ABOUT THE SPEAKER
Barton Seaver - Chef
Barton Seaver is an advocate of sustainable seafood and a chef in Washington DC. His work tells the story of our common resources through the communion we all share – dinner.

Why you should listen

Barton Seaver has been at the helm of some of Washington, DC’s most acclaimed restaurants. He brought the idea of sustainable seafood to DC at Hook restaurant in Georgetown. After Hook, he opened Blue Ridge restaurant, where he was named as Esquire’s 2009 Chef of the Year.

His focus now is on larger issues of ocean sustainability as it relates to eating. He was recently named a Fellow with the Blue Ocean Institute, to help link the environmental community with real-life, delicious applications of an eco-friendly ethic. He works with the Ocean Now program at the National Geographic Society to influence the practices of large corporations and consumers alike toward a more responsible and sustainable sourcing ethic. Barton is an appointed member of the Mayor's Council on Nutrition in Washington, DC, where he is helping to craft a wellness policy for District residents.

His new cookbook is For Cod and Country: Simple, Delicious, Sustainable Cooking >>

More profile about the speaker
Barton Seaver | Speaker | TED.com
Mission Blue Voyage

Barton Seaver: Sustainable seafood? Let's get smart

Barton Seaver: Ushqimi deti i qëndrueshëm? Duhet te tregohemi me te mencur.

Filmed:
614,893 views

Shefi Barton Seaver trajton një dilemë moderne: Ushqimi i detit është një nga burimet me te shëndetshme per proteina, por peshkimi i tepruar po vazhdon te demtoje oqeanet tona. Ai sugjeron një mënyrë te thjeshtë për të mbajtur peshkun në tavolinë që përfshin nje nga fjalite me te preferuar te çdo nene - "Hani perime"
- Chef
Barton Seaver is an advocate of sustainable seafood and a chef in Washington DC. His work tells the story of our common resources through the communion we all share – dinner. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Sustainability represents
0
0
2000
Qendrueshmeria perfaqeson
00:17
the what, the where and the how
1
2000
2000
pyetjet: cfare, ku, dhe si
00:19
of what is caught.
2
4000
2000
e asaj qe peshkohet.
00:21
The who and the why are what's important to me.
3
6000
2000
Pyetjet kush dhe pse jane te rendesishme per mua.
00:23
I want to know the people behind my dinner choices.
4
8000
2000
Dua te njoh njerezit prapa zgjedhjeve te mia te darkes.
00:25
I want to know how I impact them.
5
10000
2000
Dua te dij se cfare ndikimi i sjell atyre.
00:27
I want to know how they impact me.
6
12000
2000
Dua te di qysh me ndikojne mua.
00:29
I want to know why they fish.
7
14000
2000
Dua te kuptoj pse peshkojne.
00:31
I want to know how they rely on the water's bounty
8
16000
2000
Dua te mesoj se si mbeshteten ne pasurite e ujit
00:33
for their living.
9
18000
2000
per jetesen e tyre.
00:35
Understanding all of this enables us
10
20000
2000
Kuptimi i të gjithë kësaj na jep mundësine
00:37
to shift our perception of seafood
11
22000
2000
te ndryshojme idete tona per ushqimin e detit
00:39
away from a commodity
12
24000
2000
larg nga nje mall
00:41
to an opportunity
13
26000
2000
tek mundesia
00:43
to restore our ecosystem.
14
28000
2000
per te rregulluar ekosistemin ku jetojme.
00:45
It allows for us to celebrate the seafood
15
30000
2000
Na lejon te kremtojme ushqimin e detit
00:47
that we're also so fortunate to eat.
16
32000
2000
qe jemi me fat qe mund ta konsumojme
00:49
So what do we call this?
17
34000
2000
Atehere, cfare e quajme kete?
00:51
I think we call it restorative seafood.
18
36000
3000
Besoj se e quajme ushqim deti restaurues.
00:54
Where sustainability is the capacity
19
39000
2000
Ku qëndrueshmëria është kapaciteti
00:56
to endure and maintain,
20
41000
2000
per te duruar dhe mbajtur,
00:58
restorative is the ability to replenish and progress.
21
43000
3000
Restaurimi eshte mundesia per te plotesuar dhe perparuar.
01:01
Restorative seafood allows for an evolving and dynamic system
22
46000
3000
Ushqim deti restaurues lejon per nje sistem dinamik evolues
01:04
and acknowledges our relationship with the ocean
23
49000
2000
qe pranon marredhenien tone me oqeanin
01:06
as a resource,
24
51000
2000
si nje burim,
01:08
suggesting that we engage to replenish the ocean
25
53000
3000
duke sugjeruar qe ne duhet te perfshihemi ne ripasurimin e oqeanit
01:11
and to encourage its resiliency.
26
56000
2000
dhe te inkurajojme qendryueshmerine e tij.
01:13
It is a more hopeful, it is a more human,
27
58000
3000
Eshte me shpresedhenese, me njerezore
01:16
and is a more useful way of understanding our environment.
28
61000
3000
dhe është një mënyrë më e dobishme per te kuptuar mjedisin tonë.
01:20
Wallet guides -- standard issue
29
65000
3000
Guidat e portofolit - masa normale
01:23
by lots in the marine conservation world --
30
68000
2000
nga shume ne boten e konservimit ujor -
01:25
are very handy; they're a wonderful tool.
31
70000
3000
jane shume te rendesishme, mjete te nevojeshme
01:28
Green, yellow and red lists [of] seafood species.
32
73000
3000
Jeshil, e verdha, dhe e kuqe tregon lloje te ndryshme ushqimi deti.
01:31
The association is very easy: buy green, don't buy red,
33
76000
3000
Asocimi eshte shume i lehte: bli ato me ngjyre jeshile, mos bli me te kuqe
01:34
think twice about yellow.
34
79000
2000
dhe mendohu disa here per ato ne listen e verdhe.
01:36
But in my mind, it's really not enough
35
81000
2000
Por ne mendjen time, nuk eshte mjaftueshem
01:38
to just eat green list.
36
83000
2000
se sa te ushqehesh vetem nga lista jeshile.
01:40
We can't sustain this without the measure of our success
37
85000
3000
Nuk mund ta perballojme këtë pa matjen e suksesit tonë
01:43
really changing the fate of the species
38
88000
2000
qe me te vertete te ndyshojme fatin e specieve
01:45
in the yellow and the red.
39
90000
2000
ne listat e verdhe dhe te kuqe.
01:47
But what if we eat only in the green list?
40
92000
3000
Por sikur me te vertete te ushqehemi vetem nga lista e gjelber?
01:50
You've got pole-caught yellowfin tuna here --
41
95000
3000
Aty ke ton te verdhe te kapur
01:53
comes from sustainable stocks.
42
98000
2000
qe vjen nga stoqe te qendrueshme.
01:55
Pole caught -- no bycatch.
43
100000
2000
Te kapura me shkop.
01:57
Great for fishermen. Lots of money. Supporting local economies.
44
102000
3000
Shume mire per peshkatare. Shume lek dhe ndihmon ekonomite e vendit.
02:00
But it's a lion of the sea. It's a top predator.
45
105000
3000
Por toni eshte luani i detit, predatori i pare.
02:03
What's the context of this meal?
46
108000
2000
Cfare eshte konteksti i keti vaktit?
02:05
Am I sitting down in a steakhouse to a 16-ounce portion of this?
47
110000
3000
A po ulem ne nje restorant to have gjysem kilogrami ton?
02:08
Do I do this three times a week?
48
113000
2000
E bej kete 3 here ne jave?
02:10
I might still be in the green list,
49
115000
2000
Me te vertete qe po ha nga lista jeshile,
02:12
but I'm not doing myself, or you,
50
117000
2000
por nuk po i bej as vetes, as ty,
02:14
or the oceans any favors.
51
119000
3000
ose oqeaneve ndonje favor.
02:18
The point is that we have to have a context,
52
123000
2000
Pika eshte se duhet te kemi nje kontekst,
02:20
a gauge for our actions in all this.
53
125000
3000
nje menyre per te matur veprimet tona ne te gjithe kete.
02:23
Example: I've heard that red wine is great for my health --
54
128000
3000
Per shembull: kam degjuar qe vera e kuqe me ben shume mire per shendetin -
02:26
antioxidants and minerals -- heart healthy.
55
131000
2000
ka antioksidante dhe minerale - per nje zemer te shendetshme.
02:28
That's great! I love red wine!
56
133000
2000
Shume bukur! Me pelqen shume vera e kuqe!!
02:30
I'm going to drink so much of it. I'm going to be so healthy.
57
135000
3000
Do pi aq shume nga ajo, dhe do jem shume me shendet te mire.
02:33
Well, how many bottles is it
58
138000
2000
Por, sa shishe te kesaj vere duhet te konsumoj
02:35
before you tell me that I have a problem?
59
140000
2000
perpara se te me thoni qe kam nje problem?
02:37
Well folks, we have a protein problem.
60
142000
2000
Tani, ne kemi nje problem proteinash.
02:39
We have lost this sensibility
61
144000
2000
Kemi humbur kete ndjeshmeri
02:41
when it regards our food,
62
146000
2000
kur i vjen ceshtja tek ushqimi tone,
02:43
and we are paying a cost.
63
148000
2000
dhe po paguajme nje cmim.
02:45
The problem is we are hiding that cost beneath the waves.
64
150000
3000
Problemi eshte se po e fshehim kete cmim poshte valeve.
02:48
We are hiding that cost
65
153000
2000
Po e fshehim kete cmim
02:50
behind the social acceptance of expanding waistlines.
66
155000
2000
pas pranimin social të zgjerimit te linjave te trupit..
02:52
And we are hiding that cost behind monster profits.
67
157000
3000
Dhe po e fshehim kete cmim pas fitimeve te medha.
02:56
So the first thing about this idea of restorative seafood
68
161000
2000
Keshtu qe gjera e pare e kesaj ide te ushiqimit restaurues,
02:58
is that it really takes into account our needs.
69
163000
3000
është se me të vërtetë i merr parasysh nevojat tona.
03:01
Restorative seafood might best be represented
70
166000
2000
Ushqim deti restaurues mund të përfaqësohet me mire
03:03
not by Jaws, or by Flipper, or the Gordon's fisherman,
71
168000
2000
jo nga Jaws, ose Flipper, ose peshkataret te Gordonit,
03:05
but rather, by the Jolly Green Giant.
72
170000
3000
por nga Jolly Green Giant.
03:08
Vegetables:
73
173000
2000
Perimet:
03:10
they might yet save the oceans.
74
175000
2000
ato kane mundesine te shpetojne oqeanet.
03:12
Sylvia likes to say that blue is the new green.
75
177000
2000
Sylvia pelqen te thote qe ngjyra blu eshte jeshilja e re.
03:14
Well I'd like to respectfully submit
76
179000
2000
Atehere, unë do të doja të paraqesë me respekt
03:16
that broccoli green might then be the new blue.
77
181000
3000
qe brokoli jeshil mund te jete bluja e re.
03:20
We must continue to eat
78
185000
2000
Duhet te vazhdojme te hame
03:22
the best seafood possible, if at all.
79
187000
3000
akoma ushqim deti, me te mirin e mundur.
03:25
But we also must eat it with a ton of vegetables.
80
190000
3000
Por duhet ta hame gjithashtu me shume perime.
03:28
The best part about restorative seafood though
81
193000
2000
Por pjesa me e mire mbi ushqim deti restaurues
03:30
is that it comes on the half-shell
82
195000
2000
eshte qe vjen ne gjysem
03:32
with a bottle of Tabasco and lemon wedges.
83
197000
2000
me nje shishe Tabasco dhe copa limoni.
03:34
It comes in a five-ounce portion of tilapia
84
199000
2000
Vjen ne nje porcion te tilapia
03:36
breaded with Dijon mustard and crispy, broiled breadcrumbs
85
201000
3000
e veshur me copa bukë me mustardë Dijon dhe te gatuara ne sobe
03:39
and a steaming pile of pecan quinoa pilaf
86
204000
2000
dhe një grumbull te pilafit quinoa me arra
03:41
with crunchy, grilled broccoli
87
206000
2000
me brokoli nga zgarra
03:43
so soft and sweet and charred and smoky on the outside
88
208000
2000
kaq e butë dhe e ëmbël dhe pak e djegur ne pjesën e jashtme
03:45
with just a hint of chili flake.
89
210000
2000
me pak fare chili per shije.
03:47
Whooo!
90
212000
2000
Whoo!!
03:49
This is an easy sell.
91
214000
2000
Kjo eshte e lehte per tu shitur.
03:51
And the best part is all of those ingredients are available
92
216000
2000
The gjeja me a bukur eshte se te gjitha keto jane ne dispozicion
03:53
to every family at the neighborhood Walmart.
93
218000
3000
te cdo familje ne dyqanin me te afert te Walmart.
03:56
Jamie Oliver is campaigning
94
221000
3000
Jamie Oliver po ben fushate
03:59
to save America from the way we eat.
95
224000
3000
te shpetoj Ameriken nga menyra se si ushqehemi.
04:02
Sylvia is campaigning to save the oceans
96
227000
3000
Sylvia po ben fushate to shpetoj oqeanet
04:05
from the way we eat.
97
230000
2000
nga menyra se si ushqehemi.
04:07
There's a pattern here.
98
232000
2000
Modeli i dukshem ketu.
04:09
Forget nuclear holocaust;
99
234000
2000
Harroje fare per nje holokaust nuklear;
04:11
it's the fork that we have to worry about.
100
236000
3000
eshte piruni per te cilin duhet te shqetesohemi.
04:14
We have ravaged our Earth
101
239000
2000
E kemi rrenuar token tone
04:16
and then used the food that we've sourced
102
241000
2000
dhe pastaj përdorem ushqimin
04:18
to handicap ourselves in more ways than one.
103
243000
3000
per te bere veten te mete ne me shume se nje menyre.
04:21
So I think we have this whole eating thing wrong.
104
246000
3000
Une besoj qe e kemi gabim kete menyre te ushqyeri.
04:24
And so I think it's time
105
249000
2000
Dhe them se ka ardhur koha
04:26
we change what we expect from our food.
106
251000
2000
te ndryshojme se cfare presim nga ushqimi.
04:28
Sustainability is complicated
107
253000
2000
Qëndrueshmëria eshte e komplikuar,
04:30
but dinner is a reality that we all very much understand.
108
255000
3000
por darka eshte nje realitet qe te gjithe e kuptojme mire,
04:33
So let's start there.
109
258000
2000
keshtuqe te fillojme aty.
04:35
There's been a lot of movement recently in greening our food systems.
110
260000
3000
Kemi pasur shume lëvizje kohët e fundit në gjelbërimin e sistemeve tonë ushqime.
04:38
Dan Barber and Alice Waters
111
263000
2000
Dan Barber dhe Alice Waters
04:40
are leading passionately the green food Delicious Revolution.
112
265000
3000
po udheheqin me pasion revolucionin e Ushqim te Shijeshem jeshil.
04:43
But green foods often represent
113
268000
2000
Por ushqimi jeshil shpesh perfaqeson per ne
04:45
a way for us to disregard
114
270000
2000
nje menyre per te injoruar
04:47
the responsibility as eaters.
115
272000
2000
pergjegjesine si ngrenes.
04:49
Just because it comes from a green source
116
274000
2000
Vetem se vjen nga nje burim jeshil
04:51
doesn't mean we can treat it with disregard on the plate.
117
276000
3000
nuk do të thotë që mund ti trajtojmë pa respekt në pjatë.
04:55
We have eco-friendly shrimp.
118
280000
2000
Kemi karkaleca eco-miqesore.
04:57
We can make them; we have that technology.
119
282000
2000
Mund ti bejme; e kemi kete teknologji.
04:59
But we can never have any eco-friendly all-you-can-eat shrimp buffet.
120
284000
4000
Por nuk mund te kemi asnje buffet eko-miqesore ku mund ta hash sa te duash.
05:03
It doesn't work.
121
288000
2000
Nuk funksionon keshtu.
05:05
Heart-healthy dinner is a very important part
122
290000
3000
Nje darke per zemer te shendetshme eshte shume e rendesishime
05:08
of restorative seafood.
123
293000
2000
e ushiqimit te detit restaurues.
05:10
While we try to manage declining marine populations,
124
295000
3000
Ndërkohë që përpiqemi të menaxhojme rëniet ne popullsi detare,
05:13
the media's recommending increased consumption of seafood.
125
298000
3000
kur mediat rekomandojne me shume konsumimin e ushqimit te detit.
05:16
Studies say that tens of thousands
126
301000
2000
Studimet tregojne qe dhjetra mijera
05:18
of American grandmothers, grandfathers, mothers and fathers
127
303000
2000
gjyshe, mama dhe baba amerikane
05:20
might be around for another birthday
128
305000
2000
mund te jene me ne dhe per nje ditelindje tjeter
05:22
if we included more seafood.
129
307000
2000
po te hame me shume ushqim deti.
05:24
That's a reward I am not willing to pass up.
130
309000
3000
Ky eshtë një shpërblim që unë nuk jam gati për ta anashkaluar.
05:27
But it's not all about the seafood.
131
312000
2000
Por nuk eshte gjithcka per ushqimin e detit.
05:29
It's about the way that we look at our plates.
132
314000
3000
Eshte menyra se qysh i shikojme pjatat tona.
05:32
As a chef, I realize the easiest thing for me to do
133
317000
2000
Si nje guzhinier chef, e kuptoj qe gjeja me e lehte qe te bej
05:34
is reduce the portion sizes on my plate.
134
319000
3000
eshte te ha me pak me cdo pjate.
05:37
A couple things happened.
135
322000
2000
Disa gjera ndodhen.
05:39
I made more money.
136
324000
2000
Bera me shume leke.
05:41
People started buying appetizers and salads,
137
326000
2000
Njerezit filluan te blenin appertiv dhe sallata,
05:43
because they knew they weren't going to fill up on the entrees alone.
138
328000
3000
sepse e dinin qe nuk do te ishin plot thjesht me pjaten kryesore.
05:46
People spent more time engaging in their meals,
139
331000
2000
Njerëzit shpenzonin më shumë kohë të angazhuar me ushqimet e tyre,
05:48
engaging with each other over their meals.
140
333000
3000
te angazhuar me njeri tjetrin mbi vaktet e tyre.
05:51
People got, in short, more of what they came there for
141
336000
3000
Njerezit merrnin, me pak fjale, ate per te cilen kishin ardhur,
05:54
even though they got less protein.
142
339000
2000
megjithese merrnin me pak proteine.
05:56
They got more calories over the course of a diversified meal.
143
341000
3000
Arrinin te merrnin me shume kalori gjate nje vakti me gjera te ndryshme.
05:59
They got healthier. I made more money.
144
344000
2000
U bene me te shendetshem dhe une bera me shume leke.
06:01
This is great.
145
346000
2000
Kjo eshte shume bukur.
06:03
Environmental consideration was served with every plate,
146
348000
3000
Konsiderata e mjedisit ishte e shërbyer ne çdo pjatë
06:06
but it was served with a heaping mound
147
351000
2000
por ishte sherbyer me shume
06:08
of consideration for human interests at the same time.
148
353000
3000
konsiderim për interesat njerëzore në të njëjtën kohë.
06:12
One of the other things we did
149
357000
2000
Nje nga gjerat e tjera qe beme
06:14
was begin to diversify the species that we served --
150
359000
3000
ishte qe filluam te ndryshonim llojet qe sherbenim -
06:17
small silverfish, anchovies, mackerel, sardines were uncommon.
151
362000
3000
peshq te ndryshem si skumbri, dhe sardele ishin të zakonshme
06:20
Shellfish, mussels, oysters,
152
365000
2000
Butak, midhje, ojsters,
06:22
clams, tilapia, char -- these were the common species.
153
367000
3000
tilapia, char - këto ishin llojet e zakonshme gjithashtu.
06:25
We were directing tastes
154
370000
2000
Po drejtonim shijet
06:27
towards more resilience, more restorative options.
155
372000
3000
drejt me shume elasticiteti, drejt me shume menyrave restauruese.
06:31
This is what we need to favor.
156
376000
2000
Kjo eshte gjeja qe na duhet te favorizojme.
06:33
This is what the green list says.
157
378000
2000
Keshtu thote lista jeshile.
06:35
But this is also how we can actually begin to restore our environment.
158
380000
3000
Por kjo eshte gjithashtu menyre si te fillojme te rregullojme mjedisin.
06:38
But what of those big predators,
159
383000
2000
Por per ata predator te medhenj,
06:40
those fashionable species,
160
385000
2000
ato llojet te kohes,
06:42
that green list tuna that I was talking about earlier?
161
387000
3000
ajo tuna ne listen jeshile te cilen po diskutoja me perpara?
06:45
Well, if you must, I have a recipe for you.
162
390000
3000
Atehere, po deshe, kam nje recete per ty.
06:48
It pretty much works with any big fish in the ocean,
163
393000
2000
Funksionon afersisht per cdo peshk ne oqean,
06:50
so here we go.
164
395000
2000
keshtuqe ja tek eshte.
06:52
Start with a 16-ounce portion of big fish.
165
397000
3000
Fillo me gjysem kilogrami te nje peshk te madh.
06:55
Get a knife. Cut it into four portions.
166
400000
3000
Merr nje thike. Preje ne 4 cope.
06:58
Put it on four plates.
167
403000
2000
Vendose ne 4 pjata.
07:00
Mound up those four plates with vegetables
168
405000
2000
Mbushi te njetat pjata me perime
07:02
and then open up the very best bottle of Burgundy you have,
169
407000
2000
dhe pastaj hap shishen me te mire te veres Burgundy qe ke,
07:04
light the candles and celebrate it.
170
409000
3000
ndiz qirinjte dhe festoni.
07:07
Celebrate the opportunity you have to eat this.
171
412000
2000
Festoni mundesine qe mund te hani kete.
07:09
Invite your friends and neighbors over
172
414000
2000
Ftoni dhe shoket dhe komshinjte ne shtepi
07:11
and repeat once a year,
173
416000
3000
dhe perseriteni nje here ne vit,
07:14
maybe.
174
419000
2000
mbase.
07:16
I expect a lot from food.
175
421000
2000
Pres shume nga ushqimi.
07:18
I expect health
176
423000
2000
Pres shendet
07:20
and joy and family and community.
177
425000
2000
dhe gezim dhe familje dhe komunitet.
07:22
I expect that producing ingredients,
178
427000
2000
Pres qe pergatitja,
07:24
preparing dishes and eating meals
179
429000
3000
e ushqimeve dhe ngrenja e vakteve
07:27
is all part of the communion of human interests.
180
432000
3000
te jete pjese e bashkesise se interesit njerezor.
07:30
I was lucky enough that my father was a fantastic cook.
181
435000
2000
Isha me fat qe babai im ishte guzhinier fantastik.
07:32
And he taught me very early on
182
437000
2000
Dhe me mesoi qe ne fillim
07:34
about the privilege that eating represents.
183
439000
3000
privilegjin qe ngrenja perfaqeson.
07:37
I remember well the meals of my childhood.
184
442000
2000
I mbaj mend shume mire vaktet e femijerise.
07:39
They were reasonable portions of protein
185
444000
2000
Cdo porcion i proteines ishte i arsyeshem
07:41
served with copious quantities of vegetables
186
446000
2000
sherbyer me sasi perimesh me bollek
07:43
and small amounts of starch, usually rice.
187
448000
2000
dhe pak dicka niseshteje, zakonisht oriz.
07:45
This is still how I largely eat today.
188
450000
3000
Keshtu ha akoma shumicen e kohes tani.
07:48
I get sick when I go to steakhouses.
189
453000
3000
Semurem kur shkoj ne restorante bifteku.
07:51
I get the meat sweats.
190
456000
2000
Me kapnin djerset e mishit.
07:53
It's like a hangover from protein.
191
458000
2000
Eshte si dehje nga proteinat.
07:55
It's disgusting.
192
460000
2000
Eshte e peshtire.
07:58
But of all the dire news that you'll hear
193
463000
3000
por të gjitha lajmet e tmerrshme që dëgjoni
08:01
and that you have heard about the state of our oceans,
194
466000
2000
dhe qe keni degjuar per gjendjen e oqeaneve tone
08:03
I have the unfortunate burden of delivering to you
195
468000
2000
Kam barrën qe tju jap ju
08:05
possibly the very worst of it
196
470000
2000
mundesisht me te keqen e saj
08:07
and that is this whole time
197
472000
2000
dhe ajo eshte qe gjate gjithe kohes,
08:09
your mother was right.
198
474000
2000
mami kishte te drejte.
08:11
Eat your vegetables.
199
476000
3000
Hani perimet.
08:14
It's pretty straightforward.
200
479000
2000
Eshte shume e thjeshte.
08:16
So what are we looking for in a meal?
201
481000
2000
Cfare kerkojme nga nje vakt?
08:18
Well for health, I'm looking for wholesome ingredients
202
483000
3000
Për shëndetin, po kërkoj për përbërës te shëndetshëm
08:21
that are good for my body.
203
486000
2000
qe i bejne mire trupit.
08:23
For joy, I'm looking for butter and salt
204
488000
2000
Per qejf, kerkoj per gjalpe dhe kripe
08:25
and sexy things that make things taste less like penance.
205
490000
3000
dhe gjëra seksi që e bëjnë gjithcka te shijoj me me pak pendim.
08:28
For family, I'm looking for recipes
206
493000
3000
Per ndienjen e familjes, kerkoj per receta
08:31
that genuflect to my own personal histories.
207
496000
3000
qe reflektojne pjese te tregimeve te mia personale.
08:34
For community though, we start at the very beginning.
208
499000
3000
Por per nje komunitet, duhet te fillojme nga fillimi.
08:37
There's no escaping the fact
209
502000
2000
Nuk mund te shpetosh nga fakti
08:39
that everything we eat has a global impact.
210
504000
2000
qe gjithcka qe konsumojme ka ndikim global.
08:41
So try and learn as best you can what that impact is
211
506000
2000
Keshtu qe mundohu te mesosh sa me mire cfare eshte ai ndikim
08:43
and then take the first step to minimize it.
212
508000
3000
dhe pastaj bej hapin e pare per ta zvogeluar.
08:47
We've seen an image of our blue planet,
213
512000
2000
E kemi pare nje imazh te planetit tone blu,
08:49
our world bank.
214
514000
2000
banka jone boterore.
08:51
But it is more than just a repository of our resources;
215
516000
3000
Por eshte me shume se vetem nje depozite e burimeve tona;
08:54
it's also the global geography
216
519000
3000
eshte gjithashtu gjeografia globale
08:57
of the communion we call dinner.
217
522000
3000
e bashkesis qe e quajme darke.
09:00
So if we all take only what we need,
218
525000
2000
Keshtu qe nese marrim vetem cfare na duhet,
09:02
then we can begin to share the rest,
219
527000
3000
dhe te fillojme ti ndajme te tjerat,
09:05
we can begin to celebrate,
220
530000
2000
mund te filloje te festojme,
09:07
we can begin to restore.
221
532000
2000
mund te fillojme te restaurojme.
09:09
We need to savor vegetables.
222
534000
2000
Duhet te shijojme perimet.
09:11
We need to savor smaller portions of seafood.
223
536000
3000
Duhet te shijojme porcione me te vogla te ushqimit te detit.
09:14
And we need to save dinner.
224
539000
2000
Dhe duhet te shpetojme darken tone.
09:16
Thank you.
225
541000
2000
Faleminderit.
09:18
(Applause)
226
543000
2000
(Duartrokitje)
Translated by Valbona Bushi
Reviewed by Alida Hamo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Barton Seaver - Chef
Barton Seaver is an advocate of sustainable seafood and a chef in Washington DC. His work tells the story of our common resources through the communion we all share – dinner.

Why you should listen

Barton Seaver has been at the helm of some of Washington, DC’s most acclaimed restaurants. He brought the idea of sustainable seafood to DC at Hook restaurant in Georgetown. After Hook, he opened Blue Ridge restaurant, where he was named as Esquire’s 2009 Chef of the Year.

His focus now is on larger issues of ocean sustainability as it relates to eating. He was recently named a Fellow with the Blue Ocean Institute, to help link the environmental community with real-life, delicious applications of an eco-friendly ethic. He works with the Ocean Now program at the National Geographic Society to influence the practices of large corporations and consumers alike toward a more responsible and sustainable sourcing ethic. Barton is an appointed member of the Mayor's Council on Nutrition in Washington, DC, where he is helping to craft a wellness policy for District residents.

His new cookbook is For Cod and Country: Simple, Delicious, Sustainable Cooking >>

More profile about the speaker
Barton Seaver | Speaker | TED.com