ABOUT THE SPEAKER
Esther Perel - Relationship therapist
Psychotherapist Esther Perel is changing the conversation on what it means to be in love and have a fulfilling sex life.

Why you should listen

For the first time in human history, couples aren’t having sex just to have kids; there’s room for sustained desire and long-term sexual relationships. But how? Perel, a licensed marriage and family therapist with a practice in New York, travels the world to help people answer this question. For her research she works across cultures and is fluent in nine languages. She coaches, consults and speaks regularly on erotic intelligence, trauma, sexual honesty and conflict resolution. She is the author of Mating in Captivity: Reconciling the Erotic and the Domestic. Her latest work focuses on infidelity: what it is, why happy people do it and how couples can recover from it. She aims to locate this very personal experience within a larger cultural context.

More profile about the speaker
Esther Perel | Speaker | TED.com
TED2015

Esther Perel: Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved

Эстер Перель: Новый взгляд на неверность... беседа для тех, кто когда-либо любил

Filmed:
14,857,688 views

Неверность — это высшая форма предательства. Но должно ли это быть так? Терапевт по отношениям Эстер Перель рассматривает вопрос о том, почему люди изменяют, и раскрывает, почему любовные романы являются большой травмой: они угрожают нашей эмоциональной безопасности. Она видит нечто неожиданное в неверности — выражение страстного желания и нехватки чего-то. Обязательно смотреть тем, кто изменял или кому изменяли, а также тем, кто просто хочет взглянуть на новую схему в понимании отношений.
- Relationship therapist
Psychotherapist Esther Perel is changing the conversation on what it means to be in love and have a fulfilling sex life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Why do we cheatмошенничать?
0
928
1421
Почему мы изменяем?
00:16
And why do happyсчастливый people cheatмошенничать?
1
4420
2508
И почему счастливые люди изменяют?
00:20
And when we say "infidelityневерность,"
what exactlyв точку do we mean?
2
8641
4806
Когда мы говорим «неверность»,
что именно мы имеем в виду?
00:26
Is it a hookupмонтировать, a love storyистория,
paidоплаченный sexсекс, a chatчат roomкомната,
3
14207
6379
Случайная связь, любовная история,
секс за деньги, чат-комната,
00:32
a massageмассаж with a happyсчастливый endingокончание?
4
20586
2039
массаж со счастливым завершением?
00:36
Why do we think that menлюди cheatмошенничать
out of boredomскука and fearстрах of intimacyинтимность,
5
24356
5138
Почему мы думаем, что мужчины
изменяют из-за скуки и страха близости,
00:41
but womenженщины cheatмошенничать out of lonelinessодиночество
and hungerголод for intimacyинтимность?
6
29494
4762
а женщины изменяют
из-за одиночества и жажды близости?
00:47
And is an affairдело always
the endконец of a relationshipотношения?
7
35769
4230
И всегда ли любовная интрига —
это конец отношений?
00:53
For the pastмимо 10 yearsлет,
I have traveledпутешествовал the globeземной шар
8
41294
3196
За последние 10 лет
я исколесила земной шар
00:56
and workedработал extensivelyшироко
with hundredsсотни of couplesпары
9
44490
3045
и активно работала с сотнями пар,
00:59
who have been shatteredразрушенной by infidelityневерность.
10
47535
2187
разрушенных неверностью.
01:02
There is one simpleпросто actакт of transgressionтрансгрессия
11
50999
3603
Существует один простой проступок,
01:06
that can robграбить a coupleпара
of theirих relationshipотношения,
12
54641
4349
лишающий пары отношений,
01:11
theirих happinessсчастье and theirих
very identityидентичность: an affairдело.
13
59015
4230
их счастья и их самобытности —
любовная связь.
01:15
And yetвсе же, this extremelyочень commonобщий
actакт is so poorlyплохо understoodпонимать.
14
63903
5214
И всё же, этот крайне распространённый
акт так плохо изучен.
01:22
So this talk is for anyoneкто угодно
who has ever lovedлюбимый.
15
70593
4631
Это выступление для всех тех,
кто когда-либо любил.
01:29
Adulteryпрелюбодеяние has existedсуществовавший
sinceпоскольку marriageБрак, создание семьи was inventedизобрел,
16
77681
3844
Супружеская измена
появилась с изобретением брака,
01:33
and so, too, the tabooтабу againstпротив it.
17
81525
2545
а значит, и табу на неё.
01:37
In factфакт, infidelityневерность has a tenacityцепкость
that marriageБрак, создание семьи can only envyзависть,
18
85094
5733
Неверность обладает прочностью,
которой брак может только позавидовать;
01:42
so much so, that this is
the only commandmentзаповедь
19
90827
3458
настолько, что это единственный завет,
01:46
that is repeatedповторный twiceдважды in the Bibleбиблия:
20
94289
3932
который повторяется в Библии дважды:
01:50
onceодин раз for doing it, and onceодин раз
just for thinkingмышление about it.
21
98221
4104
раз — запрет на измену,
другой раз — запрет на помыслы об измене.
01:54
(LaughterСмех)
22
102349
2246
(Смех)
01:56
So how do we reconcileпримириться
what is universallyуниверсально forbiddenзапрещено,
23
104619
4303
Как мы примиряемся с тем,
что повсюду запрещено,
02:00
yetвсе же universallyуниверсально practicedпрактиковали?
24
108922
2445
но повсюду практикуется?
02:05
Now, throughoutна протяжении historyистория, menлюди
practicallyпрактически had a licenseлицензия to cheatмошенничать
25
113058
4978
На всём протяжении истории, у мужчин,
в сущности, было разрешение на измену
02:10
with little consequenceследствие,
26
118036
2295
с малыми последствиями,
02:12
and supportedподдержанный by a hostхозяин
of biologicalбиологический and evolutionaryэволюционный theoriesтеории
27
120331
4408
поддерживаемое рядом
биологических и эволюционных теорий,
02:16
that justifiedоправданный theirих need to roamстранствовать,
28
124739
2576
которые оправдывали
эту необходимость в «кочёвке».
02:19
so the doubleдвойной standardстандарт
is as oldстарый as adulteryпрелюбодеяние itselfсам.
29
127315
3977
Получается, что двойной стандарт —
одного возраста с супружеской изменой.
02:24
But who knowsзнает what's really going on
underпод the sheetsпростыни there, right?
30
132403
5313
Кто знает, что происходит
в постели на самом деле?
02:29
Because when it comesвыходит to sexсекс,
31
137920
1832
Когда дело касается секса,
02:31
the pressureдавление for menлюди
is to boastхвастовство and to exaggerateпреувеличивать,
32
139776
4163
бремя мужчин —
хвастаться и преувеличивать,
02:35
but the pressureдавление for womenженщины
is to hideскрывать, minimizeминимизировать and denyОтрицать,
33
143939
5545
а женщин — скрывать,
приуменьшать и отрицать.
02:41
whichкоторый isn't surprisingудивительный when you considerрассматривать
that there are still nine9 countriesстраны
34
149484
4226
Это не удивительно,
если учесть, что до сих пор в 9 странах
02:45
where womenженщины can be killedубитый for strayingотклоняясь.
35
153710
2524
женщины могут быть убиты из-за неверности.
02:49
Now, monogamyмоногамия used to be
one personчеловек for life.
36
157825
4595
Когда-то моногамией считалось
один человек на всю жизнь.
02:54
TodayCегодня, monogamyмоногамия is one personчеловек at a time.
37
162912
2603
Сегодня моногамия — один человек за раз.
02:58
(LaughterСмех)
38
166268
1865
(Смех)
03:00
(ApplauseАплодисменты)
39
168158
1865
(Аплодисменты)
03:04
I mean, manyмногие of you probablyвероятно have said,
40
172364
1936
Вероятно, многие из вас говорили:
03:06
"I am monogamousмоногамный in all my relationshipsотношения."
41
174300
2588
«Я моногамен во всех своих отношениях».
03:09
(LaughterСмех)
42
177460
2403
(Смех)
03:12
We used to marryвыйти замуж,
43
180617
1643
В былые времена мы женились —
03:14
and had sexсекс for the first time.
44
182260
1909
и занимались сексом в первый раз.
03:16
But now we marryвыйти замуж,
45
184614
1462
Сейчас мы женимся —
03:18
and we stop havingимеющий sexсекс with othersдругие.
46
186076
1927
и перестаём заниматься сексом с другими.
03:21
The factфакт is that monogamyмоногамия
had nothing to do with love.
47
189455
4222
Факт в том, что моногамия
не имеет никакого отношения к любви.
03:26
MenМужчины reliedполагались on women'sЖенский fidelityверность
48
194332
2563
Мужчины полагались на женскую верность,
03:28
in orderзаказ to know whoseчья childrenдети these are,
49
196919
3040
чтобы знать, чьи дети
03:31
and who getsполучает the cowsкоровы when I dieумереть.
50
199959
2341
и кто получит коров в наследство.
03:36
Now, everyoneвсе wants to know
51
204205
2450
Каждый хочет знать,
каков процент людей, которые изменяют.
03:38
what percentageпроцент of people cheatмошенничать.
52
206655
1748
03:40
I've been askedспросил that questionвопрос
sinceпоскольку I arrivedприбывший at this conferenceконференция.
53
208403
3231
Мне задавали этот вопрос с момента
моего прибытия на эту конференцию.
03:43
(LaughterСмех)
54
211658
2578
(Смех)
03:46
It appliesотносится to you.
55
214260
1380
Это относится и к вам.
03:48
But the definitionопределение of infidelityневерность
keepsдержит on expandingрасширяющийся:
56
216466
4493
Определение неверности
постоянно расширяется:
03:52
sextingСекстингом, watchingнаблюдение pornпорно, stayingпребывание
secretlyтайно activeактивный on datingзнакомства appsПрограммы.
57
220959
5062
секстинг, просмотр порно, тайное
использование приложений для знакомств.
03:58
So because there is no
universallyуниверсально agreed-uponсогласованные definitionопределение
58
226332
4485
Поскольку нет
общепринятого определения того,
04:02
of what even constitutesсоставляет an infidelityневерность,
59
230817
3139
что в себя включает неверность,
04:05
estimatesоценки varyварьировать widelyшироко,
from 26 percentпроцент to 75 percentпроцент.
60
233956
5630
оценки широко варьируются: от 26% до 75%.
04:12
But on topВверх of it, we are
walkingгулять пешком contradictionsпротиворечия.
61
240728
3231
Вдобавок мы — ходячие противоречия.
04:16
So 95 percentпроцент of us will say
that it is terriblyужасно wrongнеправильно
62
244173
3619
95% из нас скажут, что это очень плохо,
04:19
for our partnerпартнер to lieложь
about havingимеющий an affairдело,
63
247792
3177
когда наш партнёр лжёт о любовной интриге,
04:22
but just about the sameодна и та же
amountколичество of us will say
64
250969
2221
но примерно
то же количество из нас считает,
04:25
that that's exactlyв точку what we
would do if we were havingимеющий one.
65
253214
3134
что именно так мы поступим,
если сами будем ходить налево.
04:28
(LaughterСмех)
66
256372
2436
(Смех)
04:31
Now, I like this definitionопределение
of an affairдело --
67
259872
3705
Мне нравится
это определение любовной связи,
04:35
it bringsприносит togetherвместе the threeтри keyключ elementsэлементы:
68
263577
3749
оно объединяет три ключевых элемента:
04:39
a secretiveскрытный relationshipотношения,
whichкоторый is the coreядро structureсостав of an affairдело;
69
267326
5706
секретность, которая является
базовой структурой любовной связи,
04:45
an emotionalэмоциональный connectionсоединение
to one degreeстепень or anotherдругой;
70
273032
4794
эмоциональная связь любой степени
04:49
and a sexualполовой alchemyалхимия.
71
277826
1640
и сексуальное притяжение.
04:52
And alchemyалхимия is the keyключ wordслово here,
72
280355
2982
Здесь ключевое слово — притяжение,
04:55
because the eroticэротический frissonдрожь is suchтакие that
the kissпоцелуй that you only imagineпредставить givingдающий,
73
283337
6928
так как эротический трепет таков,
что даже поцелуй в вашем воображении
05:02
can be as powerfulмощный and as enchantingфеерический
74
290265
3084
может быть настолько же
мощным и завораживающим,
05:05
as hoursчасов of actualфактический lovemakingзанятия любовью.
75
293349
2490
как и часы занятия сексом.
05:09
As Marcelзавивать волосы щипцами ProustПруст said,
76
297759
1556
Как сказал Марсель Пруст:
05:11
it's our imaginationвоображение that is responsibleответственность
for love, not the other personчеловек.
77
299340
5300
«Наше воображение, а не другой человек,
несёт ответственность за любовь».
05:17
So it's never been easierПолегче to cheatмошенничать,
78
305902
3856
Никогда не было легче изменять
05:21
and it's never been more
difficultсложно to keep a secretсекрет.
79
309762
3473
и никогда не было труднее хранить тайну.
05:25
And never has infidelityневерность exactedвзыскивал
suchтакие a psychologicalпсихологический tollПотери.
80
313999
4460
И никогда неверность не оказывала
такой психологической нагрузки.
05:31
When marriageБрак, создание семьи was an economicэкономической enterpriseпредприятие,
81
319975
3367
Когда брак был экономической затеей,
05:35
infidelityневерность threatenedпод угрозой
our economicэкономической securityбезопасность.
82
323342
2966
неверность угрожала нашей
экономической безопасности.
05:39
But now that marriageБрак, создание семьи
is a romanticромантик arrangementдоговоренность,
83
327083
2876
Сейчас, когда брак —
это романтическая договорённость,
05:41
infidelityневерность threatensугрожает
our emotionalэмоциональный securityбезопасность.
84
329959
3820
неверность угрожает нашей
эмоциональной безопасности.
05:45
IronicallyКак ни странно, we used to turnочередь to adulteryпрелюбодеяние --
85
333779
4261
Как ни странно,
раньше мы совершали измены...
05:50
that was the spaceпространство where
we soughtискать pureчистый love.
86
338040
3229
это было место,
где мы искали чистую любовь.
05:53
But now that we seekискать love in marriageБрак, создание семьи,
87
341293
2189
Но сейчас, когда мы ищем любовь в браке,
05:55
adulteryпрелюбодеяние destroysистребляет it.
88
343482
1660
измена разрушает брак.
05:58
Now, there are threeтри waysпути that I think
infidelityневерность hurtsболит differentlyиначе todayCегодня.
89
346943
4404
Я считаю, есть три способа, которыми
измена причиняет боль иначе сегодня.
06:05
We have a romanticромантик idealидеальный
in whichкоторый we turnочередь to one personчеловек
90
353800
5813
Имея романтический идеал,
мы обращаемся с ним к одному человеку,
06:11
to fulfillвыполнять an endlessбесконечный listсписок of needsпотребности:
91
359613
3197
чтобы заполнить бесконечный список нужд:
06:14
to be my greatestвеличайший loverлюбовник, my bestЛучший friendдруг,
92
362810
3600
чтобы был самым лучшим любовником,
моим лучшим другом,
06:18
the bestЛучший parentродитель, my trustedдоверенный confidantдоверенное лицо,
93
366410
3153
лучшим родителем,
моим надёжным поверенным,
06:21
my emotionalэмоциональный companionкомпаньон,
my intellectualинтеллектуальной equalравный.
94
369563
3094
моим эмоциональным товарищем,
моего интеллектуального уровня.
06:25
And I am it: I'm chosenвыбранный, I'm uniqueуникальный,
95
373625
4304
И я этим и являюсь:
меня выбрали, я — уникальна,
06:29
I'm indispensableнезаменимый, I'm irreplaceableнезаменимый,
96
377929
3316
я — необходима, я — незаменима,
06:33
I'm the one.
97
381245
1190
я — его единственная.
06:35
And infidelityневерность tellsговорит me I'm not.
98
383356
3158
А измена говорит, что нет.
06:39
It is the ultimateокончательный betrayalпредательство.
99
387308
1889
Это предательство высшей степени.
06:41
Infidelityневерность shattersрасшатывает
the grandбольшой ambitionамбиция of love.
100
389999
3126
Измена разбивает вдребезги
грандиозную амбицию любви.
06:46
But if throughoutна протяжении historyистория,
infidelityневерность has always been painfulболезненный,
101
394680
4881
Если в прошлом измена причиняла боль,
06:51
todayCегодня it is oftenдовольно часто traumaticтравматический,
102
399561
2358
то сегодня зачастую она наносит травму,
06:53
because it threatensугрожает our senseсмысл of selfсам.
103
401919
2801
поскольку угрожает ощущению своего «я».
06:57
So my patientпациент FernandoФернандо, he's plaguedначинает мучить.
104
405054
2769
Мой пациент Фернандо измучен.
06:59
He goesидет on: "I thought I knewзнал my life.
105
407847
2748
Он всё повторяет:
«Я думал, я знаю свою жизнь.
07:02
I thought I knewзнал who you were,
who we were as a coupleпара, who I was.
106
410595
4206
Думал, что я знал тебя,
кем мы были как пара, кем был я.
07:06
Now, I questionвопрос everything."
107
414801
2221
Сейчас я всё подвергаю сомнению».
07:09
Infidelityневерность -- a violationнарушение of trustдоверять,
a crisisкризис of identityидентичность.
108
417632
5187
Неверность — это нарушение
доверия, кризис своего «я».
07:14
"Can I ever trustдоверять you again?" he asksспрашивает.
109
422819
2305
«Смогу ли я тебе снова доверять?» —
спрашивает он.
07:17
"Can I ever trustдоверять anyoneкто угодно again?"
110
425148
2302
«Смогу ли я кому-нибудь снова доверять?»
07:20
And this is alsoтакже what my patientпациент
Heatherвереск is tellingговоря me,
111
428824
3081
То же самое говорит моя пациентка Хэзер,
07:23
when she's talkingговорящий to me
about her storyистория with NickНик.
112
431905
2627
когда рассказывает свою историю с Ником.
07:26
Marriedзамужем, two kidsДети.
113
434532
1450
Женаты, двое детей.
07:27
NickНик just left on a businessбизнес tripпоездка,
114
435982
2677
Ник только что уехал в командировку,
07:30
and Heatherвереск is playingиграть
on his iPadIPad with the boysмальчиков,
115
438659
3531
а Хэзер играет с сыновьями на его iPad,
07:34
when she seesвидит a messageсообщение
appearпоявиться on the screenэкран:
116
442190
2937
когда на экране появляется сообщение:
07:37
"Can't wait to see you."
117
445127
1538
«Не дождусь встречи с тобой».
«Странно», — думает она, —
«мы только что виделись».
07:39
StrangeСтранный, she thinksдумает,
we just saw eachкаждый other.
118
447625
2429
07:42
And then anotherдругой messageсообщение:
119
450863
1516
Затем, другое сообщение:
07:44
"Can't wait to holdдержать you in my armsоружие."
120
452903
2237
«Не дождусь взять тебя в свои объятия».
07:47
And Heatherвереск realizesпонимает
121
455999
2244
И Хэзер осознаёт,
07:50
these are not for her.
122
458243
1368
что сообщения не для неё.
07:52
She alsoтакже tellsговорит me
that her fatherотец had affairsдела,
123
460435
3373
Она также рассказывает,
что и её отец изменял.
07:55
but her motherмама, she foundнайденный
one little receiptквитанция in the pocketкарман,
124
463812
3941
Её мать нашла в кармане квитанцию
07:59
and a little bitнемного of lipstickгубная помада
on the collarворотник.
125
467777
2158
и следы помады на воротнике.
08:03
Heatherвереск, she goesидет diggingрытье,
126
471221
3389
Хэзер начинает искать
08:06
and she findsнаходки hundredsсотни of messagesСообщения,
127
474610
3063
и обнаруживает сотни сообщений,
08:09
and photosфото exchangedобмен
and desiresжелания expressedвыраженный.
128
477673
3413
обмен фотографиями и желаниями.
08:13
The vividяркий detailsДетали
of Nick'sНик two-yearдва года affairдело
129
481420
2698
Яркие детали двухгодовой связи Ника
08:16
unfoldраскрываться in frontфронт of her in realреальный time,
130
484118
3182
развернулись перед ней в реальном времени.
Это натолкнуло меня на мысль:
08:19
And it madeсделал me think:
131
487999
1273
08:21
Affairsдела in the digitalцифровой ageвозраст
are deathсмерть by a thousandтысяча cutsпорезы.
132
489272
5046
измены в эпоху цифровых технологий —
медленная, но верная смерть.
08:27
But then we have anotherдругой paradoxпарадокс
that we're dealingдело with these daysдней.
133
495854
3259
Но возникает другой парадокс,
с которым мы имеем дело сегодня.
08:31
Because of this romanticромантик idealидеальный,
134
499113
2304
Из-за этого романтического идеала
08:33
we are relyingопираясь on our partner'sпартнера
fidelityверность with a uniqueуникальный fervorгорячность.
135
501417
5058
мы полагаемся на верность
нашего партнёра с особенным рвением.
08:38
But we alsoтакже have never
been more inclinedнаклонный to strayбездомный,
136
506999
3545
Сегодня мы сильнее склонны к измене
08:42
and not because we have newновый desiresжелания todayCегодня,
137
510544
2711
не только потому,
что появились новые потребности,
08:45
but because we liveжить in an eraэпоха
138
513255
1746
а потому, что живём в эпоху,
08:47
where we feel that we are
entitledозаглавленный to pursueпреследовать our desiresжелания,
139
515001
3681
когда мы чувствуем, что у нас есть право
на удовлетворение этих потребностей,
08:50
because this is the cultureкультура
where I deserveзаслуживать to be happyсчастливый.
140
518682
3456
поскольку это культура,
где я заслуживаю быть счастливым.
08:55
And if we used to divorceразвод
because we were unhappyнесчастный,
141
523268
3763
В прошлом мы разводились из-за того,
что мы были несчастливы,
08:59
todayCегодня we divorceразвод
because we could be happierсчастливее.
142
527035
2829
сегодня мы разводимся потому,
что мы могли быть счастливее.
09:03
And if divorceразвод carriedосуществляется all the shameпозор,
143
531562
3285
И если раньше развод
нёс на себе весь позор,
09:06
todayCегодня, choosingвыбор to stayоставаться when you can leaveоставлять
144
534847
3891
сегодня, выбирая остаться в браке,
когда можно уйти, —
09:10
is the newновый shameпозор.
145
538738
1364
это новый позор.
09:12
So Heatherвереск, she can't talk to her friendsдрузья
146
540657
2511
Хэзер не может разговаривать с друзьями,
09:15
because she's afraidбоюсь that they
will judgeсудья her for still lovingлюбящий NickНик,
147
543168
3261
она боится, что они будут её осуждать
за то, что она до сих пор любит Ника.
09:18
and everywhereвезде she turnsвитки,
she getsполучает the sameодна и та же adviceсовет:
148
546429
3548
И куда бы она ни обратилась,
получает один и тот же совет:
09:21
LeaveОставлять him. Throwбросать the dogсобака on the curbузда.
149
549977
2625
«Уйди от него. Избавься от барахла».
09:25
And if the situationситуация were reversedобратная,
NickНик would be in the sameодна и та же situationситуация.
150
553744
4993
В противоположной ситуации
Ник будет в этом же положении.
09:31
Stayingпребывание is the newновый shameпозор.
151
559070
2294
Остаться — это новый позор.
09:35
So if we can divorceразвод,
152
563395
2964
Почему же, если нам можно развестись,
09:38
why do we still have affairsдела?
153
566359
2096
мы до сих пор изменяем?
09:41
Now, the typicalтипичный assumptionпредположение
is that if someoneкто то cheatsчиты,
154
569999
4564
Обычное предположение —
если кто-то изменяет,
09:46
eitherили there's something wrongнеправильно
in your relationshipотношения or wrongнеправильно with you.
155
574563
3845
то либо что-то не работает в отношениях,
либо что-то не в порядке с вами.
09:51
But millionsмиллионы of people
can't all be pathologicalпатологический.
156
579440
3246
Но миллионы людей
не могут быть ненормальными.
09:56
The logicлогика goesидет like this: If you
have everything you need at home,
157
584383
3908
Логика в следующем:
если у вас всё необходимое есть дома,
10:00
then there is no need
to go looking elsewhereв другом месте,
158
588291
3424
то нет необходимости
искать в другом месте, —
10:03
assumingпри условии, that there is suchтакие
a thing as a perfectидеально marriageБрак, создание семьи
159
591715
3467
полагая, будто существует
такая штука, как идеальный брак,
10:07
that will inoculateпрививать us againstпротив wanderlustстрасть к путешествиям.
160
595187
2851
который отобьёт у нас охоту
пускаться в приключения.
10:11
But what if passionстрасть
has a finiteконечный shelfполка life?
161
599165
3334
А что, если у страсти есть срок годности?
10:15
What if there are things
that even a good relationshipотношения
162
603624
3714
Что, если есть вещи,
которые даже хороший брак
10:19
can never provideпредоставлять?
163
607338
1405
не в состоянии предоставить?
10:22
If even happyсчастливый people cheatмошенничать,
164
610187
3015
Если даже счастливые люди изменяют,
10:25
what is it about?
165
613202
1596
тогда в чём дело?
10:28
The vastогромный majorityбольшинство of people
that I actuallyна самом деле work with
166
616765
2876
Большинство людей, с которыми я работаю,
10:31
are not at all chronicхронический philanderersдонжуаны.
167
619641
2784
вовсе не хронические распутники.
10:34
They are oftenдовольно часто people who are
deeplyглубоко monogamousмоногамный in theirих beliefsубеждения,
168
622429
4046
Часто это моногамные
в своих убеждениях люди,
10:38
and at leastнаименее for theirих partnerпартнер.
169
626475
1573
по крайней мере, к партнёру.
10:40
But they find themselvesсамих себя in a conflictконфликт
170
628865
2636
Но они оказываются в конфликте
10:43
betweenмежду theirих valuesзначения and theirих behaviorповедение.
171
631501
3039
между своими ценностями
и своим поведением.
10:47
They oftenдовольно часто are people who have
actuallyна самом деле been faithfulверный for decadesдесятилетия,
172
635572
4363
Часто это люди,
которые были верны десятилетиями,
10:51
but one day they crossпересекать a lineлиния
173
639935
2639
но однажды они переступают грань,
10:54
that they never thought they would crossпересекать,
174
642574
2473
которую у них и в мыслях
не было переступить,
10:57
and at the riskриск of losingпроигрыш everything.
175
645047
2747
и рискуют потерять всё.
11:00
But for a glimmerмерцание of what?
176
648730
1905
Из-за чего?
11:03
Affairsдела are an actакт of betrayalпредательство,
177
651969
2640
Любовная связь — это акт измены,
11:06
and they are alsoтакже an expressionвыражение
of longingжелание and lossпотеря.
178
654609
3096
а также проявление
томления и нехватки чего-то.
11:10
At the heartсердце of an affairдело,
you will oftenдовольно часто find
179
658610
3918
В самом центре измены
часто можно найти
11:14
a longingжелание and a yearningтоскующий
for an emotionalэмоциональный connectionсоединение,
180
662528
4261
томление и жажду эмоциональной связи,
11:18
for noveltyновинка, for freedomсвобода,
for autonomyавтономия, for sexualполовой intensityинтенсивность,
181
666789
5770
новизны, свободы,
независимости, сексуального накала,
11:24
a wishжелание to recaptureотбить
lostпотерял partsчасти of ourselvesсами
182
672559
3667
желание вновь обрести
потерянные части себя
11:28
or an attemptпопытка to bringприносить back
vitalityжизнеспособность in the faceлицо of lossпотеря and tragedyтрагедия.
183
676226
5314
или попытки вернуть жизненную силу
перед лицом потери или трагедии.
11:34
I'm thinkingмышление about
anotherдругой patientпациент of mineмой, PriyaPriya,
184
682849
2917
Я вспоминаю о другой
своей пациентке, Прие,
11:37
who is blissfullyблаженно marriedв браке,
185
685766
2616
которая счастлива в браке,
11:40
lovesлюбит her husbandмуж,
186
688382
1465
любит своего мужа,
11:41
and would never want to hurtпричинить боль the man.
187
689847
2383
и у неё даже нет мысли причинить ему боль.
11:44
But she alsoтакже tellsговорит me
188
692713
2118
Она со мной делится,
11:46
that she's always doneсделанный
what was expectedожидаемый of her:
189
694831
3174
что она всегда поступала так,
как от неё ожидалось:
11:50
good girlдевушка, good wifeжена, good motherмама,
190
698005
3680
хорошая девочка,
хорошая жена, хорошая мать,
11:53
takingпринятие careзабота of her immigrantиммигрант parentsродители.
191
701685
2992
заботящаяся о своих родителях-иммигрантах.
11:56
PriyaPriya, she fellупал for the arboristлесовод
who removedудален the treeдерево from her yardдвор
192
704677
4512
Прия влюбилась в арбориста,
выкорчевавшего дерево с её двора
12:01
after HurricaneУраган SandyСэнди.
193
709214
1461
после урагана Сэнди.
12:03
And with his truckгрузовая машина and his tattoosтатуировки,
he's quiteдовольно the oppositeнапротив of her.
194
711524
4563
Он со своим грузовиком и татуировками —
полная противоположность Прие.
12:09
But at 47, Priya'sПрия-х affairдело is about
the adolescenceподростковый возраст that she never had.
195
717547
5222
Но в 47 лет, любовная связь Прии —
это юность, которой у неё не было.
12:15
And her storyистория highlightsОсновные моменты for me
that when we seekискать the gazeпосмотреть of anotherдругой,
196
723753
5277
Её история для меня подчёркивает:
когда мы ищем взгляд другого человека,
12:21
it isn't always our partnerпартнер
that we are turningпревращение away from,
197
729030
4718
мы не всегда отворачиваемся
от нашего партнёра,
12:25
but the personчеловек that
we have ourselvesсами becomeстали.
198
733748
2837
но от нашей личности, которой мы стали.
12:29
And it isn't so much that we're
looking for anotherдругой personчеловек,
199
737728
3546
Дело не столько в том,
что мы ищем другого человека,
12:33
as much as we are
looking for anotherдругой selfсам.
200
741274
3542
а больше в том, что мы ищем другого себя.
12:39
Now, all over the worldМир,
201
747045
1557
Во всём мире
12:40
there is one wordслово that people
who have affairsдела always tell me.
202
748602
3856
изменившие люди
всегда говорят мне одно и то же:
12:45
They feel aliveв живых.
203
753030
1881
они ощущают себя живыми.
12:48
And they oftenдовольно часто will tell me
storiesистории of recentнедавний lossesпотери --
204
756046
4240
Часто они рассказывают мне
истории о недавних потерях:
12:52
of a parentродитель who diedумер,
205
760286
1855
умершем родителе,
12:54
and a friendдруг that wentотправился too soonскоро,
206
762141
2200
друге, ушедшем из жизни слишком рано,
12:56
and badПлохо newsНовости at the doctorврач.
207
764341
1800
плохой новости от доктора.
12:59
DeathСмерть and mortalityсмертность oftenдовольно часто liveжить
in the shadowтень of an affairдело,
208
767482
4656
Смерть и смертность
зачастую обитают в тени измены,
13:04
because they raiseповышение these questionsвопросов.
209
772138
2470
так как они поднимают вопросы.
13:06
Is this it? Is there more?
210
774632
2904
И это всё? Что-то ещё случится?
13:09
Am I going on for anotherдругой
25 yearsлет like this?
211
777901
3056
Собираюсь ли я провести
следующие 25 лет в этом же русле?
13:13
Will I ever feel that thing again?
212
781870
2492
Испытаю ли я это снова?
13:18
And it has led me to think
that perhapsвозможно these questionsвопросов
213
786377
4411
Это натолкнуло меня на мысль,
что, может, именно эти вопросы
13:22
are the onesте, that propelприводить в движение
people to crossпересекать the lineлиния,
214
790788
3159
толкают людей на пересечение грани,
13:25
and that some affairsдела are
an attemptпопытка to beatбить back deadnessвялость,
215
793947
3992
а некоторые измены —
лишь попытка отбиться от апатии,
13:29
in an antidoteантидот to deathсмерть.
216
797939
1796
противоядие от смерти.
13:33
And contraryвопреки to what you mayмай think,
217
801999
2868
В противоположность тому,
что вы, вероятно, думаете,
13:36
affairsдела are way lessМеньше about sexсекс,
and a lot more about desireжелание:
218
804867
5036
смысл измены не столько в сексе,
сколько в жажде:
13:41
desireжелание for attentionвнимание,
desireжелание to feel specialособый,
219
809903
3489
жажде внимания,
жажде чувствовать себя особенным,
13:45
desireжелание to feel importantважный.
220
813392
1916
жажде чувствовать себя необходимым.
13:48
And the very structureсостав of an affairдело,
221
816237
3010
Само устройство измены, факт того,
что вы никогда не будете
вместе со своим любовником,
13:51
the factфакт that you can
never have your loverлюбовник,
222
819247
2252
заставляет хотеть этого ещё больше.
13:53
keepsдержит you wantingжелая.
223
821503
1435
13:54
That in itselfсам is a desireжелание machineмашина,
224
822938
3021
Он, в свою очередь, — машина страсти,
13:57
because the incompletenessнеполнота, the ambiguityнеоднозначность,
225
825959
2788
что из-за незавершённости,
неопределённости,
14:00
keepsдержит you wantingжелая
that whichкоторый you can't have.
226
828747
2775
заставляет желать того,
чего вы не можете иметь.
14:05
Now some of you probablyвероятно think
227
833641
1536
Некоторые из вас полагают,
14:07
that affairsдела don't happenслучаться
in openоткрытый relationshipsотношения,
228
835177
3630
что в открытых отношениях измен не бывает,
14:10
but they do.
229
838807
1191
но они есть.
14:12
First of all, the conversationразговор
about monogamyмоногамия is not the sameодна и та же
230
840432
3130
Во-первых, разговор о моногамии отличается
14:15
as the conversationразговор about infidelityневерность.
231
843562
2181
от разговора о преданности.
14:18
But the factфакт is that it seemsкажется
that even when we have
232
846468
3491
Дело в том, что даже если у нас есть
14:21
the freedomсвобода to have other sexualполовой partnersпартнеры,
233
849959
2673
свобода выбора
нескольких сексуальных партнёров,
14:24
we still seemказаться to be luredзаманил
by the powerмощность of the forbiddenзапрещено,
234
852632
4088
нас всё равно соблазняет сила запретного;
14:28
that if we do that whichкоторый
we are not supposedпредполагаемый to do,
235
856720
3487
то есть если мы делаем то,
что нам не полагается,
14:32
then we feel like we are really
doing what we want to.
236
860207
2799
тогда кажется, будто мы занимаемся тем,
чем на самом деле хотим.
14:37
And I've alsoтакже told
quiteдовольно a fewмало of my patientsпациентов
237
865331
3604
Я уже сказала
довольно многим своим пациентам,
14:40
that if they could bringприносить
into theirих relationshipsотношения
238
868935
4601
что если бы они
могли внести в свои отношения
14:45
one tenthдесятый of the boldnessсмелость,
the imaginationвоображение and the verveживость и яркость
239
873536
3631
одну десятую часть
той дерзости, фантазии и силы,
14:49
that they put into theirих affairsдела,
240
877167
1712
которую вкладывают в свои измены,
14:50
they probablyвероятно would never need to see me.
241
878879
2245
то у них не будет надобности
во встрече со мной.
14:53
(LaughterСмех)
242
881148
2000
(Смех)
14:56
So how do we healизлечивать from an affairдело?
243
884362
2285
Как же мы оправляемся после измены?
15:00
DesireЖелание runsработает deepглубоко.
244
888428
1919
У желания глубокие корни.
15:02
Betrayalпредательство runsработает deepглубоко.
245
890371
1871
У измены глубокие корни.
15:05
But it can be healedисцелена.
246
893266
1555
Но это можно излечить.
15:07
And some affairsдела are deathсмерть knellsknells
247
895999
2921
Некоторые измены —
это вестники смерти отношений,
15:10
for relationshipsотношения that were
alreadyуже dyingумирающий on the vineвиноградная лоза.
248
898944
2738
уже начавших чахнуть на корню.
15:14
But othersдругие will joltтрясти us
into newновый possibilitiesвозможности.
249
902753
3016
Другие же подтолкнут
нас к новым возможностям.
15:17
The factфакт is, the majorityбольшинство of couplesпары
250
905953
1983
Дело в том, что большинство пар,
15:19
who have experiencedопытный
affairsдела stayоставаться togetherвместе.
251
907936
2214
имевших опыт измены, остаются вместе.
15:22
But some of them will merelyпросто surviveуцелеть,
252
910766
2633
Некоторые из них просто выживут,
15:25
and othersдругие will actuallyна самом деле be ableв состоянии
to turnочередь a crisisкризис into an opportunityвозможность.
253
913399
4704
другие — сумеют обернуть кризис
в настоящий шанс.
15:30
They'llОни будут be ableв состоянии to turnочередь this
into a generativeпорождающий experienceопыт.
254
918817
3643
Они смогут обернуть его в полезный опыт.
15:34
And I'm actuallyна самом деле thinkingмышление even
more so for the deceivedобманутый partnerпартнер,
255
922484
3714
И думаю, даже больше это верно
в отношении партнёра, которому изменили
15:38
who will oftenдовольно часто say,
256
926222
1336
и который часто заявляет:
«Думаешь, мне не хотелось большего?
15:39
"You think I didn't want more?
257
927558
1807
15:41
But I'm not the one who did it."
258
929365
1842
Но это же не я, кто изменил».
15:43
But now that the affairдело is exposedподвергаются,
259
931968
2142
Теперь, когда измена раскрыта,
15:46
they, too, get to claimЗапрос more,
260
934110
2134
они тоже начинают требовать большего,
15:48
and they no longerдольше have
to upholdподдерживать the statusположение дел quoкво
261
936244
2642
и им больше не надо
поддерживать статус кво,
15:50
that mayмай not have been workingза работой
for them that well, eitherили.
262
938886
2914
который, вероятно, не работал и для них.
15:56
I've noticedзаметил that a lot of couplesпары,
263
944221
2889
Я заметила, что у многих пар
15:59
in the immediateнемедленный aftermathотава of an affairдело,
264
947110
2141
сразу после измены,
16:01
because of this newновый disorderрасстройство
that mayмай actuallyна самом деле leadвести to a newновый orderзаказ,
265
949251
4336
из-за этого нового беспорядка,
способного привести к новому порядку,
16:05
will have depthsглубины of conversationsразговоры
with honestyчестность and opennessоткрытость
266
953587
3582
возникают глубокие,
честные и открытые разговоры,
16:09
that they haven'tне had in decadesдесятилетия.
267
957169
1655
которые не велись десятилетиями.
16:11
And, partnersпартнеры who were
sexuallyсексуально indifferentв различных
268
959743
2937
Партнёры, бывшие сексуально безразличными,
16:14
find themselvesсамих себя suddenlyвдруг, внезапно
so lustfullyпохотливо voraciousпрожорливый,
269
962680
2599
вдруг проявляют жадную похотливость;
16:17
they don't know where it's comingприход from.
270
965279
2535
они и не знают, откуда это берётся.
16:20
Something about the fearстрах
of lossпотеря will rekindleвозродить desireжелание,
271
968568
3953
Что-то в страхе потери
вновь зажжёт желание
16:24
and make way for an entirelyполностью
newновый kindсвоего рода of truthправда.
272
972521
3319
и проторит путь
к совершенно новой правде.
16:30
So when an affairдело is exposedподвергаются,
273
978133
2871
Когда открывается измена,
16:33
what are some of the specificконкретный things
that couplesпары can do?
274
981004
3161
что конкретно нужно делать парам?
16:38
We know from traumaтравма that healingисцеление beginsначинается
275
986133
4071
Как и с травмой, исцеление начинается
16:42
when the perpetratorнарушитель
acknowledgesпризнает theirих wrongdoingпроступок.
276
990204
3992
с признания виновника в акте преступления.
16:47
So for the partnerпартнер who had the affairдело,
277
995339
3711
Для партнёра, совершившего измену,
16:51
for NickНик,
278
999050
1532
для Ника,
16:52
one thing is to endконец the affairдело,
279
1000582
1805
первое — это прекратить связь,
16:54
but the other is the essentialсущественный,
importantважный actакт of expressingвыражающий
280
1002387
4722
второе — это необходимый, важный акт
раскаяния и проявления чувства вины
за боль, причинённую своей жене.
16:59
guiltвина and remorseраскаяние for hurtingбольно his wifeжена.
281
1007109
3206
17:02
But the truthправда is
282
1010889
1375
Но дело в том,
17:04
that I have noticedзаметил that quiteдовольно a lot
of people who have affairsдела
283
1012264
3101
что я заметила,
довольного многие изменники
17:07
mayмай feel terriblyужасно guiltyвиновный
for hurtingбольно theirих partnerпартнер,
284
1015365
3098
могут испытывать ужасную вину
за причинение боли партнёру,
17:10
but they don't feel guiltyвиновный
for the experienceопыт of the affairдело itselfсам.
285
1018463
3213
но не испытывают чувство вины
за сам опыт измены.
17:14
And that distinctionразличие is importantважный.
286
1022135
1841
А эта разница очень важна.
17:17
And NickНик, he needsпотребности to holdдержать
vigilбдение for the relationshipотношения.
287
1025230
3626
Нику необходимо оберегать отношения.
17:21
He needsпотребности to becomeстали, for a while,
the protectorпротектор of the boundariesграницы.
288
1029253
3073
Ему надо стать на некоторое время
защитником границ.
17:24
It's his responsibilityобязанность to bringприносить it up,
289
1032326
2623
Это его ответственность
поднять этот вопрос,
17:26
because if he thinksдумает about it,
290
1034949
1980
ведь если он думает об этом,
17:28
he can relieveосвобождать Heatherвереск from the obsessionнавязчивая идея,
291
1036929
3010
то сможет освободить
Хэзер от навязчивой идеи
17:31
and from havingимеющий to make sure
that the affairдело isn't forgottenзабытый,
292
1039939
3210
и от убеждения,
что данная измена не забудется,
17:35
and that in itselfсам
beginsначинается to restoreвосстановить trustдоверять.
293
1043149
3183
и это само по себе начнёт
восстанавливать доверие.
17:39
But for Heatherвереск,
294
1047570
1859
Для Хэзер
17:41
or deceivedобманутый partnersпартнеры,
295
1049429
1745
или для тех, кому изменили,
17:43
it is essentialсущественный to do things
that bringприносить back a senseсмысл of self-worthсамоценность,
296
1051174
5338
крайне необходимо заняться тем,
что вернёт чувство самоуважения,
17:48
to surroundокружать oneselfсебя with love
and with friendsдрузья and activitiesвиды деятельности
297
1056512
3733
окружить себя любовью, друзьями и делами,
17:52
that give back joyрадость
and meaningимея в виду and identityидентичность.
298
1060249
3403
приносящими радость, смысл и целостность.
17:55
But even more importantважный,
299
1063936
1933
Но важнее всего
17:57
is to curbузда the curiosityлюбопытство
to mineмой for the sordidпротивный detailsДетали --
300
1065869
4903
сдержать любопытство
покопаться в грязных деталях:
18:02
Where were you? Where did you do it?
301
1070772
2197
где вы были, где вы занимались сексом,
18:04
How oftenдовольно часто? Is she better
than me in bedпостель? --
302
1072969
3022
как часто, она лучше меня в постели?
18:07
questionsвопросов that only inflictпричинить more painболь,
303
1075991
2484
Вопросы, способные причинить
ещё больше боли
18:10
and keep you awakeбодрствующий at night.
304
1078475
1484
и не давать вам спать по ночам.
18:12
And insteadвместо, switchпереключатель to what I call
the investigativeследственный questionsвопросов,
305
1080674
4676
Вместо этого переключитесь
на следственные вопросы, как я их называю,
18:17
the onesте, that mineмой
the meaningимея в виду and the motivesмотивы --
306
1085350
3300
выясняющие смысл и мотивы.
18:20
What did this affairдело mean for you?
307
1088654
2473
Какое значение для тебя имела эта связь?
18:23
What were you ableв состоянии to expressэкспресс
or experienceопыт there
308
1091127
2772
Что ты мог воплотить и испытать,
18:25
that you could no longerдольше do with me?
309
1093899
2255
чего ты больше не мог со мной?
18:28
What was it like for you
when you cameпришел home?
310
1096154
3032
Как ты себя ощущал по возвращении домой?
18:31
What is it about us that you valueстоимость?
311
1099186
3399
Что ты ценишь в нас?
18:34
Are you pleasedдовольный this is over?
312
1102585
2152
Ты рад, что связь закончилась?
18:38
Everyкаждый affairдело will redefineпереопределить a relationshipотношения,
313
1106404
4321
Любая измена придаст
новый смысл отношениям,
18:42
and everyкаждый coupleпара will determineопределить
314
1110725
2882
и каждая пара определит для себя,
18:45
what the legacyнаследие of the affairдело will be.
315
1113607
2535
что оставит за собой эта измена.
18:49
But affairsдела are here to stayоставаться,
and they're not going away.
316
1117649
3762
Измены остаются, они не уходят.
18:54
And the dilemmasдилеммы of love and desireжелание,
317
1122316
2643
И дилеммы любви и страсти
18:56
they don't yieldУступать just simpleпросто answersответы
of blackчерный and whiteбелый and good and badПлохо,
318
1124959
5970
не дают простых ответов:
чёрное — белое, хорошее — плохое,
19:02
and victimжертва and perpetratorнарушитель.
319
1130929
1974
жертва — изменник.
19:06
Betrayalпредательство in a relationshipотношения
comesвыходит in manyмногие formsформы.
320
1134221
4075
Предательство в отношениях
проявляется в разных формах.
19:10
There are manyмногие waysпути
that we betrayпредавать our partnerпартнер:
321
1138296
2354
Есть множество способов
предать нашего партнёра:
19:12
with contemptпрезрение, with neglectпренебрежение,
322
1140650
2169
презрением, пренебрежением,
19:14
with indifferenceравнодушие, with violenceнасилие.
323
1142819
2473
безразличием, насилием.
19:17
Sexualсексуальной betrayalпредательство is only
one way to hurtпричинить боль a partnerпартнер.
324
1145999
3438
Сексуальная измена — лишь один из способов
причинить боль партнёру.
19:21
In other wordsслова, the victimжертва of an affairдело
325
1149437
2604
Другими словами, жертва измены
19:24
is not always the victimжертва of the marriageБрак, создание семьи.
326
1152041
2942
не всегда является жертвой брака.
19:29
Now, you've listenedприслушивался to me,
327
1157840
2208
Вы меня послушали,
19:32
and I know what you're thinkingмышление:
328
1160048
2375
и я знаю о чём вы думаете:
19:34
She has a FrenchФранцузский accentакцент,
she mustдолжен be pro-affairпро дело.
329
1162423
3774
«У неё французский акцент,
значит она — «за» измены».
19:38
(LaughterСмех)
330
1166697
3302
(Смех)
19:43
So, you're wrongнеправильно.
331
1171761
1504
Вы ошибаетесь.
19:45
I am not FrenchФранцузский.
332
1173619
1555
Я — не француженка.
19:47
(LaughterСмех)
333
1175666
2453
(Смех)
19:50
(ApplauseАплодисменты)
334
1178143
2880
(Аплодисменты)
19:53
And I'm not pro-affairпро дело.
335
1181602
1667
И я — не «за» измены.
19:56
But because I think that good
can come out of an affairдело,
336
1184674
4384
Но так как я думаю, что из неверности
может выйти что-то хорошее,
20:01
I have oftenдовольно часто been askedспросил
this very strangeстранный questionвопрос:
337
1189058
3331
мне часто задают очень странный вопрос:
20:04
Would I ever recommendрекомендовать it?
338
1192413
1737
буду ли я её советовать?
20:07
Now, I would no more
recommendрекомендовать you have an affairдело
339
1195514
2991
Я не стану советовать измену,
20:10
than I would recommendрекомендовать you have cancerрак,
340
1198505
2544
так же как не стану
советовать заболеть раком.
20:13
and yetвсе же we know that people
who have been illбольной
341
1201049
2703
Известно, что люди, им переболевшие,
20:15
oftenдовольно часто talk about how theirих illnessболезнь
has yieldedдали them a newновый perspectiveперспективы.
342
1203752
4198
часто говорят, как их болезнь
дала им новый взгляд на вещи.
20:20
The mainглавный questionвопрос that I've been askedспросил
sinceпоскольку I arrivedприбывший at this conferenceконференция
343
1208569
3337
Главный вопрос, который мне задавали
после приезда на эту конференцию,
20:23
when I said I would talk
about infidelityневерность is, for or againstпротив?
344
1211906
3511
когда я сказала, что буду говорить
об измене: я — «за» или «против»?
20:28
I said, "Yes."
345
1216488
1261
Я ответила: «Да».
20:30
(LaughterСмех)
346
1218162
2421
(Смех)
20:33
I look at affairsдела from a dualдвойной perspectiveперспективы:
347
1221868
3637
Я рассматриваю измены с двух сторон:
20:37
hurtпричинить боль and betrayalпредательство on one sideбоковая сторона,
348
1225505
3648
боль и предательство — с одной стороны,
20:41
growthрост and self-discoveryсамопознание on the other --
349
1229153
3356
рост и самопознание — с другой.
20:44
what it did to you,
and what it meantимел ввиду for me.
350
1232509
3096
Какое значение
она имела для тебя и для меня?
20:48
And so when a coupleпара comesвыходит to me
in the aftermathотава of an affairдело
351
1236621
4668
Когда пара приходит ко мне после измены,
20:53
that has been revealedпоказал,
352
1241289
1803
которая раскрылась,
20:55
I will oftenдовольно часто tell them this:
353
1243092
2328
я часто говорю им вот что:
20:57
TodayCегодня in the Westзапад,
354
1245420
2405
«На сегодняшний день на Западе
20:59
mostбольшинство of us are going to have
two or threeтри relationshipsотношения
355
1247825
4879
у большинства из нас
будут две-три любовных связи
21:04
or marriagesбраки,
356
1252704
1699
или брака,
21:06
and some of us are going
to do it with the sameодна и та же personчеловек.
357
1254403
3135
и у некоторых из нас они будут
с одним и тем же человеком.
21:10
Your first marriageБрак, создание семьи is over.
358
1258666
2245
Ваш первый брак не удался.
21:13
Would you like to createСоздайте
a secondвторой one togetherвместе?
359
1261633
2841
Хотите ли вы создать второй вместе?»
21:17
Thank you.
360
1265164
1431
Спасибо.
21:18
(ApplauseАплодисменты)
361
1266619
6634
(Аплодисменты)
Translated by Andrey Zaytsev
Reviewed by Alina Siluyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Esther Perel - Relationship therapist
Psychotherapist Esther Perel is changing the conversation on what it means to be in love and have a fulfilling sex life.

Why you should listen

For the first time in human history, couples aren’t having sex just to have kids; there’s room for sustained desire and long-term sexual relationships. But how? Perel, a licensed marriage and family therapist with a practice in New York, travels the world to help people answer this question. For her research she works across cultures and is fluent in nine languages. She coaches, consults and speaks regularly on erotic intelligence, trauma, sexual honesty and conflict resolution. She is the author of Mating in Captivity: Reconciling the Erotic and the Domestic. Her latest work focuses on infidelity: what it is, why happy people do it and how couples can recover from it. She aims to locate this very personal experience within a larger cultural context.

More profile about the speaker
Esther Perel | Speaker | TED.com