftspresentes
on ChristmasNatal morningmanhã
65
204686
3563
eu só queria abrir os presentes
na manhã de Natal
03:40
and graduategraduado from highAlto schoolescola
with my friendsamigos.
66
208273
2467
e terminar o liceu com os meus amigos.
03:44
And because of the intenseintenso
securitysegurança in prisonsprisões,
67
212692
2905
Por causa da segurança
restrita nas prisões,
03:47
internetInternet accessAcesso is limitedlimitado.
68
215621
1753
o acesso à Internet é limitado.
03:50
There's no easyfácil emailingEnviar por e-mail,
69
218216
2052
Não podemos enviar "emails" facilmente,
03:52
no textingmensagens de texto
70
220292
1742
nem mensagens
03:54
and definitelydefinitivamente no socialsocial mediameios de comunicação.
71
222058
2148
e nem pensar em redes sociais.
03:57
This meanssignifica that the meaningfulsignificativo momentsmomentos
like prombaile de formatura night or collegeFaculdade graduationformatura
72
225178
6621
Quer dizer que os momentos importantes,
como o baile e a graduação do liceu
04:03
or the tonstoneladas of freelivre contentconteúdo
that you and I digestdigerir everycada day
73
231823
4583
ou as toneladas de conteúdos livres
que digerimos todos dias
04:08
very seldomraramente getsobtém sharedcompartilhado with the cousinprimo,
siblingirmão or bestmelhor friendamigos in prisonprisão.
74
236430
6871
raramente são partilhados com o primo,
o irmão ou o melhor amigo, na prisão.
04:16
I becamepassou a ser very darkSombrio.
75
244936
1496
Fiquei muito deprimido.
04:20
My childhoodinfância and the dreamssonhos of it,
they disappeareddesaparecido.
76
248107
3355
A minha infância e os meus sonhos
desapareceram.
04:24
And those slammingbatendo steelaço doorsportas
clankingfantasmas shutfechar everycada night
77
252688
4554
Aquelas portas de aço
a fecharem-se todas as noites
04:29
in the prisonprisão housinghabitação unitunidade,
78
257266
1999
na unidade de alojamento da prisão,
04:31
they forcedforçado me to growcrescer up fastvelozes.
79
259289
1788
forçaram-me a crescer rápido.
04:34
I can tell you firsthandem primeira mão
80
262696
1953
Posso dizer-vos em primeira mão,
04:36
that there is something
about the violentviolento cardscartões of prisonprisão
81
264673
3490
que há algo sobre
os cartões violentos da cadeia
que acabam completamente
com a esperança.
04:40
that completelycompletamente cripplealeijado hopeesperança.
82
268187
1790
04:43
I even triedtentou to pushempurrar my mommamãe away,
83
271458
2249
Até tentei afastar a minha mãe,
04:45
because I didn't want her to be subjectsujeito
to the collectrecolher callschamadas
84
273731
4025
porque não queria que ela fosse
sujeita a cobrança de chamadas
04:49
or the eight-houroito horas drivesunidades
for the one-houruma hora visitsvisitas,
85
277780
3356
ou a viagens de oito horas
para uma hora de visita,
04:53
those horriblehorrível bodycorpo cavitycavidade searchespesquisas
86
281160
1958
àquelas horríveis revistas
das cavidades corporais
04:55
that she would experienceexperiência
comingchegando into the prisonprisão visitingvisitando roomquarto.
87
283142
3039
que ela experimentaria ao entrar
na sala de visitas da prisão.
04:58
But as manymuitos of you parentsparentes
here know tonightesta noite,
88
286841
4550
Mas como muitos dos pais aqui sabem,
05:03
you can't stop a mother'smãe love.
89
291415
2320
não podemos deter o amor de uma mãe.
05:05
(LaughterRiso)
90
293759
1839
(Risos)
05:07
So what did my mommamãe do?
91
295622
1392
Então, o que é que a minha mãe fez?
05:09
She madefeito a promisepromessa while sittingsentado
in a prisonprisão visitingvisitando roomquarto.
92
297705
2993
Fez uma promessa sentada
na sala de visitas da cadeia.
05:13
She promisedPrometi she would writeEscreva me a lettercarta
93
301650
3964
Prometeu que me escreveria uma carta
ou enviaria uma fotografia
05:17
or sendenviar me a picturecenário
94
305638
1435
05:19
everycada day from that day forwardprogressivo
untilaté I cameveio home.
95
307097
4531
todos os dias, desde esse dia
até eu voltar para casa.
05:25
I had sixseis yearsanos left to do on a sentencesentença,
96
313445
3159
Restavam seis anos
de sentença para cumprir.
05:28
our livesvidas were completelycompletamente
crumblingdesintegrando-se around us,
97
316628
3796
As nossas vidas estavam
a ruir à nossa volta,
05:32
and here comesvem this happy-go-luckycabeça fresca ladysenhora
98
320448
2413
e aparece esta senhora despreocupada
a pavonear-se na sala de visitas da prisão
como se fosse um campo de férias,
05:34
prancingEmpinado into a prisonprisão visitingvisitando roomquarto
like I'm in summerverão campacampamento,
99
322885
3136
05:38
with a newNovo planplano to sendenviar me
a bunchgrupo of picturesAs fotos.
100
326045
2535
com um novo plano para
me enviar um monte de fotos.
05:40
(LaughterRiso)
101
328604
1763
(Risos)
05:43
SuchTais an interestinginteressante time.
102
331843
1531
Um momento muito interessante.
05:47
Little did I know,
103
335105
1684
Mal sabia eu
05:48
it would be my mom'smãe letterscartas
that savedsalvou my life.
104
336813
3228
que seriam as cartas da minha mãe
que salvaram a minha vida,
05:53
My mommamãe would take picturesAs fotos
of a cheeseburgercheeseburguer
105
341473
3543
A minha mãe tirava
fotos de um "cheeseburger"
05:57
or a mattresscolchão at a departmentdepartamento storeloja --
106
345040
2331
ou de um colchão num grande armazém.
05:59
(LaughterRiso)
107
347395
2338
(Risos)
06:01
and she would sendenviar them
to me alongao longo with a lettercarta
108
349757
2325
Enviava-as com uma carta
06:04
with a promisepromessa that one day
I would enjoyapreciar a fatgordo, juicysuculento burgerhambúrguer
109
352106
4696
com a promessa de que, um dia,
eu desfrutaria de um delicioso hambúrguer
06:08
or sleepdormir on a comfortableconfortável bedcama.
110
356826
2027
ou dormiria numa cama confortável.
06:10
My mommamãe assuredassegurada me
that there was life after prisonprisão.
111
358877
3503
A minha mãe assegurou-me
que havia vida depois da prisão.
06:16
In factfacto, my bestmelhor friendsamigos
begancomeçasse livingvivo vicariouslyvicariamente
112
364290
4840
De facto, os meus melhores amigos
começaram a viver indiretamente
através das cartas
e das fotos da minha mãe...
06:21
throughatravés my mom'smãe letterscartas and photosfotos --
113
369154
1932
06:23
(LaughterRiso)
114
371110
1874
(Risos)
06:25
givingdando an entireinteira prisonprisão unitunidade a glimpsevislumbre
into what was happeningacontecendo in the worldmundo.
115
373008
5318
dando a toda a unidade da prisão
um vislumbre do que acontecia no mundo.
06:31
After eightoito yearsanos of nightmarespesadelos
of prisonprisão never endingfinal,
116
379072
5365
Depois de oito anos de pesadelos
de que a prisão nunca terminaria,
06:37
beingser dehumanizeddesumanizado,
117
385682
2242
de ser desumanizado,
06:39
strip-searchedrevistado,
118
387948
2069
de revistas internas,
06:42
watchingassistindo people get wheeledrodado
down the prisonprisão walkwayPassagem in bodycorpo bagsbolsas,
119
390041
5341
de ver corpos a serem transportados
para fora da prisão dentro de sacos
06:47
I was finallyfinalmente releasedliberado.
120
395406
2012
fui finalmente libertado.
06:49
And I betaposta you can't guessacho
121
397977
1721
Aposto que não adivinham
06:51
who was there to pickescolher me up
that coldfrio morningmanhã in FebruaryFevereiro.
122
399722
3998
quem estava à minha espera
naquela manhã fria de fevereiro.
06:55
(LaughterRiso)
123
403744
1758
(Risos)
06:57
OK, you guessedadivinhado it --
124
405526
1151
Ok, adivinharam.
06:58
(LaughterRiso)
125
406701
1033
(Risos)
06:59
my sisterirmã and my mommamãe.
126
407758
1877
A minha irmã e a minha mãe.
07:04
The yearsanos that we prayedRezei for
were finallyfinalmente in frontfrente of us,
127
412062
4029
Os anos pelos quais rezámos
estavam finalmente à nossa frente,
07:08
and the paindor of livingvivo
behindatrás barsbares was behindatrás us.
128
416836
3565
e a dor de viver por detrás
das grades pertencia ao passado.
07:13
Or so we thought.
129
421150
1554
Ou era o que pensávamos.
07:15
Like me, mosta maioria people in prisonprisão
are comingchegando home one day.
130
423519
4061
Como eu, a maioria das pessoas
na prisão voltam para casa um dia.
07:20
And unlikeao contrário me,
131
428405
1827
Mas, ao contrário de mim,
07:22
manymuitos don't have the consistentconsistente supportApoio, suporte
duringdurante and after incarcerationencarceramento that I had.
132
430256
5526
muitas não têm o apoio consistente
durante e após a prisão que eu tive.
07:28
The struggleluta is realreal,
133
436977
2115
A luta é real,
07:31
and even I struggledlutou to find a jobtrabalho
when I cameveio home.
134
439116
3424
até lutei para conseguir um emprego
quando voltei para casa.
07:35
EachCada applicationaplicação that I filledpreenchidas out --
135
443576
3137
Cada candidatura que preenchi
07:38
from grocerymercearia storeslojas to mortgagehipoteca companiesempresas
to fashionmoda retailvarejo --
136
446737
6351
— de mercearias a empresas de hipotecas,
a retalhistas de moda —
07:45
they all includedincluído the samemesmo questionquestão,
137
453112
3274
todas incluíam a mesma pergunta,
07:49
glowinga brilhar, pulsatinga pulsar,
138
457579
2552
brilhante, pulsante,
07:52
waitingesperando for me to addadicionar my checkVerifica:
139
460155
2250
à espera que eu adicionasse
a minha verificação:
07:55
"Have you ever been
convictedcondenado of a felonycrime?"
140
463248
2761
"Já foi condenado por um crime?"
07:59
Now, to be honesthonesto,
141
467446
2239
Para ser sincero,
08:01
I knewsabia that this momentmomento was comingchegando.
142
469709
2435
eu sabia que esse momento chegaria.
08:04
I knewsabia I would have to facecara this issuequestão.
143
472168
1977
Sabia que teria de enfrentar
esse problema.
08:06
So I leveragedAlavancada the mentalmental toughnessdureza
that I builtconstruído while going throughatravés prisonprisão.
144
474585
4893
Então usei a resistência mental
construída enquanto estava na prisão.
08:12
But after beingser declineddeclinou for over 40 jobsempregos,
145
480171
3435
Mas, depois de ser recusado
em 40 empregos,
08:15
even I begancomeçasse to feel deflateddeflacionado.
146
483630
2228
até eu comecei a sentir-me desanimado.
08:18
I thought that I would get my life back
147
486859
3626
Pensava que teria a minha vida de volta,
08:22
and that all those things were behindatrás me
and things would startcomeçar looking up.
148
490509
3952
que tudo aquilo tinha passado
e que as coisas começariam a melhorar.
08:27
But that decisiondecisão that I madefeito
when I was a 15-year-old-ano de idade kidcriança
149
495358
3696
Mas aquela decisão que tomei
quando era um miúdo de 15 anos
08:31
continuedcontínuo to hauntassombrar me
even up untilaté that momentmomento.
150
499078
3737
continuava a assombrar-me
até àquele momento.
08:36
But while on a jobtrabalho huntcaçar,
151
504221
1253
Mas, enquanto andava
à caça de um emprego,
08:38
one day, I rancorreu acrossatravés an applicationaplicação
that askedperguntei the questionquestão,
152
506326
4830
um dia, encontrei uma candidatura
que fazia a mesma pergunta,
08:44
but this time it was wordedformulada
a little differentlydiferente.
153
512466
2622
mas desta vez estava escrita
de forma um pouco diferente.
08:47
This time, the questionquestão askedperguntei:
154
515960
1774
Desta vez, a pergunta era assim:
08:49
"Have you been convictedcondenado of a felonycrime
withindentro the last sevenSete yearsanos?"
155
517758
4529
"Já foi condenado por um crime
nos últimos sete anos?"
08:55
Now, after doing an eight-yearoito anos
prisonprisão sentencesentença --
156
523382
2364
Ora bem, depois de cumprir
uma sentença de oito anos...
08:57
(LaughterRiso)
157
525770
1794
(Risos)
08:59
I could honestlyhonestamente say that my convictioncondenação
was over sevenSete yearsanos agoatrás.
158
527588
5500
podia dizer honestamente que a minha
condenação fora há mais de sete anos.
09:06
I was ablecapaz to answerresponda that questionquestão
with an honesthonesto "no,"
159
534315
3678
Pude responder à pergunta
com um sincero "não"
09:10
and finallyfinalmente, I landeddesembarcou my first jobtrabalho.
160
538844
3122
e, finalmente, consegui
o meu primeiro trabalho.
09:14
(ApplauseAplausos)
161
542868
3905
(Aplausos)
09:20
I was the guy who mixedmisturado paintpintura
at the paintpintura storeloja.
162
548130
2765
Eu era o rapaz que misturava
tintas na loja de tintas.
09:23
And eventuallyeventualmente, customersclientes
would come into the storeloja,
163
551626
2501
Por vezes, os clientes entravam na loja,
09:26
and they would askpergunte me,
164
554151
1424
e perguntavam-me:
09:27
"Hey MarcusMarcus, how much do you chargecarregar
to paintpintura my kitchencozinha?"
165
555599
3144
"Marcus, quanto cobras
para pintar a minha cozinha?"
09:31
"Well, MsMS. JohnsonJohnson,
we don't paintpintura kitchenscozinhas,
166
559657
4443
"Bem, menina Johnson,
nós não pintamos cozinhas,
09:36
we sellvender you the paintpintura
so you can paintpintura your ownpróprio kitchencozinha."
167
564124
2712
"nós vendemos a tinta para vocês
pintarem as vossas cozinhas."
09:38
(LaughterRiso)
168
566860
1239
(Risos)
09:40
A lightluz bulbbulbo wentfoi off,
and I launchedlançado a paintingpintura companyempresa
169
568535
3915
Tive uma ideia luminosa
e lancei uma empresa de pintura
09:44
that becamepassou a ser the conduitconduta
betweenentre the customersclientes in the paintpintura storeloja
170
572474
4548
que se tornou a ligação entre
os clientes e a loja de tintas
09:49
and the painterspintores
who needednecessário consistentconsistente work.
171
577046
2408
e os pintores que precisavam
de trabalho consistente.
09:53
After a yearano or so,
172
581007
1853
Depois de um ano ou mais,
09:54
I left that paintpintura storeloja,
173
582884
2675
deixei a loja de tintas.
09:58
we grewcresceu our contractingcontratando companyempresa,
174
586570
2374
Aumentámos a nossa
empresa de contratação
10:00
and sinceDesde a then, I have hiredcontratado
tonstoneladas of other returningretornando citizenscidadãos.
175
588968
5444
e, desde então, contratei
toneladas de outros ex-presidiários.
10:06
(ApplauseAplausos)
176
594436
3906
(Aplausos)
10:12
I standficar de pé todayhoje with a felonycrime,
177
600813
2441
Tenho cadastro de criminoso
10:16
and just like millionsmilhões of othersoutras
around the countrypaís
178
604095
4277
e, tal como outros milhões
em todo o país,
10:20
who alsoAlém disso have that "F" on theirdeles chestpeito
that representsrepresenta felonycrime,
179
608396
3799
que também têm esse "C"
no peito que representa "crime",
10:25
just as my mommamãe promisedPrometi me manymuitos yearsanos agoatrás,
180
613671
3980
e, tal como a minha mãe prometera,
muitos anos atrás,
10:29
I wanted to showexposição them
that there was still life after prisonprisão.
181
617675
3657
eu queria mostrar-lhes
que há vida depois da prisão.
10:34
I startedcomeçado livingvivo my bestmelhor life,
182
622911
2466
Comecei a viver o melhor da minha vida,
10:38
and I couldn'tnão podia believe
that I was livingvivo on a cloudnuvem.
183
626577
2569
e não podia acreditar
que vivia nas nuvens.
10:42
But my friendsamigos, the samemesmo onesuns
I grewcresceu up with in those cellscélulas,
184
630036
3528
Mas os meus amigos, os mesmos
com que crescera naquelas celas,
10:45
they would call me and constantlyconstantemente askpergunte for
picturesAs fotos of this newNovo life I was livingvivo.
185
633588
5886
ligavam-me e pediam sempre fotografias
desta nova vida que eu estava a viver.
10:52
If I traveledviajei, they wanted picturesAs fotos.
186
640361
2023
Se viajava, eles queriam fotografias.
10:54
When I got marriedcasado, they wanted picturesAs fotos.
187
642907
2702
Quando casei, eles quiseram fotografias.
10:58
But I didn't have the time
or the bandwidthlargura de banda to sitsentar and writeEscreva a lettercarta
188
646381
4761
Mas eu não tinha tempo nem banda larga
para me sentar e escrever uma carta
ou imprimir fotos do meu telemóvel.
11:03
or printimpressão picturesAs fotos from my phonetelefone.
189
651166
1809
11:05
I would commonlycomumente tell them,
190
653748
1904
Geralmente, eu dizia-lhes:
11:07
"DudeCara, if I could just texttexto you,
my life would be so much easierMais fácil."
191
655676
4819
"Meu, se eu pudesse enviar só uma
mensagem, a minha vida seria mais fácil".
11:13
And after searchingprocurando the appaplicativo storeslojas
for a solutionsolução to this problemproblema
192
661744
4120
Depois de procurar uma solução
em lojas de aplicações
11:17
and not beingser ablecapaz to find one,
193
665888
2205
e não tendo encontrado nenhuma,
11:20
we launchedlançado FlikshopFlikshop Flikshop.
194
668117
1887
lançámos a Flikshop.
11:24
(ApplauseAplausos)
195
672410
3661
(Aplausos)
11:30
I kidcriança you not --
196
678098
1764
Não estou a brincar.
11:31
did you know that
the prisonprisão phonetelefone businesso negócio
197
679886
4814
Sabiam que o negócio
de telefones na cadeia
11:36
createdcriada a billion-dollarbilhão de dólares industryindústria?
198
684724
2796
criou uma indústria de milhares
de milhões de dólares?
11:40
Some of these businessesnegócios are predatorypredatórios,
199
688593
2781
Alguns desses negócios são predatórios,
11:43
and so we knewsabia we had to figurefigura out
how to disruptperturbe this spaceespaço.
200
691398
4160
e nós sabíamos que tínhamos
de desfazer esse espaço.
11:49
FlikshopFlikshop Flikshop allowspermite our familyfamília membersmembros
to take a picturecenário, addadicionar some quickrápido texttexto,
201
697417
5248
A Flikshop permite que os familiares
tirem fotos, adicionem um texto rápido,
11:55
presspressione sendenviar, and for 99 centscentavos,
202
703630
2696
enviem-nos e, por 99 cêntimos,
11:58
we printimpressão that picturecenário and texttexto
on a realreal, tangibletangível postcardcartão postal
203
706350
3139
imprimimos essa fotografia e o texto
num cartão real e tangível
12:01
and mailenviar it directlydiretamente to any personpessoa,
in any cellcélula, anywherequalquer lugar in the countrypaís.
204
709513
5901
e enviamo-lo diretamente
a qualquer pessoa,
em qualquer cela,
em qualquer lugar do país.
12:08
(ApplauseAplausos)
205
716340
5188
(Aplausos)
12:15
There are millionsmilhões of familiesfamílias
that are becomingtornando-se tornrasgado apartseparados,
206
723037
3471
Há milhões de famílias
que estão a ficar divididas,
12:18
simplysimplesmente because they don't have
the time to writeEscreva a lettercarta,
207
726532
4248
simplesmente porque não têm
tempo para escrever uma carta,
12:23
figurefigura out how to printimpressão
a photofoto from theirdeles phonetelefone,
208
731565
2831
descobrir como imprimir
uma foto a partir do telemóvel,
12:26
make a storeloja runcorre to go buyComprar
a boxcaixa of envelopesenvelopes
209
734420
3606
ir à loja comprar uma caixa de envelopes
12:30
and then to the postpostar officeescritório
to go buyComprar stampsselos.
210
738050
2939
e aos correios comprar selos.
12:33
We startedcomeçado by connectingconectando 50 familiesfamílias.
211
741477
2674
Começámos por conectar 50 famílias.
12:36
And then 100 familiesfamílias.
212
744815
2484
E depois 100 famílias.
12:39
And then 500 familiesfamílias.
213
747863
2645
E depois 500 famílias.
12:43
And now, todayhoje, I am proudorgulhoso to say
214
751338
3032
Hoje, estou orgulhoso por dizer
12:46
that we'venós temos connectedconectado over 140,000 familiesfamílias
215
754394
4572
que conectámos mais de 140 000 famílias
de todo o país.
12:50
around the countrypaís.
216
758990
1205
12:52
(ApplauseAplausos)
217
760219
4664
(Aplausos)
12:58
We even commonlycomumente receivereceber mailenviar
in my officeescritório overflowingtransbordando my deskescrivaninha
218
766735
4652
Geralmente, recebemos cartas
no meu escritório,
transbordando na minha secretária,
13:03
from people in prisonprisão
219
771411
1304
de pessoas na prisão
13:05
like JasonJason.
220
773533
1243
como o Jason.
13:08
JasonJason saysdiz, "I got about
15 postcardscartão postal last night
221
776296
3484
O Jason diz: "Recebi cerca de
15 cartões postais ontem à noite
13:11
of so manymuitos wordspalavras of motivationmotivação
222
779804
2171
"com tantas palavras de incentivo
13:13
that I had to writeEscreva to you
and just say thank you."
223
781999
2748
"que tive de te escrever
simplesmente para te agradecer."
13:17
Or GeorgeGeorge, who writesescreve,
224
785918
1918
Ou o George, que escreve:
13:19
"TodayHoje I receivedrecebido about sixseis postcardscartão postal
with so much love ...
225
787860
4040
"Hoje recebi cerca de seis
postais com muito amor.
13:23
I do not know where this roofcobertura
of love has come from."
226
791924
3215
"Eu não sei de onde veio
esse telhado de amor."
13:27
I cannotnão podes believe how blessedabençoado I am
227
795854
2643
Não acredito no quão abençoado sou
13:30
to sometimesas vezes be ablecapaz to meetConheça a childcriança
228
798521
2969
por, algumas vezes, conhecer uma criança
13:33
who sendsenvia FlikshopFlikshop Flikshop postcardscartão postal
to theirdeles incarceratedencarcerado parentsparentes.
229
801514
3759
que envia cartões postais pela Flikshop
aos seus pais encarcerados.
13:38
SometimesÀs vezes, I'm ablecapaz to even
go to the WhiteBranco HouseCasa
230
806491
4617
Algumas vezes, até sou capaz
de ir à Casa Branca
13:43
and addressendereço the nationnação and talk about
the need for criminalCriminoso justicejustiça reformreforma.
231
811132
4615
e falar sobre a necessidade
de reforma na justiça criminal.
13:48
And this storyhistória is just incredibleincrível for me,
because this wasn'tnão foi always my life.
232
816797
5587
Esta história é incrível para mim,
porque esta não foi sempre a minha vida.
13:55
I rememberlembrar very vividlyvividamente livingvivo
in a six-foot-by-nine-footseis pés por nove pés cellcélula
233
823530
6756
Lembro-me vivamente de viver
numa cela de 2 metros por 3 metros,
14:02
with a man that was 22 yearsanos oldvelho
and there to serveservir life plusmais 43 yearsanos,
234
830310
6682
com um homem que tinha 22 anos
e estava a cumprir perpétua mais 43 anos.
14:09
and thinkingpensando in my headcabeça
while I'm sittingsentado in that bunkbeliche
235
837016
3442
Pensava, enquanto
estava sentado no beliche
14:12
that togetherjuntos, we probablyprovavelmente
would diemorrer in those cellscélulas.
236
840482
3393
que, provavelmente,
morreríamos juntos naquelas celas.
14:17
Well, I know that our eraera
of massmassa incarcerationencarceramento
237
845462
4530
Sei que a nossa era
de encarceramento em massa
14:22
and the things that we see on the newsnotícia
dealinglidando with people going to prisonprisão
238
850016
3501
e as coisas que vemos nas notícias
sobre as pessoas que vão para a prisão,
14:25
is a hugeenorme societalsocietal issuequestão
239
853541
1963
é um grande problema social
14:27
that we all have
to bandbanda togetherjuntos to help solveresolver.
240
855528
3043
que todos temos
de nos unir para resolver.
14:31
But I am confidentconfiante
241
859224
2170
Mas estou confiante
14:33
that if we're very intentionalintencional
about buildingconstrução familyfamília connectionsconexões
242
861418
5320
de que, se tivermos a intenção
de construir conexões familiares
14:38
in environmentsambientes where
they're needednecessário the mosta maioria,
243
866762
2691
em ambientes em que
elas são mais necessárias,
14:41
then this is a biggrande stepdegrau
in the right directiondireção.
244
869477
3242
isso é um grande passo na direção certa.
14:46
I absolutelyabsolutamente love this stageetapa of my life,
245
874154
3168
Eu adoro esta fase da minha vida,
14:49
this chaptercapítulo, where
I'm standingparado right now.
246
877346
2923
este capítulo em que estou agora.
14:53
But you know who'squem é havingtendo
way more funDiversão than me at this stageetapa?
247
881031
3837
Mas sabem quem está a divertir-se
ainda mais do que eu, nesta fase?
14:57
My mommamãe.
248
885662
1170
A minha mãe.
14:58
(LaughterRiso)
249
886856
1107
(Risos)
14:59
I love you, MaMa. Thank you.
250
887987
1790
Eu amo-te, mamã. Obrigado.
15:01
(ApplauseAplausos)
251
889801
3229
(Risos)
Translated by Adília Correia
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marcus Bullock - Entrepreneur, justice reform advocate
Marcus Bullock builds tools to help incarcerated people stay connected to their families and communities.

Why you should listen

Following his 2004 release from prison, Marcus Bullock launched a construction business that grew to employ other returning citizens. Bullock is also founder and CEO of Flikshop, Inc., a software company that builds tools to help incarcerated people stay connected to their families and build community. The Flikshop mobile app enables families and nonprofit organizations to send personalized postcards to any person in any cell in the United States, with the mission of using social connections to decrease recidivism. Forbes calls the app "Instagram for prisons."

Bullock also founded the Flikshop School of Business, a program that teaches returning citizens life skills and entrepreneurship via computer coding and software development. He is an inaugural cohort member of Techstars Anywhere 2018 and John Legend’s
Unlocked Futures business accelerators. He is also a member of the Justice Policy Institute's board of directors and serves as an advisor to the Aspen Institute’s Opportunity Youth Incentive Fund.

More profile about the speaker
Marcus Bullock | Speaker | TED.com