ABOUT THE SPEAKER
Taryn Simon - Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants.

Why you should listen

Taryn Simon is a multidisciplinary artist working in photography, text, sculpture and performance. Guided by an interest in systems of categorization and classification, her practice involves extensive research into the power and structure of secrecy and the precarious nature of survival. Her works have been the subject of exhibitions at the Louisiana Museum of Modern Art, Copenhagen (2016-17); The Albertinum, Dresden (2016); Galerie Rudolfinum, Prague (2016); Garage Museum of Contemporary Art, Moscow (2016); Jeu de Paume, Paris (2015); Ullens Center for Contemporary Art, Beijing (2013); Museum of Modern Art, New York (2012); Tate Modern, London (2011); Neue Nationalgalerie, Berlin (2011); and Whitney Museum of American Art, New York (2007). 

In An American Index of the Hidden and Unfamiliar, Simon compiles an inventory of what lies hidden and out-of-view within the borders of the United States. She examines a culture through documentation of subjects from domains including: science, government, medicine, entertainment, nature, security and religion. Confronting the divide between those with and without the privilege of access, her collection reflects and reveals that which is integral to America’s foundation, mythology and daily functioning. 

A Living Man Declared Dead and Other Chapters I-XVIII was produced over a four-year period (2008–11) during which Simon traveled around the world researching and recording bloodlines and their related stories. In each of the eighteen "chapters" comprising the work, the external forces of territory, power, circumstance or religion collide with the internal forces of psychological and physical inheritance. The subjects documented by Simon include victims of genocide in Bosnia, test rabbits infected with a lethal disease in Australia, the first woman to hijack an aircraft, and the living dead in India. Her collection is at once cohesive and arbitrary, mapping the relationships among chance, blood and other components of fate.

Permanent collections include Metropolitan Museum of Art, New York; Tate Modern, London; the Guggenheim Museum, New York; Centre Georges Pompidou, Paris; and the Los Angeles County Museum of Art, Los Angeles. Her work was included in the 56th Venice Biennale (2015). Simon's installation, An Occupation of Loss (2016), co-commissioned by the Park Avenue Armory and Artangel, premiered in New York in 2016. The performance will be held again in London in 2018. Simon is a graduate of Brown University and a Guggenheim Fellow. She lives and works in New York.

More profile about the speaker
Taryn Simon | Speaker | TED.com
TEDSalon London Fall 2011

Taryn Simon: The stories behind the bloodlines

Taryn Simon: Poveștile din spatele liniilor genealogice

Filmed:
813,142 views

Taryn Simon surprinde estența poveștilor vaste, care se întind pe mai multe generații, fotografiind descendenții personajelor care sunt în centrul povestirii. În această discuție captivantă, ea prezintă un șir de astfel de povești de peste tot din lume, investigând natura genealogiei și felul în care viețile noastre sunt modelate de efectul combinat al numeroaselor și diferitelor forțe.
- Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
This is ShivduttShivdutt YadavCampean,
0
1000
2000
Acesta este Shivdutt Yadav
00:18
and he's from UttarUttar PradeshPradesh, IndiaIndia.
1
3000
3000
este din Uttar Pradesh, India.
00:21
Now ShivduttShivdutt was visitingin vizita the locallocal landteren registryregistru officebirou
2
6000
3000
Shivutt a vizitat oficiul de registratură locală
00:24
in UttarUttar PradeshPradesh,
3
9000
2000
din Uttar Pradesh
00:26
and he discovereddescoperit
4
11000
2000
și a descoperit
00:28
that officialoficial recordsînregistrări were listinglistare him as deadmort.
5
13000
2000
că în înregistrările oficiale era declarat mort.
00:30
His landteren was no longermai lung registeredînregistrat
6
15000
2000
Pământul său nu mai era înregistrat
00:32
in his nameNume.
7
17000
2000
pe numele lui.
00:34
His brothersfrați, ChandrabhanMaria and PhoolchandPhoolchand,
8
19000
3000
Frații săi, Chandrabhan and Phoolchand,
00:37
were alsode asemenea listedenumerate as deadmort.
9
22000
2000
erau de asemenea declarați morți.
00:39
FamilyFamilia membersmembrii had bribedmituit officialsOficialii
10
24000
2000
Membrii familiei au mituit funcționarii
00:41
to interruptîntrerupe the hereditaryereditar transfertransfer of landteren
11
26000
3000
să întrerupă transferul ereditar al proprietății
00:44
by havingavând the brothersfrați declareddeclarat deadmort,
12
29000
2000
declarându-i pe frați morți,
00:46
allowingpermițând them to inheritmoşteni
13
31000
2000
permițându-le astfel să moștenească
00:48
theiral lor father'statăl lui shareacțiune of the ancestralrudenie farmlandterenurilor agricole.
14
33000
3000
partea tatălui lor și ferma strămoșească.
00:51
Because of this, all threeTrei brothersfrați and theiral lor familiesfamilii
15
36000
3000
De aceea, toți cei trei frați și familiile lor
00:54
had to vacatepărăsi theiral lor home.
16
39000
3000
au trebuit să își evacueze casele.
00:57
AccordingÎn funcţie de to the YadavCampean familyfamilie,
17
42000
2000
Din spusele familiei Yadav,
00:59
the locallocal courtcurte has been schedulingprogramarea a casecaz reviewrevizuire
18
44000
2000
tribunalul local programează o înfățișare a cazului
01:01
sincede cand 2001,
19
46000
2000
încă din 2001,
01:03
but a judgejudecător has never appeareda apărut.
20
48000
3000
dar judecătorul nu s-a prezentat niciodată.
01:06
There are severalmai mulți instancesinstanțe in UttarUttar PradeshPradesh
21
51000
2000
Sunt câteva situații în Uttar Pradesh
01:08
of people dyingmoarte
22
53000
2000
în care oamenii au murit
01:10
before theiral lor casecaz is givendat a properBuna reviewrevizuire.
23
55000
3000
înainte ca procesul să primească o înfățișare.
01:13
Shivdutt'sShivdutt pe father'statăl lui deathmoarte and a want for his propertyproprietate
24
58000
3000
Moartea tatălui lui Shivdutt și râvnirea proprietății lui
01:16
led to this corruptioncorupţie.
25
61000
3000
au dus la această situație de corupție.
01:19
He was laidcablare to restodihnă in the GangesGangele RiverRâul,
26
64000
2000
El a fost înmormântat pe râul Gange,
01:21
where the deadmort are crematedincinerat alongde-a lungul the banksbănci of the riverrâu
27
66000
2000
unde morții sunt incinerați de-a lungul malurilor râului
01:23
or tiedlegat de to heavygreu stonespietre and sunkscufundat in the waterapă.
28
68000
4000
sau legați de pietre grele și scufundați în apă.
01:27
PhotographingFotografierea these brothersfrați
29
72000
2000
Fotografierea acestor frați
01:29
was a disorientings Disorienting exchangeschimb valutar
30
74000
2000
a fost o experiență bulversantă
01:31
because on paperhârtie they don't existexista,
31
76000
2000
pentru că pe hârtie ei nu există
01:33
and a photographfotografie is so oftende multe ori used as an evidenceevidență of life.
32
78000
3000
și o fotografie este adesea folosită ca o dovadă a vieții.
01:36
YetÎncă, these menbărbați remainrămâne deadmort.
33
81000
3000
Totuși, acești bărbați rămân morți.
01:39
This quandarydilema led to the titletitlu of the projectproiect,
34
84000
2000
Această încurcătură a dus la titlul proiectului,
01:41
whichcare considersconsideră in manymulți waysmoduri
35
86000
3000
care din multe puncte de vedere consideră
01:44
that we are all the livingviaţă deadmort
36
89000
2000
că suntem toți morți vii
01:46
and that we in some waysmoduri representreprezinta
37
91000
2000
și că într-un fel înfățișăm
01:48
ghostsfantome of the pasttrecut and the futureviitor.
38
93000
3000
fantome ale trecutului și ale viitorului.
01:53
So this storypoveste is the first of 18 chapterscapitole
39
98000
2000
Deci această poveste este prima din 18 capitole
01:55
in my newnou bodycorp of work titledintitulat "A LivingCondiţii de viaţă Man DeclaredDeclarate DeadMort and Other ChaptersCapitolele."
40
100000
5000
din noua mea lucrare intitulată "Un om viu declarat mort și alte capitole".
02:00
And for this work,
41
105000
2000
Și pentru această lucrare
02:02
I traveledcălătorit around the worldlume over a four-yearpatru ani periodperioadă
42
107000
2000
am călătorit în jurul lumii mai mult de 4 ani
02:04
researchingcercetarea and recordingînregistrare bloodlinesBloodlines
43
109000
2000
cercetând și înregistrând legături de sange
02:06
and theiral lor relatedlegate de storiespovestiri.
44
111000
3000
și poveștile lor.
02:09
I was interestedinteresat in ideasidei surroundingînconjurător fatesoartă
45
114000
3000
Am fost interesată de ideile privind soarta
02:12
and whetherdacă our fatesoartă is determineddeterminat
46
117000
2000
și dacă soarta noastră este hotărâtă
02:14
by bloodsânge, chanceşansă or circumstancecircumstanţă.
47
119000
3000
de legăturile de sânge, șansă ori circumstanțe.
02:19
The subjectssubiecți I documenteddocumentat
48
124000
2000
Persoanele pe care le-am studiat
02:21
rangedvariat de from feudingrivale familiesfamilii in BrazilBrazilia
49
126000
2000
variază de la familiile aflate în dispută în Brazilia
02:23
to victimsvictime of genocidegenocid in BosniaBosnia
50
128000
2000
până la victimele genocidului din Bosnia,
02:25
to the first womanfemeie to hijackdeturnare an airplaneavion
51
130000
2000
la prima femeie care a deturnat un avion
02:27
and the livingviaţă deadmort in IndiaIndia.
52
132000
3000
și până la morții vii din India.
02:30
In eachfiecare chaptercapitol, you can see the externalextern forcesforţele
53
135000
3000
În fiecare capitol, puteți vedea forțele externe
02:33
of governanceguvernare, powerputere and territoryteritoriu or religionreligie
54
138000
3000
de guvernare, putere și teritoriu sau religie
02:36
collidingse ciocnesc with the internalintern forcesforţele
55
141000
2000
lovindu-se de forțele interne
02:38
of psychologicalpsihologic and physicalfizic inheritancemoştenire.
56
143000
4000
ale moștenirilor psihologice și fizice.
02:42
EachFiecare work that I make
57
147000
2000
Fiecare lucrare pe care am făcut-o
02:44
is comprisedcuprins of threeTrei segmentssegmente.
58
149000
2000
conține 3 părți.
02:46
On the left are one or more portraitportret panelspanouri
59
151000
3000
În stânga sunt unul sau mai multe panouri de portrete
02:49
in whichcare I systematicallysistematic orderOrdin
60
154000
2000
în care am așezat sistematic
02:51
the membersmembrii of a givendat bloodlineBloodline.
61
156000
2000
membrii unei linii genealogice.
02:53
This is followedurmat by a texttext panelpanou, it's designedproiectat in scrollsul formformă,
62
158000
3000
Acesta este urmat de un panou text, este gândit să fie derulat,
02:56
in whichcare I constructconstrui
63
161000
2000
în care construiesc
02:58
the narrativenarativ at stakemiză.
64
163000
2000
povestea narativă corespunzătoare.
03:00
And then on the right is what I refertrimite to as a footnotenota de subsol panelpanou.
65
165000
3000
Și apoi, în dreapta se găsește ceea ce numesc notele de subsol.
03:03
It's a spacespaţiu that's more intuitiveintuitiv
66
168000
2000
Este un spațiu ceva mai intuitiv
03:05
in whichcare I presentprezent fragmentsfragmente of the storypoveste,
67
170000
2000
în care prezint fragmente ale poveștii,
03:07
beginningsînceputuri of other storiespovestiri, photographicfotografice evidenceevidență.
68
172000
3000
începuturi ale altor povești, dovezi fotografice.
03:10
And it's meanta însemnat to kinddrăguț of reflectReflectați
69
175000
3000
Și este menit să reflecte întrucâtva
03:13
how we engageangaja with historiesistorii or storiespovestiri on the InternetInternet,
70
178000
2000
felul în care interacționăm cu istoriile sau poveștile de pe Internet,
03:15
in a lessMai puțin linearliniar formformă.
71
180000
2000
într-un mod mai puțin liniar.
03:17
So it's more disordereddezordonată.
72
182000
2000
Deci este mai dezordonat.
03:19
And this disordertulburare is in directdirect contrastcontrast
73
184000
3000
Și această dezordine este în contrast direct
03:22
to the unalterableinalterabile orderOrdin of a bloodlineBloodline.
74
187000
3000
cu ordinea inalterabilă a unei linii genealogice.
03:27
In my pasttrecut projectsproiecte I've oftende multe ori workeda lucrat in serialserial formformă,
75
192000
3000
În proiectele mele anterioare am lucrat într-un mod serial
03:30
documentingdocumentarea things that have
76
195000
2000
abordând probleme care dau
03:32
the appearanceaspect of beingfiind comprehensivecuprinzător
77
197000
2000
senzația că sunt ușor de înțeles
03:34
throughprin a determineddeterminat titletitlu and a determineddeterminat presentationprezentare,
78
199000
3000
printr-un titlu predeterminat și o prezentare predeterminată
03:37
but in factfapt, are fairlydestul de abstractabstract.
79
202000
3000
dar de fapt sunt destul de abstracte.
03:40
In this projectproiect I wanted to work in the oppositeopus directiondirecţie
80
205000
2000
În acest proiect am vrut să lucrez în direcția opusă
03:42
and find an absoluteabsolut catalogcatalog,
81
207000
3000
și să găsesc un catalog absolut,
03:45
something that I couldn'tnu a putut interruptîntrerupe, curatepreot or editEditați | × by choicealegere.
82
210000
4000
ceva ce nu aș putea întrerupe, îmbunătăți sau modifica la alegere.
03:49
This led me to bloodsânge.
83
214000
2000
Așa am ajuns la sânge.
03:51
A bloodlineBloodline is determineddeterminat and orderedordonat.
84
216000
3000
O linie de sânge este determinată și ordonată.
03:54
But the projectproiect centerscentre
85
219000
2000
Dar proiectul se concentrează
03:56
on the collisioncoliziune of orderOrdin and disordertulburare --
86
221000
2000
pe ciocnirile dintre ordine și dezordine --
03:58
the orderOrdin of bloodsânge buttingintarziere up againstîmpotriva the disordertulburare
87
223000
3000
ordinea sângelui lovindu-se de dezordinea
04:01
representedreprezentat in the oftende multe ori chaotichaotic and violentviolent storiespovestiri
88
226000
3000
reprezentată în povestirile de multe ori haotice și violente
04:04
that are the subjectssubiecți of my chapterscapitole.
89
229000
3000
care fac obiectul capitolelor mele.
04:07
In chaptercapitol two, I photographfotografie the descendantsurmasi of ArthurArthur RuppinRuppin.
90
232000
4000
În capitolul 2, îi fotografiez pe urmașii lui Arthur Ruppin.
04:11
He was senttrimis in 1907 to PalestinePalestina
91
236000
3000
Acesta a fost trimis în 1907 în Palestina
04:14
by the ZionistSioniste organizationorganizare
92
239000
2000
de organizația sionistă
04:16
to look at areaszone for JewishEvrei settlementașezare
93
241000
3000
să caute suprafețe pentru un așezământ evreiesc
04:19
and acquiredobândi landteren for JewishEvrei settlementașezare.
94
244000
3000
și să achiziționeze teren pentru un așezământ evreiesc.
04:22
He oversawa supravegheat landteren acquisitionachizitie
95
247000
2000
A supravegheat achiziția de pământ
04:24
on behalfîn numele of the PalestinePalestina LandTeren DevelopmentDezvoltare CompanyCompania
96
249000
3000
din partea Companiei Palestiniene de Dezvoltare a Terenurilor
04:27
whosea caror work led to the establishmentstabilirea
97
252000
2000
ale căror lucrări au dus la stabilirea
04:29
of a JewishEvrei statestat.
98
254000
3000
unui stat evreiesc.
04:32
ThroughPrin my researchcercetare at the ZionistSioniste ArchivesArhivele in JerusalemJerusalem,
99
257000
3000
În cercetările mele la Arhivele Sioniste din Ierusalim,
04:35
I wanted to look at the earlydin timp paperworkdocumente
100
260000
2000
am vrut să mă uit la documentele inițiale
04:37
of the establishmentstabilirea of the JewishEvrei statestat.
101
262000
2000
ale stabilirii statului evreiesc.
04:39
And I foundgăsite these mapshărţi whichcare you see here.
102
264000
3000
Și am găsit aceste hărți pe care le vedeți aici.
04:42
And these are studiesstudiu
103
267000
2000
Și acestea sunt studii
04:44
commissionedcomandat by the ZionistSioniste organizationorganizare
104
269000
2000
acreditate de organizația sionistă
04:46
for alternativealternativă areaszone for JewishEvrei settlementașezare.
105
271000
2000
pentru zone alternative pentru așezământul evreiesc.
04:48
In this, I was interestedinteresat in the consequencesconsecințe
106
273000
2000
Aici am fost interesată de consecințele
04:50
of geographyGeografie
107
275000
2000
geografice
04:52
and imaginingimaginarea how the worldlume would be differentdiferit
108
277000
2000
și să-mi imaginez cum ar fi fost diferită lumea
04:54
if IsraelIsrael were in UgandaUganda,
109
279000
3000
dacă Israel ar fi fost în Uganda,
04:57
whichcare is what these mapshărţi demonstratedemonstra.
110
282000
2000
ceea ce aceste hărți demonstrează.
04:59
These archivesarhive in JerusalemJerusalem,
111
284000
2000
Aceste arhive din Ierusalim
05:01
they maintainmenţine a cardcard indexindex filefişier
112
286000
2000
mențin un registru de cartele
05:03
of the earliestcel mai devreme immigrantsimigranţi and applicantssolicitanţii for immigrationimigrare
113
288000
3000
ale primilor imigranți și aplicanți pentru imigrare
05:06
to PalestinePalestina, and latermai tarziu IsraelIsrael,
114
291000
2000
pentru Palestina și, mai târziu, Israel,
05:08
from 1919 to 1965.
115
293000
3000
din 1919 până în 1965.
05:13
ChapterCapitolul threeTrei:
116
298000
2000
Capitolul al treilea:
05:15
JosephIosif NyamwandaNyamwanda JuraJura OndijoOndijo
117
300000
3000
Joseph Nyamwanda Jura Ondijo
05:18
treatedtratate patientspacienți outsidein afara of KisumuKisumu, KenyaKenya
118
303000
3000
trata pacienți lângă Kisumu, Kenya
05:21
for AIDSSIDA, tuberculosistuberculoză, infertilityinfertilitate,
119
306000
3000
de SIDA, tuberculoză, infertilitate,
05:24
mentalmental illnessboală, evilrău spiritsalcool.
120
309000
2000
boli mintale, spirite rele.
05:26
He's mostcel mai oftende multe ori paidplătit for his servicesServicii
121
311000
3000
De cele mai multe ori este plătit pentru servicii
05:29
in cashbani gheata, cowsvaci or goatscapre.
122
314000
3000
în bani, vaci sau capre.
05:32
But sometimesuneori when his femaleFemeie patientspacienți
123
317000
2000
Dar uneori, când pacientele sale
05:34
can't affordpermite his servicesServicii,
124
319000
2000
nu-și permit costurile serviciilor,
05:36
theiral lor familiesfamilii give the womenfemei to JuraJura
125
321000
3000
familiile lor le cedează pe aceste femei lui Jura
05:39
in exchangeschimb valutar for medicalmedical treatmenttratament.
126
324000
2000
în schimbul tratamentului medical.
05:41
As a resultrezultat of these transactionstranzacţii,
127
326000
2000
Ca rezultat al acestor tranzacții,
05:43
JuraJura has ninenouă wivessoții,
128
328000
2000
Jura are nouă soții,
05:45
32 childrencopii
129
330000
2000
32 de copii
05:47
and 63 grandchildrennepoți.
130
332000
2000
și 63 de nepoți.
05:49
In his bloodlineBloodline you see the childrencopii and grandchildrennepoți here.
131
334000
3000
În linia sa genealogică puteți vedea copiii și nepoții săi aici.
05:54
Two of his wivessoții were broughtadus to him
132
339000
2000
Două dintre soțiile lui au fost aduse la el
05:56
sufferingsuferinţă from infertilityinfertilitate
133
341000
2000
suferind de infertilitate
05:58
and he curedvindecat them,
134
343000
3000
și le-a vindecat,
06:01
threeTrei for evilrău spiritsalcool,
135
346000
2000
trei pentru spirite rele,
06:03
one for an asthmaticastmatici conditioncondiție and severesever chestcufăr paindurere
136
348000
3000
una pentru astm și dureri severe în piept
06:06
and two wivessoții OndijoOndijo claimscreanțe he tooka luat for love,
137
351000
3000
și pe două Ondijo pretinde că le-a luat din dragoste,
06:09
payingde plată theiral lor familiesfamilii a totaltotal of 16 cowsvaci.
138
354000
3000
plătind familiilor lor, în total, 16 vaci.
06:12
One wifesoție desertedpustii him
139
357000
2000
O soție l-a părăsit
06:14
and anothero alta passeda trecut away duringpe parcursul treatmenttratament for evilrău spiritsalcool.
140
359000
4000
și una a murit în timpul tratamentului pentru spirite rele.
06:18
PolygamyPoligamia is widelype scară largă practicedpracticat in KenyaKenya.
141
363000
3000
Poligamia este foarte răspândită în Kenya.
06:21
It's commoncomun amongprintre a privilegedprivilegiat classclasă
142
366000
2000
Este un lucru obișnuit pentru o clasă privilegiată
06:23
capablecapabil of payingde plată numerousnumeroși dowrieszestre
143
368000
2000
capabilă să plătească zestre
06:25
and keepingpăstrare multiplemultiplu homescase.
144
370000
2000
și să întrețină multe case.
06:27
InstancesCazuri of prominentproeminent socialsocial and politicalpolitic figurescifrele
145
372000
3000
Exemplele de figuri politice și sociale proeminente
06:30
in polygamouspoligam relationshipsrelaţii
146
375000
2000
aflate în relații de poligamie
06:32
has led to the perceptionpercepţie of polygamypoligamia
147
377000
3000
au condus la percepția poligamiei
06:35
as a symbolsimbol of wealthbogatie, statusstare and powerputere.
148
380000
5000
ca pe un simbol al bogăției, statutului social și al puterii.
06:40
You mayMai noticeînștiințare in severalmai mulți of the chapterscapitole that I photographedfotografiat
149
385000
3000
Veți remarca, în câteva capitole pentru care am făcut fotografii,
06:43
there are emptygol portraitsportrete.
150
388000
2000
că sunt portrete goale.
06:45
These emptygol portraitsportrete representreprezinta individualspersoane fizice,
151
390000
2000
Aceste portrete goale reprezintă indivizi,
06:47
livingviaţă individualspersoane fizice, who couldn'tnu a putut be presentprezent.
152
392000
3000
indivizi vii, care nu au putut fi prezenți.
06:50
And the reasonsmotive for theiral lor absenceabsență are givendat in my texttext panelpanou.
153
395000
3000
Și motivele absenței lor sunt date în panoul de text.
06:53
They includeinclude denguedengue feverfebră,
154
398000
2000
Ele includ febra Dengue,
06:55
imprisonmentpedeapsa cu închisoarea, armyarmată serviceserviciu,
155
400000
2000
arestări, serviciu militar,
06:57
womenfemei not allowedpermis to be photographedfotografiat
156
402000
2000
femei cărora nu li s-a permis să fie fotografiate
06:59
for religiousreligios and culturalcultural reasonsmotive.
157
404000
3000
din motive religioase și culturale.
07:02
And in this particularspecial chaptercapitol,
158
407000
2000
Și în acest capitol, în particular,
07:04
it's childrencopii whosea caror mothersmame
159
409000
2000
sunt copii ale căror mame
07:06
wouldn'tnu ar fi allowpermite them to travelvoiaj to the photographicfotografice shoottrage
160
411000
2000
nu le-au permis să călătorească pentru o ședință foto
07:08
for fearfrică that theiral lor fatherstați would kidnaprapirea them duringpe parcursul it.
161
413000
4000
de frica taților care i-ar fi putut răpi în timpul ei.
07:14
Twenty-fourDouăzeci şi patru EuropeanEuropene rabbitsiepuri
162
419000
2000
24 de iepuri europeni
07:16
were broughtadus to AustraliaAustralia in 1859
163
421000
2000
au fost aduși în Australia în 1859
07:18
by a BritishBritanic settlerdecantor
164
423000
2000
de un colonist britanic
07:20
for sportingsportiv purposesscopuri, for huntingvânătoare.
165
425000
3000
din motive sportive, pentru vânătoare.
07:23
And withinîn a hundredsută yearsani,
166
428000
2000
Și, într-o sută de ani,
07:25
that populationpopulație of 24 had explodeda explodat to halfjumătate a billionmiliard.
167
430000
4000
acea populație de 24 a explodat la jumătate de miliard.
07:29
The EuropeanEuropene rabbitiepure has no naturalnatural predatorsprădători in AustraliaAustralia,
168
434000
3000
Iepurele european nu are prădători naturali în Australia
07:32
and it competesconcurează with nativenativ wildlifefaunei sălbatice
169
437000
2000
și intră în competiție cu ecosistemul local
07:34
and damagesdaune-interese nativenativ plantsplante
170
439000
2000
și distruge plantele native
07:36
and degradesdegradează the landteren.
171
441000
2000
și degradează pământul.
07:38
SinceDeoarece the 1950s,
172
443000
2000
Încă din anii 1950,
07:40
AustraliaAustralia has been introducingIntroducand lethalmortal diseasesboli
173
445000
3000
Australia a introdus boli letale
07:43
into the wildsălbatic rabbitiepure populationpopulație
174
448000
2000
în populația sălbatică de iepuri
07:45
to controlControl growthcreştere.
175
450000
2000
pentru a controla creșterea.
07:47
These rabbitsiepuri were bredrasă at a governmentGuvern facilityfacilitate,
176
452000
3000
Acești iepuri erau crescuți într-o instituție guvernamentală
07:50
BiosecurityBiosecuritatea QueenslandQueensland,
177
455000
2000
Biosecurity Queensland,
07:52
where they bredrasă threeTrei bloodlinesBloodlines of rabbitsiepuri
178
457000
2000
unde au fost crescute 3 linii genealogice de iepuri
07:54
and have infectedinfectate them with a lethalmortal diseaseboală
179
459000
2000
pe care i-au infectat cu o boală letală
07:56
and are monitoringmonitorizarea theiral lor progressprogres
180
461000
2000
și le monitorizează progresul
07:58
to see if it will effectivelyîn mod eficient killucide them.
181
463000
3000
pentru a vedea dacă îi va ucide eficient.
08:01
So they're testingTestarea its virulencevirulența.
182
466000
2000
Deci testează virulența bolii.
08:03
DuringÎn timpul the coursecurs of this trialproces, all of the rabbitsiepuri dieddecedat,
183
468000
3000
În timpul desfășurării acestui test, toți iepurii au murit,
08:06
exceptcu exceptia for a fewpuțini, whichcare were euthanizedeutanasiate.
184
471000
3000
cu excepția câtorva, care au fost eutanasiați.
08:09
Haigh'sHaigh pe ChocolateCiocolata,
185
474000
2000
Haigh's Chocolate
08:11
in collaborationcolaborare
186
476000
2000
împreună cu
08:13
with the FoundationFundaţia for Rabbit-FreeIepure-Free AustraliaAustralia,
187
478000
3000
Fundația pentru Australia-fără-Iepuri
08:16
stoppedoprit all productionproducere of the EasterPaste BunnyIepuras in chocolateciocolată
188
481000
3000
au stopat toată producția de iepuri de ciocolată de Paști
08:19
and has replacedînlocuit it with the EasterPaste BilbyBilby.
189
484000
3000
și au înlocuit-o cu iepurele marsupial de Paște, Bilby.
08:22
Now this was doneTerminat to countertejghea
190
487000
2000
Reacția a fost pentru a contracara
08:24
the annualanual celebrationsărbătoare of rabbitsiepuri
191
489000
2000
sărbătorirea anuală a iepurilor
08:26
and presumablyprobabil make the publicpublic more comfortableconfortabil
192
491000
2000
și pentru a face mai confortabil publicul cu ideea
08:28
with the killingucidere of rabbitsiepuri
193
493000
2000
eradicării iepurilor
08:30
and promotepromova an animalanimal that's nativenativ to AustraliaAustralia,
194
495000
2000
și promovarea unui animal nativ în Australia,
08:32
and actuallyde fapt an animalanimal that is threatenedamenințat
195
497000
2000
și, de fapt, a unui animal care este amenințat
08:34
by the EuropeanEuropene rabbitiepure.
196
499000
3000
de iepurele european.
08:38
In chaptercapitol sevenȘapte, I focusconcentra on the effectsefecte
197
503000
2000
În capitolul șapte, mă concentrez pe efectele
08:40
of a genocidalgenocid actact
198
505000
2000
unui act de genocid
08:42
on one bloodlineBloodline.
199
507000
2000
asupra unei linii genealogice.
08:44
So over a two-daydouă zile periodperioadă,
200
509000
2000
Deci, timp de două zile,
08:46
sixşase individualspersoane fizice from this bloodlineBloodline
201
511000
2000
șase indivizi ai acestei linii genealogice
08:48
were killeducis in the SrebrenicaSrebrenica massacremasacrul de la.
202
513000
2000
au fost uciși în masacrul de la Srebrenica.
08:50
This is the only work
203
515000
2000
Aceasta este singura lucrare
08:52
in whichcare I visuallyvizual representreprezinta the deadmort.
204
517000
2000
în care îi reprezint vizual pe cei morți.
08:54
But I only representreprezinta those
205
519000
2000
Dar îi reprezint numai pe aceia
08:56
that were killeducis in the SrebrenicaSrebrenica massacremasacrul de la,
206
521000
2000
care au fost uciși în masacrul de la Srebrenica,
08:58
whichcare is recordedînregistrate as the largestcea mai mare massmasa murdercrimă in EuropeEuropa
207
523000
3000
care este recunoscut ca fiind cel mai mare masacru în masă din Europa
09:01
sincede cand the SecondAl doilea WorldLumea WarRăzboi.
208
526000
3000
de la al Doilea Război Mondial încoace.
09:04
And duringpe parcursul this massacremasacrul de la,
209
529000
2000
Și în timpul acestui masacru,
09:06
8,000 BosnianBosniacă MuslimMusulmane menbărbați and boysbăieți
210
531000
2000
8000 de bărbați și băieți musulmani bosniaci
09:08
were systematicallysistematic executedexecutat.
211
533000
3000
au fost executați sistematic.
09:11
So when you look at a detaildetaliu of this work,
212
536000
3000
Așadar, când vă uitați la detaliile acestei lucrări,
09:14
you can see, the man on the upper-leftstânga sus
213
539000
2000
puteți vedea, bărbatul din stânga sus
09:16
is the fatherTată of the womanfemeie sittingședință nextUrmător → to him.
214
541000
2000
este tatăl femeii care stă lângă el.
09:18
Her nameNume is ZumraZumra.
215
543000
2000
Numele ei e Zumra.
09:20
She is followedurmat by her fourpatru childrencopii,
216
545000
3000
Este urmată de cei patru copii ai săi,
09:23
all of whompe cine were killeducis in the SrebrenicaSrebrenica massacremasacrul de la.
217
548000
3000
toți uciși în masacrul de la Srebrenica.
09:26
FollowingÎn urma those fourpatru childrencopii is Zumra'sZumra pe youngermai tanar sistersoră
218
551000
3000
După acești patru copii, este sora mai mică a Zumrei
09:29
who is then followedurmat by her childrencopii
219
554000
2000
care este urmată de copiii săi,
09:31
who were killeducis as well.
220
556000
3000
care au fost uciși de asemenea.
09:34
DuringÎn timpul the time I was in BosniaBosnia,
221
559000
2000
În timpul în care am fost în Bosnia,
09:36
the mortalmuritor remainsrămășițe of Zumra'sZumra pe eldestcel mai mare sonfiu
222
561000
2000
rămășițele umane ale fiului cel mare al Zumrei
09:38
were exhumedexhumat from a massmasa gravemormânt.
223
563000
2000
au fost exhumate dintr-un mormânt comun.
09:40
And I was thereforeprin urmare ablecapabil to photographfotografie
224
565000
2000
Și am avut astfel posibilitatea de a fotografia
09:42
the fullycomplet assembledasamblate remainsrămășițe.
225
567000
2000
rămășițele asamblate complet.
09:44
HoweverCu toate acestea, the other individualspersoane fizice
226
569000
2000
Totuși, ceilalți subiecți
09:46
are representedreprezentat by these bluealbastru slidesslide-uri,
227
571000
2000
sunt reprezentați de aceste panouri albastre
09:48
whichcare showspectacol toothdinte and boneos sampleseșantioane
228
573000
2000
care conțin mostre de dinți și oase
09:50
that were matchedpotrivire to DNAADN-UL evidenceevidență collectedadunat from familyfamilie membersmembrii
229
575000
3000
ce au fost verificate comparându-le DNA-ul cu cel provenit de la membrii familiei
09:53
to provedovedi they were the identitiesidentităţi
230
578000
2000
pentru a dovedi identificarea
09:55
of those individualspersoane fizice.
231
580000
2000
cu respectivii indivizi.
09:57
They'veLe-am all been givendat a properBuna burialînmormântare,
232
582000
2000
Toți au primit o înmormântare corespunzatoare,
09:59
so what remainsrămășițe are these bluealbastru slidesslide-uri
233
584000
2000
așa că ce rămâne sunt aceste panouri albastre
10:01
at the InternationalInternational CommissionComisia for MissingLipsă PersonsPersoane.
234
586000
3000
la Comisia Internațională pentru Pesoane Dispărute.
10:06
These are personalpersonal effectsefecte
235
591000
2000
Acestea sunt obiecte personale
10:08
dugsăpat up from a massmasa gravemormânt
236
593000
2000
dezgropate din mormântul comun,
10:10
that are awaitingîn aşteptarea identificationidentificarea from familyfamilie membersmembrii
237
595000
3000
care așteaptă să fie identificate de membrii familiei
10:13
and graffitigraffiti at the PotochariPotochari batterybaterie factoryfabrică,
238
598000
3000
și graffiti de la fabrica de baterii Potochari,
10:16
whichcare was where the DutchOlandeză U.N. soldierssoldati were stayingședere,
239
601000
3000
care a fost avanpostul în care stăteau soldații ONU olandezi,
10:19
and alsode asemenea the SerbianSârbă soldierssoldati latermai tarziu
240
604000
2000
și mai târziu soldații sârbi
10:21
duringpe parcursul the timesori of the executionsexecuţii.
241
606000
4000
în timpul execuțiilor.
10:25
This is videovideo footagemetraj used at the MilosevicMilosevic trialproces,
242
610000
2000
Aceasta este o filmare folosită la procesul lui Milosevic,
10:27
whichcare from toptop to bottomfund
243
612000
2000
care, de sus până jos,
10:29
showsspectacole a SerbianSârbă scorpionScorpion unitunitate
244
614000
2000
prezintă o unitate de scorpioni sârbi
10:31
beingfiind blessedbinecuvântat by an OrthodoxOrtodoxe priestpreot
245
616000
3000
fiind binecuvântați de un preot ortodox
10:34
before roundingrotunjire up the boysbăieți and menbărbați
246
619000
2000
înainte de a alinia băieții și bărbații
10:36
and killingucidere them.
247
621000
2000
pentru a-i ucide.
10:40
ChapterCapitolul 15 is more of a performanceperformanţă piecebucată.
248
625000
4000
Capitolul 15 este mai mult o piesă de performanță.
10:44
I solicitedsolicitat China'sChina StateStat CouncilConsiliului InformationInformaţii OfficeBirou in 2009
249
629000
4000
Am solicitat Oficiului de Informații al Consiliului de Stat Chinez în 2009
10:48
to selectSelectați a multi-generationalmai multe generaţii bloodlineBloodline
250
633000
3000
să aleagă mai multe generații din aceeași linie de sânge
10:51
to representreprezinta ChinaChina for this projectproiect.
251
636000
3000
care să reprezinte China în acest proiect.
10:54
They chosea ales a largemare familyfamilie from BeijingBeijing for its sizemărimea,
252
639000
3000
Au ales o familie mare din Beijing datorită mărimii ei
10:57
and they declineda refuzat to give me
253
642000
2000
și au refuzat să imi dea
10:59
any furthermai departe reasoningraţionament for theiral lor choicealegere.
254
644000
2000
alte explicații pentru alegerea lor.
11:01
This is one of the rarerar situationssituații
255
646000
2000
Aceasta este una dintre situațiile rare
11:03
where I have no emptygol portraitsportrete.
256
648000
2000
în care nu am portrete goale.
11:05
EveryoneToată lumea showeda arătat up.
257
650000
2000
Toată lumea a venit.
11:07
You can alsode asemenea see the evolutionevoluţie of the one-child-onlyun copil-numai policypolitică
258
652000
3000
Puteți observa, de asemena, evoluția politicii copilului unic
11:10
as it travelscălătorii throughprin the bloodlineBloodline.
259
655000
2000
în desfășurarea lniei genealogice.
11:14
PreviouslyAnterior knowncunoscut as the DepartmentDepartamentul of ForeignStrăine PropagandaPropagandă,
260
659000
3000
Anterior cunoscut ca Departamentul Extern de Propagandă,
11:17
the StateStat CouncilConsiliului InformationInformaţii OfficeBirou
261
662000
3000
Oficiul de Informații al Consiliului de Stat
11:20
is responsibleresponsabil for all of China'sChina externalextern publicitypublicitate operationsoperațiuni.
262
665000
4000
este responsabil pentru toate operațiunile de publicitate externă a Chinei.
11:24
It controlscontroale all foreignstrăin mediamass-media and imageimagine productionproducere
263
669000
3000
Controlează toată presa străină și producția de imagini
11:27
outsidein afara of ChinaChina
264
672000
2000
în afara Chinei
11:29
from foreignstrăin mediamass-media workinglucru withinîn ChinaChina.
265
674000
2000
a agențiilor de presă străine care lucrează în China.
11:31
It alsode asemenea monitorsmonitoare the InternetInternet
266
676000
2000
Totodată, monitorizează Internetul
11:33
and instructsinstruieşte locallocal mediamass-media
267
678000
2000
și instruiește presa locală
11:35
on how to handlemâner any potentiallypotenţial controversialcontroversat issuesprobleme,
268
680000
3000
cum să abordeze eventualele subiecte controversate,
11:38
includinginclusiv TibetTibet, ethnicetnic minoritiesminorități,
269
683000
3000
inclusiv Tibet, minoritățile etnice,
11:41
HumanUmane RightsDrepturile, religionreligie,
270
686000
2000
Drepturile Omului, religie,
11:43
democracydemocraţie movementsmișcări and terrorismterorism.
271
688000
3000
mișcări democratice și terorism.
11:46
For the footnotenota de subsol panelpanou in this work,
272
691000
3000
Pentru notele de subsol ale acestei părți,
11:49
this officebirou instructedinstruit me
273
694000
2000
oficiul m-a instruit
11:51
to photographfotografie theiral lor centralcentral televisionteleviziune towerturn in BeijingBeijing.
274
696000
3000
să le fotografiez turnul central al televizunii din Beijing.
11:54
And I alsode asemenea photographedfotografiat the giftcadou bagsac they gavea dat me
275
699000
2000
Și am mai fotografiat și punga de cadou pe care mi-au dat-o
11:56
when I left.
276
701000
2000
când am plecat.
12:02
These are the descendantsurmasi of HansHans FrankFrank
277
707000
2000
Aceștia sunt urmașii lui Hans Frank
12:04
who was Hitler'sLui Hitler personalpersonal legallegal advisorconsilier
278
709000
3000
care a fost consilierul personal al lui Hitler
12:07
and governorguvernator generalgeneral of occupiedocupat PolandPolonia.
279
712000
3000
și guvernatorul general al Poloniei ocupate.
12:10
Now this bloodlineBloodline includesinclude numerousnumeroși emptygol portraitsportrete,
280
715000
3000
Această linie genealogică include numeroase portrete goale,
12:13
highlightingevidenţierea a complexcomplex relationshiprelaţie
281
718000
2000
subliniind relația complexă a orcui
12:15
to one'sunul e familyfamilie historyistorie.
282
720000
3000
cu istoria propriei familii.
12:18
The reasonsmotive for these absencesabsenţe
283
723000
2000
Motivele acestor absențe
12:20
includeinclude people who declineda refuzat participationparticipare.
284
725000
3000
includ persoane care au refuzat participarea.
12:23
There's alsode asemenea parentspărinţi who participateda participat
285
728000
3000
Au fost de asemenea părinți care au participat,
12:26
who wouldn'tnu ar fi let theiral lor childrencopii participateparticipa
286
731000
2000
care nu și-au putut lăsa copiii să participe,
12:28
because they thought they were too youngtineri to decidea decide for themselvesînșiși.
287
733000
3000
pentru că au considerat că aceștia sunt prea mici pentru a decide pentru ei.
12:31
AnotherUn alt sectionsecțiune of the familyfamilie
288
736000
2000
O altă secțiune a familiei
12:33
presenteda prezentat theiral lor clothingîmbrăcăminte, as opposedopus to theiral lor physicalfizic presenceprezenţă,
289
738000
3000
și-a prezentat hainele, opunându-se prezenței fizice,
12:36
because they didn't want to be identifiedidentificat
290
741000
2000
deoarece nu au vrut să fie identificați
12:38
with the pasttrecut that I was highlightingevidenţierea.
291
743000
2000
cu trecutul pe care îl evidențiam.
12:40
And finallyin sfarsit, anothero alta individualindividual
292
745000
2000
Și în final, un individ
12:42
satSAT for me from behindin spate
293
747000
2000
a pozat cu spatele
12:44
and latermai tarziu rescindedanulat his participationparticipare,
294
749000
2000
pentru ca apoi să revoce participarea,
12:46
so I had to pixelatepixelare him out so he's unrecognizablede nerecunoscut.
295
751000
3000
așa că a trebuit să-i pixelez poza pentru a nu fi recunoscut.
12:52
In the footnotenota de subsol panelpanou that accompaniesînsoţeşte this work
296
757000
2000
În panoul cu notele de subsol, care însoțește lucrarea,
12:54
I photographedfotografiat an officialoficial AdolphAdolph HitlerHitler postagepoştale stamptimbru
297
759000
4000
am fotografiat un timbru oficial cu Adolf Hitler
12:58
and an imitationimitaţie of that stamptimbru
298
763000
2000
și o copie a acelui timbru
13:00
producedprodus by BritishBritanic IntelligenceInteligenta
299
765000
2000
produs de Securitatea Engleză,
13:02
with HansHans Frank'sFrank pe imageimagine on it.
300
767000
2000
cu imaginea lui Hans Frank pe el.
13:04
It was releasedeliberată in PolandPolonia
301
769000
2000
A fost eliberat în Polonia
13:06
to createcrea frictionfrecare betweenîntre FrankFrank and HitlerHitler,
302
771000
2000
pentru a crea tensiune între Frank și Hitler,
13:08
so that HitlerHitler would imagineimagina
303
773000
2000
în așa fel încât Hitler să-și imagineze
13:10
FrankFrank was tryingîncercat to usurpuzurpa his powerputere.
304
775000
2000
că Frank încearcă să-i uzurpeze puterea.
13:14
Again, talkingvorbind about fatesoartă,
305
779000
2000
Din nou, vorbind de soartă,
13:16
I was interestedinteresat in the storiespovestiri and fatesoartă
306
781000
2000
am fost interesată de poveștile și soarta
13:18
of particularspecial workslucrări of artartă.
307
783000
2000
unor anumite opere de artă.
13:20
These paintingspicturi were takenluate by HansHans FrankFrank
308
785000
3000
Aceste picturi au fost luate de Hans Frank
13:23
duringpe parcursul the time of the ThirdAl treilea ReichReich-ului.
309
788000
2000
în timpul celui de-al Treilea Reich.
13:25
And I'm interestedinteresat in the impactefect of theiral lor absenceabsență and presenceprezenţă throughprin time.
310
790000
4000
Și sunt interesată de impactul absenței și al prezenței lor de-a lungul timpului.
13:29
They are LeonardoLeonardo dada Vinci'sVinci "LadyLady With an ErmineBlană de hermină,"
311
794000
3000
Acestea sunt "Doamna cu hermină", a lui da Vinci,
13:32
Rembrandt'sLui Rembrandt "LandscapePeisaj With Good SamaritanSamaritean"
312
797000
3000
"Peisaj cu bun samaritean", a lui Rembrandt,
13:35
and Raphael'sRaphael pe "PortraitPortret of a YouthTineret,"
313
800000
2000
și "Portretul unui tânăr" a lui Raphael,
13:37
whichcare has never been foundgăsite.
314
802000
4000
care nu a mai fost găsit.
13:41
ChapterCapitolul 12 highlightsscoate în evidență
315
806000
2000
Capitolul 12 înfățișează
13:43
people beingfiind bornnăscut into a battleluptă that is not of theiral lor makingluare,
316
808000
3000
oameni care sunt născuți într-un război pe care nu ei l-au pornit,
13:46
but becomesdevine theiral lor ownpropriu.
317
811000
2000
dar care devine al lor.
13:48
So this is the FerrazFerraz familyfamilie
318
813000
2000
Așadar, aceastea sunt familia Ferraz
13:50
and the NovaesNovaes familyfamilie.
319
815000
2000
și familia Novaes.
13:52
And they are in an activeactiv bloodsânge feudduşmănie de moarte.
320
817000
3000
Și ele sunt implicate într-un conflict familial.
13:55
This feudduşmănie de moarte has been going on sincede cand 1991
321
820000
3000
Acest conflict a început în 1991
13:58
in NortheastNord-Est BrazilBrazilia in PernambucoPernambuco,
322
823000
3000
în nord-estul Braziliei, în Pernambuco,
14:01
and it involvedimplicat the deathsdecese
323
826000
2000
și a implicat moartea a
14:03
of 20 membersmembrii of the familiesfamilii
324
828000
2000
20 de membri ai acestor familii
14:05
and 40 othersalții associatedasociate with the feudduşmănie de moarte,
325
830000
2000
și a altor 40 asociate cu acest conflict,
14:07
includinginclusiv hiredangajat hitlovit menbărbați, innocentnevinovat bystanderstrecătorilor
326
832000
3000
incluzând asasini angajați, trecători nevinovați
14:10
and friendsprieteni.
327
835000
3000
și prieteni.
14:13
TensionsTensiunile betweenîntre these two familiesfamilii dateData back to 1913
328
838000
3000
Tensiunile între aceste 2 familii datează din 1913,
14:16
when there was a disputelitigiu over locallocal politicalpolitic powerputere.
329
841000
3000
când a existat o dispută pentru influență politică locală.
14:19
But it got violentviolent in the last two decadesdecenii
330
844000
3000
Dar au devenit violente în ultimele 2 decenii
14:22
and includesinclude decapitationdecapitarea
331
847000
2000
și includ decapitări
14:24
and the deathmoarte of two mayorsprimarii.
332
849000
2000
și moartea a doi primari.
14:26
InstalledInstalat into a protectivede protecţie wallperete
333
851000
2000
Instalate pe un zid de protecție
14:28
surroundingînconjurător the suburbansuburban home of LouisLouis NovaesNovaes,
334
853000
3000
ce înconjoară casa din suburbii a lui Louis Novaes,
14:31
who'scine the headcap of the NovaesNovaes familyfamilie,
335
856000
2000
care este capul familiei Novaes,
14:33
are these turretfoisor holesgăuri,
336
858000
2000
sunt aceste găuri de turete,
14:35
whichcare were used for shootingfilmare and looking.
337
860000
3000
care au fost folosite pentru trageri și observație.
14:38
Brazil'sBrazilia northeastNord-Est statestat of PernambucoPernambuco
338
863000
3000
Statul brazilian nord-estic, Pernambuco,
14:41
is one of the nation'snaţiunii mostcel mai violentviolent regionsregiuni.
339
866000
3000
este una dintre regiunile cele mai violente ale națiunii.
14:44
It's rootedînrădăcinat in a principleprincipiu of retributiverăzbunare justicejustiţie,
340
869000
2000
Este înrădăcinat în principiile justiției de răzbunare,
14:46
or an eyeochi for an eyeochi,
341
871000
2000
sau ochi pentru ochi,
14:48
so retaliatoryrepresalii killingsasasinate
342
873000
2000
așa că represiunea criminală
14:50
have led to severalmai mulți deathsdecese in the areazonă.
343
875000
3000
a condus la câteva decese în zonă.
14:53
This storypoveste, like manymulți of the storiespovestiri in my chapterscapitole,
344
878000
3000
Această poveste, ca multe povești din capitolele mele,
14:56
readscitește almostaproape as an archetypalarhetipale episodeepisod,
345
881000
3000
se desfășoara similar unui episod arhetipal,
14:59
like something out of ShakespeareShakespeare,
346
884000
2000
parcă e ceva din Shakespeare,
15:01
that's happeninglucru now and will happenîntâmpla again in the futureviitor.
347
886000
3000
aceste lucruri se întâmplă acum și se vor petrece din nou în viitor.
15:04
I'm interestedinteresat in these ideasidei of repetitionrepetiţie.
348
889000
3000
Sunt interesată de această idee de repetiție.
15:09
So after I returnedîntors home, I receivedprimit wordcuvânt
349
894000
2000
Așa că, după ce m-am întors acasă, am primit veste
15:11
that one membermembru of the familyfamilie
350
896000
2000
că unul dintre membrii familiei
15:13
had been shotlovitură 30 timesori in the facefață.
351
898000
3000
a fost împușcat în față de 30 de ori.
15:18
ChapterCapitolul 17
352
903000
2000
Capitolul 17
15:20
is an explorationexplorare of the absenceabsență of a bloodlineBloodline
353
905000
3000
este o explorare a absenței unei linii de sânge
15:23
and the absenceabsență of a historyistorie.
354
908000
2000
și absența vreunei istorii.
15:25
ChildrenCopii at this UkrainianUcraineană orphanageorfelinat
355
910000
2000
Copiii din acest orfelinat ucrainian
15:27
are betweenîntre the agesvârstele of sixşase and 16.
356
912000
3000
au vârste cuprinse între 6 și 16 ani.
15:30
This piecebucată is orderedordonat by agevârstă
357
915000
2000
Această parte este ordonată după vârstă,
15:32
because it can't be orderedordonat by bloodsânge.
358
917000
2000
pentru că nu poate fi ordonată după sânge.
15:34
In a 12-month-luna periodperioadă when I was at the orphanageorfelinat,
359
919000
3000
În cele 12 luni cât am fost la orfelinat,
15:37
only one childcopil had been adoptedadoptat.
360
922000
3000
doar un copil a fost adoptat.
15:40
ChildrenCopii have to leavepărăsi the orphanageorfelinat at agevârstă 16,
361
925000
3000
Copiii trebuie să părăsească orfelinatul la 16 ani,
15:43
despitein ciuda the factfapt that there's oftende multe ori nowherenicăieri for them to go.
362
928000
5000
în ciuda faptului că de cele mai multe ori nu au unde să meargă.
15:48
It's commonlyîn mod obișnuit reportedraportat in UkraineUcraina
363
933000
2000
Este un lucru cunoscut în Ucraina
15:50
that childrencopii, when leavinglăsând the orphanageorfelinat
364
935000
2000
că orfanii, când părăsesc orfelinatul,
15:52
are targetedvizate for humanuman traffickingtrafic,
365
937000
2000
devin ținte pentru traficul de persoane,
15:54
childcopil pornographypornografie and prostitutionprostituţie.
366
939000
3000
pornografia infantilă și prostituția.
15:57
ManyMulte have to turnviraj to criminalpenal activityactivitate for theiral lor survivalsupravieţuire,
367
942000
3000
Mulți aleg o viață de infracțiuni pentru a supraviețui,
16:00
and highînalt ratestarife of suicidesinucidere are recordedînregistrate.
368
945000
5000
și se înregistrează o rată ridicată a sinuciderilor.
16:05
This is a boys'băieți bedroomdormitor.
369
950000
2000
Acesta este dormitorul de băieți.
16:07
There's an insufficientinsuficiente supplylivra of bedspaturi at the orphanageorfelinat
370
952000
2000
Este un număr insuficient de paturi la orfelinat
16:09
and not enoughdestul warmcald clothingîmbrăcăminte.
371
954000
2000
și nu sunt suficiente haine.
16:11
ChildrenCopii bathescălda infrequentlyrar
372
956000
2000
Copiii se spală rar,
16:13
because the hotFierbinte waterapă isn't turnedîntoarse on untilpana cand OctoberOctombrie.
373
958000
3000
pentru că apa caldă nu este deschisă până în Octombrie.
16:16
This is a girls'fetelor bedroomdormitor.
374
961000
2000
Acesta este dormitorul fetelor.
16:18
And the directordirector listedenumerate the orphanage'sorfelinat pe mostcel mai urgenturgent needsare nevoie
375
963000
4000
Directorul a pus în capul listei de urgențe ale orfelinatului
16:22
as an industrialindustrial sizemărimea washingspălat machinemaşină and dryeruscator,
376
967000
3000
o mașină de spălat industrială și un uscător,
16:25
fourpatru vacuumvid cleanersAspiratoare, two computerscalculatoare,
377
970000
2000
patru aspiratoare, două computere,
16:27
a videovideo projectorproiector, a copycopie machinemaşină,
378
972000
3000
un proiector video, un fotocopiator,
16:30
winteriarnă shoespantofi and a dentist'sdentist drillburghiu.
379
975000
3000
pantofi de iarnă și o freză dentară.
16:33
This photographfotografie, whichcare I tooka luat at the orphanageorfelinat of one of the classroomssălile de clasă,
380
978000
4000
Această fotografie pe care am făcut-o la orfelinat uneia dintre sălile de clasă
16:37
showsspectacole a signsemn whichcare I had translatedtradus when I got home.
381
982000
3000
arată un semn pe care l-am tradus când am ajuns acasă.
16:40
And it readscitește: "Those who do not know theiral lor pasttrecut
382
985000
3000
El spune: "Aceia care nu își cunosc trecutul
16:43
are not worthyvrednic of theiral lor futureviitor."
383
988000
4000
nu își merită viitorul."
16:47
There are manymulți more chapterscapitole in this projectproiect.
384
992000
2000
Mai sunt multe capitole în acest proiect.
16:49
This is just an abridgedprescurtat renderinginterpretare
385
994000
2000
Aceasta este doar o prezentare simplifcată
16:51
of over a thousandmie imagesimagini.
386
996000
2000
a mai mult de 1000 de imagini.
16:53
And this massmasa pilemorman of imagesimagini and storiespovestiri
387
998000
3000
Și acest volum mare de imagini și povești
16:56
formsformulare an archiveArhiva.
388
1001000
2000
alcătuiește o arhivă.
16:58
And withinîn this accumulationacumulare of imagesimagini and textstexte,
389
1003000
3000
Și prin această acumulare de imagini și texte,
17:01
I'm strugglingluptă to find patternsmodele
390
1006000
2000
mă chinui să găsesc modele,
17:03
and imagineimagina that the narrativesnarațiuni that surroundsurround, the livesvieți we leadconduce
391
1008000
4000
să-mi imaginez că poveștile ce ne descriu viețile pe care le conducem
17:07
are just as codedcodificate as bloodsânge itselfîn sine.
392
1012000
4000
urmează un cod, întocmai ca și sângele.
17:11
But archivesarhive existexista
393
1016000
2000
Dar arhivele există
17:13
because there's something that can't necessarilyîn mod necesar be articulatedarticulat.
394
1018000
3000
pentru că este ceva care nu poate fi exprimat.
17:16
Something is said in the gapslacune
395
1021000
2000
Ceva ce este spus de golurile
17:18
betweenîntre all the informationinformație that's collectedadunat.
396
1023000
3000
dintre toate informațiile pe care le-am adunat.
17:21
And there's this relentlessneobosit persistencepersistenţă
397
1026000
3000
Și există această necontenită persistență
17:24
of birthnaștere and deathmoarte
398
1029000
2000
a nașterii și a morții
17:26
and an unendingnesfârşit collectionColectie of storiespovestiri in betweenîntre.
399
1031000
3000
și a unei nesfârșite colecții de povești între ele.
17:29
It's almostaproape machine-likemasina-ca
400
1034000
2000
Este aproape ca un orologiu
17:31
the way people are bornnăscut and people diea muri,
401
1036000
2000
felul în care oamenii se nasc și mor,
17:33
and the storiespovestiri keep comingvenire and comingvenire.
402
1038000
3000
și poveștile nu încetează să vină.
17:36
And in this, I'm consideringavând în vedere,
403
1041000
3000
Și aici, mă întreb,
17:39
is this actualreal accumulationacumulare
404
1044000
2000
se îndreaptă această acumulare
17:41
leadingconducere to some sortfel of evolutionevoluţie,
405
1046000
3000
către vreun fel de evoluție,
17:44
or are we on repeatrepeta
406
1049000
2000
sau se repetă la nesfârșit,
17:46
over and over again?
407
1051000
3000
iarăși și iarăși?
17:49
Thank you.
408
1054000
2000
Vă mulțumesc.
17:51
(ApplauseAplauze)
409
1056000
2000
(Aplauze)
Translated by Codrut Dan
Reviewed by Ruxandra Taleanu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Taryn Simon - Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants.

Why you should listen

Taryn Simon is a multidisciplinary artist working in photography, text, sculpture and performance. Guided by an interest in systems of categorization and classification, her practice involves extensive research into the power and structure of secrecy and the precarious nature of survival. Her works have been the subject of exhibitions at the Louisiana Museum of Modern Art, Copenhagen (2016-17); The Albertinum, Dresden (2016); Galerie Rudolfinum, Prague (2016); Garage Museum of Contemporary Art, Moscow (2016); Jeu de Paume, Paris (2015); Ullens Center for Contemporary Art, Beijing (2013); Museum of Modern Art, New York (2012); Tate Modern, London (2011); Neue Nationalgalerie, Berlin (2011); and Whitney Museum of American Art, New York (2007). 

In An American Index of the Hidden and Unfamiliar, Simon compiles an inventory of what lies hidden and out-of-view within the borders of the United States. She examines a culture through documentation of subjects from domains including: science, government, medicine, entertainment, nature, security and religion. Confronting the divide between those with and without the privilege of access, her collection reflects and reveals that which is integral to America’s foundation, mythology and daily functioning. 

A Living Man Declared Dead and Other Chapters I-XVIII was produced over a four-year period (2008–11) during which Simon traveled around the world researching and recording bloodlines and their related stories. In each of the eighteen "chapters" comprising the work, the external forces of territory, power, circumstance or religion collide with the internal forces of psychological and physical inheritance. The subjects documented by Simon include victims of genocide in Bosnia, test rabbits infected with a lethal disease in Australia, the first woman to hijack an aircraft, and the living dead in India. Her collection is at once cohesive and arbitrary, mapping the relationships among chance, blood and other components of fate.

Permanent collections include Metropolitan Museum of Art, New York; Tate Modern, London; the Guggenheim Museum, New York; Centre Georges Pompidou, Paris; and the Los Angeles County Museum of Art, Los Angeles. Her work was included in the 56th Venice Biennale (2015). Simon's installation, An Occupation of Loss (2016), co-commissioned by the Park Avenue Armory and Artangel, premiered in New York in 2016. The performance will be held again in London in 2018. Simon is a graduate of Brown University and a Guggenheim Fellow. She lives and works in New York.

More profile about the speaker
Taryn Simon | Speaker | TED.com