ABOUT THE SPEAKER
Malcolm Gladwell - Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence.

Why you should listen

Malcolm Gladwell searches for the counterintuitive in what we all take to be the mundane: cookies, sneakers, pasta sauce. A New Yorker staff writer since 1996, he visits obscure laboratories and infomercial set kitchens as often as the hangouts of freelance cool-hunters -- a sort of pop-R&D gumshoe -- and for that has become a star lecturer and bestselling author.

Sparkling with curiosity, undaunted by difficult research (yet an eloquent, accessible writer), his work uncovers truths hidden in strange data. His always-delightful blog tackles topics from serial killers to steroids in sports, while provocative recent work in the New Yorker sheds new light on the Flynn effect -- the decades-spanning rise in I.Q. scores.

Gladwell has written four books. The Tipping Point, which began as a New Yorker piece, applies the principles of epidemiology to crime (and sneaker sales), while Blink examines the unconscious processes that allow the mind to "thin slice" reality -- and make decisions in the blink of an eye. His third book, Outliers, questions the inevitabilities of success and identifies the relation of success to nature versus nurture. The newest work, What the Dog Saw and Other Adventures, is an anthology of his New Yorker contributions. 

He says: "There is more going on beneath the surface than we think, and more going on in little, finite moments of time than we would guess."
 

More profile about the speaker
Malcolm Gladwell | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2013

Malcolm Gladwell: The unheard story of David and Goliath

Malkolm Gledvel (Malcolm Gladwell): Nepoznata priča o Davidu i Golijatu

Filmed:
7,134,861 views

To je klasična priča o slabijem protivniku: David, mladi pastir naoružan samo praćkom, savladava Golijata, moćnog ratnika. Priča je prevazišla biblijske korene i postala uobičajena izreka za neočekivanu pobedu. Ali, Malkolm Gledvel se pita da li se u priči o Davidu i Golijatu stvarno radi o tome?
- Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I wanted to tell a storyприча
0
536
1283
Hteo bih da vam
ispričam priču
00:13
that really obsessedопседнут me when I was writingписање my newново bookкњига,
1
1819
3472
kojom sam bio opsednut dok
sam pisao moju novu knjigu.
00:17
and it's a storyприча of something that happenedдесило
2
5291
3547
To je priča o nečemu
što se dogodilo
00:20
3,000 yearsгодине agoпре,
3
8838
1573
pre 3000 godina
00:22
when the KingdomKraljevstvo of IsraelIzrael was in its infancynastajanju.
4
10411
3227
kada je Izrailjsko kraljevstvo
bilo tek u povoju.
00:25
And it takes placeместо in an areaподручје calledпозвани the ShephelahShephelah
5
13638
2732
Radnja se dešava u
oblasti zvanoj Šefela,
00:28
in what is now IsraelIzrael.
6
16370
2330
u današnjem Izraelu.
00:30
And the reasonразлог the storyприча obsessedопседнут me is that
7
18700
2248
Razlog zbog koga sam toliko
bio opsednut ovom pričom je to
00:32
I thought I understoodпримљено к знању it, and then I wentотишао back over it
8
20948
3086
što sam mislio da je razumem,
a kada sam joj se vratio
00:36
and I realizedреализован that I didn't understandРазумем it at all.
9
24034
4106
shvatio sam da je uopšte
nisam razumeo.
00:40
AncientDrevni PalestinePalestinu had a -- alongзаједно its easternисточно borderграница,
10
28140
4817
Drevna Palestina je,
duž istočne granice,
00:44
there's a mountainпланина rangeдомет.
11
32957
1316
imala planinski venac.
00:46
Still sameисти is trueистина of IsraelIzrael todayданас.
12
34273
1859
Isto važi i za
današnji Izrael.
00:48
And in the mountainпланина rangeдомет are all of the ancientдревни citiesградова
13
36132
2933
Na tom planinskom vencu
su svi drevni gradovi
00:51
of that regionрегион, so JerusalemJerusalem, BethlehemBetlehem, HebronHebronu.
14
39065
4458
te oblasti, dakle:
Jerusalim, Vitlejem, Hebron.
00:55
And then there's a coastalприобални plainравно
15
43523
2225
Tu postoji i priobalna ravnica
00:57
alongзаједно the MediterraneanMediteranu, where TelTel AvivAviva is now.
16
45748
3355
duž Mediterana, gde
je danas Tel Aviv.
01:01
And connectingповезивање the mountainпланина rangeдомет with the coastalприобални plainравно
17
49103
3400
Ono što povezuje planinski
venac sa priobalnom ravnicom
01:04
is an areaподручје calledпозвани the ShephelahShephelah,
18
52503
1933
je oblast zvana Šefela,
01:06
whichкоја is a seriesсерије of valleysdolinama and ridgesgrebene that runтрцати eastисточно to westзапад,
19
54436
4419
koju čini nekoliko dolina i planinskih grebena
koji se prostiru od istoka ka zapadu.
01:10
and you can followпратити the ShephelahShephelah, go throughкроз the ShephelahShephelah
20
58855
3179
Kada pređete Šefelu možete
01:14
to get from the coastalприобални plainравно to the mountainsпланине.
21
62034
2753
da se iz priobalne ravnice
popnete na planine.
01:16
And the ShephelahShephelah, if you've been to IsraelIzrael, you'llти ћеш know
22
64787
1694
Ako ste bili u Izraelu
znate da je Šefela
01:18
it's just about the mostнајвише beautifulЛепа partдео of IsraelIzrael.
23
66481
2408
otprilike najlepši deo Izraela.
01:20
It's gorgeousдиван, with forestsшуме of oakhrast
24
68889
2918
Prosto je divna,
sa hrastovim šumama
01:23
and wheatпшеница fieldsпоља and vineyardsvinogradi.
25
71807
2415
i pirinčanim poljima i vinogradima.
01:26
But more importantlyважно, thoughипак, in the historyисторија of that regionрегион,
26
74222
3379
Ali, najvažnija je, ipak,
istorija te oblasti.
01:29
it's servedсервирано, it's had a realправи strategicстратешки functionфункција,
27
77601
3765
Ona je imala
pravu stratešku funkciju,
01:33
and that is, it is the meansзначи by whichкоја hostileнепријатељски armiesarmije
28
81366
2913
a to je da su njome
neprijateljske vojske
01:36
on the coastalприобални plainравно find theirњихова way,
29
84279
2583
probijale put od
priobalne ravnice,
01:38
get up into the mountainsпланине and threatenprete those livingживи in the mountainsпланине.
30
86862
3622
penjući se ka planinama,
i ugrožavale ljude koji su gore živeli.
01:42
And 3,000 yearsгодине agoпре, that's exactlyбаш тако what happensсе дешава.
31
90484
3027
Upravo se to dešavalo
pre 3000 godina.
01:45
The PhilistinesFilistejci, who are the biggestнајвеће of enemiesнепријатељи
32
93511
4277
Filistejci, najljući neprijatelji
01:49
of the KingdomKraljevstvo of IsraelIzrael,
33
97788
1502
izrailjskog kraljevstva,
01:51
are livingживи in the coastalприобални plainравно.
34
99290
1712
živeli su u priobalnoj ravnici.
01:53
They're originallyоригинално from CreteCrete. They're a seafaringpomorstva people.
35
101002
3296
Poreklom su sa Krita.
I bili su pomorci.
01:56
And they mayможе startпочетак to make theirњихова way
36
104298
2423
Jednom su se uputili
01:58
throughкроз one of the valleysdolinama of the ShephelahShephelah
37
106721
2240
kroz jednu šefelsku dolinu
02:00
up into the mountainsпланине,
38
108961
1167
ka planinama,
02:02
because what they want to do is occupyокупирати the highlandпланина areaподручје
39
110128
2256
zato što su hteli da
zauzmu brdsko područje
02:04
right by BethlehemBetlehem and splitразделити the KingdomKraljevstvo of IsraelIzrael in two.
40
112384
4001
blizu Vitlejema i da podele
izrailjsko kraljevstvo na dva dela.
02:08
And the KingdomKraljevstvo of IsraelIzrael, whichкоја is headedна челу by KingKralj SaulSol,
41
116385
3265
A izrailjsko kraljevstvo,
na čelu sa kraljem Saulom,
02:11
obviouslyочигледно catchesUhvati windветер of this,
42
119650
1733
očigledno čuje glas o tome,
02:13
and SaulSol bringsдоноси his armyвојска down from the mountainsпланине
43
121383
2869
te Saul dovede svoju
vojsku sa planina
02:16
and he confrontsse suprostavlja the PhilistinesFilistejci in the ValleyDolina of ElahElah,
44
124252
3655
i suoči se s Filistejcima
u Dolini Ila,
02:19
one of the mostнајвише beautifulЛепа of the valleysdolinama of the ShephelahShephelah.
45
127907
2458
jednoj od najlepših
dolina u Šefeli.
02:22
And the IsraelitesIzraeliti digкопати in alongзаједно the northernсеверно ridgegreben,
46
130365
2868
Izrailjci se tako ukopaše
duž severnog grebena
02:25
and the PhilistinesFilistejci digкопати in alongзаједно the southernјужно ridgegreben,
47
133233
4257
a FIlistinci duž južnog,
02:29
and the two armiesarmije just sitседите there for weeksнедељама
48
137490
2735
te tako dve vojske
nedeljama sedeše tu
02:32
and stareбуљити at eachсваки other, because they're deadlockedDoveo je do zastoja.
49
140225
2122
i gledaše se,
jer su blokirane.
02:34
NeitherNi can attackнапад the other, because to attackнапад the other sideстрана
50
142347
2473
Ne mogu da napadnu jedna
drugu, jer da bi se napalo
02:36
you've got to come down the mountainпланина into the valleyдолина
51
144820
3256
mora se sići sa
planine u dolinu
02:40
and then up the other sideстрана, and you're completelyу потпуности exposedизложено.
52
148076
2517
zatim se popeti na drugu stranu,
i pritom se potpuno izložiti.
02:42
So finallyконачно, to breakпауза the deadlockzastoj,
53
150593
2192
Naposletku, da bi se
otkočila blokada,
02:44
the PhilistinesFilistejci sendпошаљи theirњихова mightiestZemljini warriorратник
54
152785
3214
FIlistinci poslaše
svog najmoćnijeg ratnika
02:47
down into the valleyдолина floorпод, and he callsпозиве out
55
155999
2477
dole u dolinu,
te on uskliknu,
02:50
and he saysкаже to the IsraelitesIzraeliti,
56
158476
1456
reče narodu Izrailja:
02:51
"SendPošalji your mightiestZemljini warriorратник down,
57
159932
2628
"Pošaljite dole svog
najmoćnijeg ratnika,
02:54
and we'llдобро have this out, just the two of us."
58
162560
2007
da ovo rešimo samo nas dvojica."
02:56
This was a traditionтрадиција in ancientдревни warfareратовање calledпозвани singleједно combatборба.
59
164567
3835
U drevnom ratovanju je postojala
tradicija zvana duel najjačih.
03:00
It was a way of settlingrešavanja disputessporovi
60
168402
1795
Na taj način su se
rešavale rasprave
03:02
withoutбез incurringplaćanje novčane the bloodshedkrvoproliće of a majorглавни battleбитка.
61
170197
4124
bez upuštanja u
krvoproliće velike bitke.
03:06
And the PhilistineFilistejac who is sentпослат down,
62
174321
2960
A FIlistejac koji je poslat,
03:09
theirњихова mightymoćni warriorратник, is a giantгигант.
63
177281
2167
njihov moćni ratnik,
je jedan džin.
03:11
He's 6 footстопала 9.
64
179448
1775
Visok je nešto iznad 2 metra.
03:13
He's outfittedopremio headглава to toeprst in this glitteringblistava bronzebronzanu medalju armorоклоп,
65
181223
4713
Od glave do pete je okovan
sjajnim bronzanim oklopom,
03:17
and he's got a swordмач and he's got a javelinbacanje koplja
66
185936
3059
i poseduje mač, džilit
03:20
and he's got his spearкопље. He is absolutelyапсолутно terrifyingзастрашујуће.
67
188995
2728
i koplje. Apsolutno
je zastrašujuć.
03:23
And he's so terrifyingзастрашујуће that noneниједан of the IsraeliteIzraelski soldiersвојници want to fightборба him.
68
191723
4490
Toliko je zastrašujuć da nijedan vojnik
izrailjske vojske neće da se bori s njim.
03:28
It's a deathсмрт wishжелети, right? There's no way they think they can take him.
69
196213
4635
To je prevelik rizik, zar ne? Nema šanse
da i pomisle da mogu da ga savladaju.
03:32
And finallyконачно the only personособа who will come forwardнапред
70
200848
2293
Na kraju, jedina osoba
koja sme da istupi
03:35
is this youngмлади shepherdпастир boyдечко,
71
203141
2511
je jedan mladi pastir,
03:37
and he goesиде up to SaulSol and he saysкаже, "I'll fightборба him."
72
205652
2678
koji priđe Saulu i kaže:
"Ja ću se boriti s njim."
03:40
And SaulSol saysкаже, "You can't fightборба him. That's ridiculousсмешно.
73
208330
3118
A Saul odgovori: "Ne možeš se boriti
s njim. To je suludo.
03:43
You're this kidклинац. This is this mightymoćni warriorратник."
74
211448
2322
Ti si samo dečak. On
moćni ratnik."
03:45
But the shepherdпастир is adamantžele da ostvare. He saysкаже, "No, no, no,
75
213770
2423
Ali pastir ne popušta.
Kaže: "Ne, ne, ne,
03:48
you don't understandРазумем, I have been defendingbraneći my flockjato
76
216193
2993
ne razumeš, ja
branim moje stado
03:51
againstпротив lionsлавови and wolvesVukovi for yearsгодине. I think I can do it."
77
219186
4169
od lavova i vukova godinama.
Mogu se boriti s njim."
03:55
And SaulSol has no choiceизбор. He's got no one elseдруго who'sко је come forwardнапред.
78
223355
3214
Saul nema izbora. Niko
drugi neće da istupi.
03:58
So he saysкаже, "All right."
79
226569
1341
Tako da kaže: "U redu."
03:59
And then he turnsокреће се to the kidклинац, and he saysкаже,
80
227910
1212
I onda se okrenu i reče dečku:
04:01
"But you've got to wearносити this armorоклоп. You can't go as you are."
81
229122
3694
"Ali moraš nositi ovaj oklop.
Ne možeš tek tako."
04:04
So he triesпокушава to give the shepherdпастир his armorоклоп,
82
232816
2403
Te on pokuša da pastiru
da svoj oklop
04:07
and the shepherdпастир saysкаже, "No."
83
235219
1251
ali on odvrati: "Ne."
04:08
He saysкаже, "I can't wearносити this stuffствари."
84
236470
2413
Reče: "Ne mogu to da nosim."
04:10
The BiblicalBiblijski versestih is, "I cannotне може wearносити this for I have not provedдоказано it,"
85
238883
4074
Biblijski stih kaže: "Ne mogu da
ga nosim jer nisam navikao",
04:14
meaningзначење, "I've never wornnosio armorоклоп before. You've got to be crazyлуд."
86
242957
3177
što znači: "Nisam nikad nosio
oklop. Mora da si lud."
04:18
So he reachesдостигне down insteadуместо тога on the groundземља
87
246134
2606
Potom se saginje i sa zemlje
04:20
and picksizdvajanja up fiveпет stonesкамење
88
248740
1755
podiže pet kamenova
04:22
and putsставља them in his shepherd'sShepherd's bagторба
89
250495
2461
i stavlja ih u svoju
pastirsku torbu
04:24
and startsпочиње to walkходати down the mountainsidepadinu planine to meetсусрет the giantгигант.
90
252956
4512
te se uputi padinom
da se suoči sa džinom.
04:29
And the giantгигант seesвиди this figureфигура approachingprilazi,
91
257468
2206
Džin uoči da mu se
nekakva prilika približava
04:31
and callsпозиве out, "Come to me so I can feedнапајање your fleshmeso
92
259674
3143
i povika: "Priđi mi da
tvojim mesom nahranim
04:34
to the birdsптице of the heavensнебеса and the beastszveri of the fieldпоље."
93
262817
3977
ptice na nebu i
zveri na polju."
04:38
He issuesпитања this kindкинд of tauntzadirkivanje towardsка this personособа
94
266794
3435
To govori da bi se
narugao toj osobi
04:42
comingдолазе to fightборба him.
95
270229
1735
koja dolazi da se bori s njim.
04:43
And the shepherdпастир drawscrta closerближе and closerближе,
96
271964
3346
Kako se pastir približava,
04:47
and the giantгигант seesвиди that he's carryingношење a staffособље.
97
275310
2988
džin uočava da on nosi štap.
04:50
That's all he's carryingношење.
98
278298
1172
To je sve što pastir nosi.
04:51
InsteadUmesto toga of a weaponоружје, just this shepherd'sShepherd's staffособље,
99
279470
1868
Umesto oružja, samo
pastirski štap,
04:53
and he saysкаже -- he's insulteduvredio --
100
281338
2572
- uvređen je - i kaže:
04:55
"Am I a dogпас that you would come to me with stickspalice?"
101
283910
3357
"Jesam li kakav pas da
mi dolaziš sa štapovima?"
04:59
And the shepherdпастир boyдечко takes one of his stonesкамење
102
287267
3063
Mladi pastir izvadi jedan kamen
05:02
out of his pocketџеп, putsставља it in his slingSling
103
290330
3240
iz džepa, stavi ga u praćku,
05:05
and rollsролне it around and letsомогућава it flyлети
104
293570
2295
zavrte njome i otpusti
kamen da odleti,
05:07
and it hitsхитови the giantгигант right betweenизмеђу the eyesочи --
105
295865
2401
te pogodi džina
tačno među oči -
05:10
right here, in his mostнајвише vulnerableрањив spotместо --
106
298266
2098
baš ovde, u ovu
najslabiju tačku -
05:12
and he fallsпада down eitherили deadмртав or unconsciousнесвестан,
107
300364
3321
i džin pade dole
mrtav ili bez svesti,
05:15
and the shepherdпастир boyдечко runsтрчи up and takes his swordмач
108
303685
2494
a mladi pastir pritrča
i isuče džinov mač
05:18
and cutsрезања off his headглава,
109
306179
1686
i odseče mu glavu.
05:19
and the PhilistinesFilistejci see this and they turnред and they just runтрцати.
110
307865
5551
Čim videše ovo, Filistinci
se okretoše i pobegoše.
05:25
And of courseкурс, the nameиме of the giantгигант is GoliathGolijat
111
313416
4361
Naravno, džinovo ime je Golijat
05:29
and the nameиме of the shepherdпастир boyдечко is DavidDavid,
112
317777
2529
a ime mladog
pastira je David,
05:32
and the reasonразлог that storyприча has obsessedопседнут me
113
320306
3130
a razlog zbog kog sam
bio opsednut ovom pričom
05:35
over the courseкурс of writingписање my bookкњига
114
323436
1438
tokom pisanja moje knjige
05:36
is that everything I thought I knewзнала about that storyприча
115
324874
3092
je to što se sve što sam
mislio da znam o toj priči
05:39
turnedокренуо се out to be wrongпогрешно.
116
327966
2751
ispostavilo kao netačno.
05:42
So DavidDavid, in that storyприча, is supposedпретпостављено to be the underdog"UnderDog", right?
117
330717
3788
David je u u toj priči
pretpostavljen kao slabiji, zar ne?
05:46
In factчињеница, that termтермина, DavidDavid and GoliathGolijat,
118
334505
2137
Taj izraz - David i Golijat -
05:48
has enteredушао our languageЈезик as a metaphorметафора for
119
336642
2981
ušao je u engleski jezik
kao metafora za
05:51
improbableNeverovatno victoriespobeda
120
339623
1538
neočekivanu pobedu
05:53
by some weakслаб partyжурка over someoneнеко farдалеко strongerјачи.
121
341161
3111
slabijeg nad mnogo
jačim protivnikom.
05:56
Now why do we call DavidDavid an underdog"UnderDog"?
122
344272
2190
Ali zašto Davida nazivamo slabijim?
05:58
Well, we call him an underdog"UnderDog" because he's a kidклинац,
123
346462
3475
Zovemo ga slabijim zato što je dečak,
06:01
a little kidклинац, and GoliathGolijat is this bigвелики, strongјак giantгигант.
124
349937
3536
mladić, a Golijat je veliki, jaki džin.
06:05
We alsoтакође call him an underdog"UnderDog"
125
353473
1655
Takođe ga zovemo slabijim
06:07
because GoliathGolijat is an experiencedИскусан warriorратник,
126
355128
3922
jer je Golijat
iskusan ratnik,
06:11
and DavidDavid is just a shepherdпастир.
127
359050
1936
a David je jedan
običan pastir.
06:12
But mostнајвише importantlyважно, we call him an underdog"UnderDog"
128
360986
2350
Ali, najvažnije,
zovemo ga slabijim
06:15
because all he has is -- it's that GoliathGolijat is outfittedopremio with
129
363336
5010
jer ima samo -
Golijat je prekriven
06:20
all of this modernмодеран weaponrynaoružanje,
130
368346
2005
modernim naoružanjem,
06:22
this glitteringblistava coatkaput of armorоклоп
131
370351
1776
sjajnim oklopom,
06:24
and a swordмач and a javelinbacanje koplja and a spearкопље,
132
372127
3835
mačem, džilitom i kopljem -
06:27
and all DavidDavid has is this slingSling.
133
375962
3830
a David ima samo praćku.
06:31
Well, let's startпочетак there with the phraseфраза
134
379792
1698
Hajde da počnemo
od te rečenice:
06:33
"All DavidDavid has is this slingSling,"
135
381490
2444
"David ima samo praćku",
06:35
because that's the first mistakeгрешка that we make.
136
383934
2867
jer je to prva greška
koju pravimo.
06:38
In ancientдревни warfareратовање, there are threeтри kindsврсте of warriorsратници.
137
386801
3557
U drevnom ratovanju,
postojale su tri vrste ratnika.
06:42
There's cavalrykonjica, menмушкарци on horsebackкоњ and with chariotsdvokolica.
138
390358
3431
Postojala je konjica -
ljudi na konjima i sa kočijama.
06:45
There's heavyтежак infantrypešadijski, whichкоја are footстопала soldiersвојници,
139
393789
3126
Postojala je teška pešadija -
vojnici na zemlji,
06:48
armednaoružani footстопала soldiersвојници with swordsmačevi and shieldsštitovi
140
396915
2890
vojnici na zemlji u oklopu
i sa mačevima i štitovima
06:51
and some kindкинд of armorоклоп.
141
399805
1500
i nekom vrstom oklopa.
06:53
And there's artilleryартиљерија, and artilleryартиљерија are archersStrelci,
142
401305
3228
Postojala je i artiljerija -
iliti strelci,
06:56
but, more importantlyважно, slingersplaжenike.
143
404533
2172
ali najvažnije - strelci s praćkama.
06:58
And a slingerplaжenika is someoneнеко who has a leatherкожа pouchtorbica
144
406705
3061
Strelac s praćkom je
osoba koja ima kožni remen
07:01
with two long cordsvrpca attachedу прилогу to it,
145
409766
2797
za koji su zakačena dva kanapa,
07:04
and they put a projectileprojektil, eitherили a rockроцк or a leadолово ballлопта,
146
412563
3202
i u to se stavi projektil -
kamen ili olovna kugla -
07:07
insideу the pouchtorbica, and they whirlWhirl it around like this
147
415765
3121
u taj remen, i time se
vrti ukrug, ovako,
07:10
and they let one of the cordsvrpca go,
148
418886
2643
i onda se jedan kanap otpusti
07:13
and the effectефекат is to sendпошаљи the projectileprojektil forwardнапред
149
421529
3870
čime se projektil
pošalje napred
07:17
towardsка its targetциљ.
150
425399
3305
ka meti.
07:20
That's what DavidDavid has, and it's importantважно to understandРазумем
151
428704
2735
To je David imao, i
važno je shvatiti
07:23
that that slingSling is not a slingshotkatapultiraju.
152
431439
2847
da ta njegova praćka
nije praćka kakvu znamo.
07:26
It's not this, right? It's not a child'sdete je toyиграчка.
153
434286
2619
Nije ovakva, zar ne?
Nije dečija igračka.
07:28
It's in factчињеница an incrediblyневероватно devastatingразарајуће weaponоружје.
154
436905
3825
Zapravo, ona je neverovatno
razorno oružje.
07:32
When DavidDavid rollsролне it around like this,
155
440730
2976
Kada David ovako zavrti praćkom,
07:35
he's turningокретање the slingSling around probablyвероватно
156
443706
3229
okreće je verovatno
07:38
at sixшест or sevenседам revolutionsреволуције perпер secondдруго,
157
446935
2672
šest ili sedam puta u sekundi
07:41
and that meansзначи that when the rockроцк is releasedобјављен,
158
449607
3845
što znači da, kada
otpusti kamen,
07:45
it's going forwardнапред really fastбрзо,
159
453452
2200
on će leteti unapred
velikom brzinom,
07:47
probablyвероватно 35 metersметара perпер secondдруго.
160
455652
1773
verovatno oko 35 m/s.
07:49
That's substantiallyзнатно fasterбрже than a baseballбејзбол
161
457425
3565
To je znatno brže i od
loptice za bejzbol
07:52
thrownбачен by even the finestnajbolji of baseballбејзбол pitchersbokali.
162
460990
3633
koju baci čak i najbolji bacač.
07:56
More than that, the stonesкамење in the ValleyDolina of ElahElah
163
464623
3883
Uz to, kamenje u dolini Ila
08:00
were not normalнормално rockskamenje. They were bariumbarijum sulphatebogate momke,
164
468506
2656
nije bilo obično.
Bilo je od barita,
08:03
whichкоја are rockskamenje twiceдва пута the densityгустина of normalнормално stonesкамење.
165
471162
3319
dvostruko veće gustine
od običnog kamenja.
08:06
If you do the calculationsкалкулације on the ballisticsBalistika,
166
474481
2637
Ako uradite balističko merenje
08:09
on the stoppingзаустављање powerмоћ of the rockроцк firedотпуштен from David'sDavid se slingSling,
167
477118
3884
zaustavne snage kamena
ispaljenog iz Davidove praćke,
08:13
it's roughlyгрубо equalједнак to the stoppingзаустављање powerмоћ
168
481002
2321
videćete da je približno
jednako zaustavnoj snazi
08:15
of a [.45 caliberkalibar] handgunpištolj.
169
483323
3557
metka iz pištolja kalibra 45 mm.
08:18
This is an incrediblyневероватно devastatingразарајуће weaponоружје.
170
486880
2994
To je neverovatno
razorno oružje.
08:21
AccuracyPreciznost, we know from historicalисторијски recordsзаписи
171
489874
4598
Preciznost - iz
istorijskih zapisa znamo
08:26
that slingersplaжenike -- experiencedИскусан slingersplaжenike could hitхит
172
494472
4498
da iskusni strelci s praćkom
mogu pogoditi
08:30
and maimosakati or even killубиј a targetциљ at distancesрастојања of up to 200 yardsдворишта.
173
498970
6023
i osakatiti, ili čak ubiti, metu
na razdaljni i do skoro 180 m.
08:36
From medievalсредњевековни tapestriestapiserije, we know that slingersplaжenike
174
504993
2970
Preko srednjovekovnih tapiserija
znamo da su strelci s praćkom
08:39
were capableспособан of hittingударање birdsптице in flightлет.
175
507963
2358
bili sposobni da
pogode pticu u letu.
08:42
They were incrediblyневероватно accurateтачан.
176
510321
2434
Bili su neverovatno precizni.
08:44
When DavidDavid linesлиније up -- and he's not 200 yardsдворишта away from GoliathGolijat,
177
512755
3557
Kada David nišani - a od
Golijata nije udaljen 180 m,
08:48
he's quiteприлично closeБлизу to GoliathGolijat --
178
516312
1609
prilično mu je blizu -
08:49
when he linesлиније up and firesпожари that thing at GoliathGolijat,
179
517921
3415
kada nanišani i ispali
kamen ka Golijatu,
08:53
he has everyсваки intentionнамера and everyсваки expectationočekivanje
180
521336
3062
on ima nameru i očekuje
08:56
of beingбиће ableу могуцности to hitхит GoliathGolijat at his mostнајвише vulnerableрањив spotместо
181
524398
2703
da ga pogodi u
najslabiju tačku
08:59
betweenизмеђу his eyesочи.
182
527101
1328
između očiju.
09:00
If you go back over the historyисторија of ancientдревни warfareратовање,
183
528429
2016
Ako se vratimo istoriji
drevnog ratovanja,
09:02
you will find time and time again
184
530445
2812
naići ćemo na
bezbroj primera
09:05
that slingersplaжenike were the decisiveodlučujuća factorфактор againstпротив infantrypešadijski
185
533257
4003
u kojima su strelci s praćkom
bili ključni faktor protiv pešadije
09:09
in one kindкинд of battleбитка or anotherдруги.
186
537260
5025
u jednoj ili drugoj vrsti borbe.
09:14
So what's GoliathGolijat? He's heavyтежак infantrypešadijski,
187
542285
3896
A šta je Golijat?
On je teški pešadinac
09:18
and his expectationočekivanje when he challengesизазове the IsraelitesIzraeliti to a dueldvoboj
188
546181
5199
i kada izazove Izrailjce
na dvoboj, on očekuje
09:23
is that he's going to be fightingборбе anotherдруги heavyтежак infantrymanvojnik.
189
551380
3855
da će se boriti sa istim
takvim pešadincem.
09:27
When he saysкаже, "Come to me that I mightМожда
190
555235
2171
Kada kaže: "Priđi mi da
09:29
feedнапајање your fleshmeso to the birdsптице of the heavensнебеса and the beastszveri of the fieldпоље,"
191
557406
2952
tvojim mesom nahranim ptice
na nebu i zveri u polju",
09:32
the keyкључ phraseфраза is "Come to me."
192
560358
2000
ključni deo je: "Priđi mi."
09:34
Come up to me because we're going to fightборба,
193
562358
2138
Priđi mi jer ćemo
se boriti,
09:36
handруку to handруку, like this.
194
564496
1711
prsa u prsa, ovako.
09:38
SaulSol has the sameисти expectationočekivanje.
195
566207
2128
Saul isto očekuje.
09:40
DavidDavid saysкаже, "I want to fightборба GoliathGolijat,"
196
568335
2359
David je kazao: "Hoću da se
borim s Golijatom",
09:42
and SaulSol triesпокушава to give him his armorоклоп,
197
570694
1821
a Saul je pokušao
da mu da svoj oklop,
09:44
because SaulSol is thinkingразмишљање, "Oh, when you say 'fight' se bori GoliathGolijat,'
198
572515
2727
jer misli: "Kada kažeš da
se boriš s Golijatom
09:47
you mean 'fight' se bori him in hand-to-handprsa u prsa combatборба,'
199
575242
3267
misliš 'boriš se prsa u prsa',
09:50
infantrypešadijski on infantrypešadijski."
200
578509
2188
pešadinac na pešadinca."
09:52
But DavidDavid has absolutelyапсолутно no expectationočekivanje.
201
580697
2974
Ali David ništa ne očekuje.
09:55
He's not going to fightборба him that way. Why would he?
202
583671
2551
Neće se s njim tako boriti.
I zašto bi?
09:58
He's a shepherdпастир. He's spentпотрошено his entireцео careerкаријера
203
586222
3008
On je pastir.
Čitav vek je koristio
10:01
usingКористећи a slingSling to defendбранити his flockjato againstпротив lionsлавови and wolvesVukovi.
204
589230
4213
praćku da stado
odbrani od lavova i vukova.
10:05
That's where his strengthснага liesлажи.
205
593443
1750
U tome leži
njegova snaga.
10:07
So here he is, this shepherdпастир, experiencedИскусан
206
595193
2532
I eto njega, pastira,
iskusnog
10:09
in the use of a devastatingразарајуће weaponоружје,
207
597725
2039
u upotrebi tog
razornog oružja,
10:11
up againstпротив this lumberingglomazna giantгигант
208
599764
2394
kako se suočava s
jednim gorostasom,
10:14
weighedsvoje mišljenje down by a hundredсто poundsкилограма of armorоклоп
209
602158
3300
opasanim oklopom
od oko 60 kg
10:17
and these incrediblyневероватно heavyтежак weaponsоружје
210
605458
1501
i neverovatno
teškim oružjem
10:18
that are usefulкорисно only in short-rangekratkog dometa combatборба.
211
606959
3097
koje je korisno samo
u borbi prsa u prsa.
10:22
GoliathGolijat is a sittingседење duckpatka. He doesn't have a chanceшанса.
212
610056
4737
Golijat je kao glineni golub.
Nema nikakve šanse.
10:26
So why do we keep callingзове DavidDavid an underdog"UnderDog",
213
614793
2806
Pa zašto onda Davida
nazivamo slabijim
10:29
and why do we keep referringреферринг to his victorypobeda as improbableNeverovatno?
214
617599
5824
i zašto njegovu pobedu
zovemo neverovatnom?
10:35
There's a secondдруго pieceпиеце of this that's importantважно.
215
623423
2840
Postoji još jedna bitna stvar.
10:38
It's not just that we misunderstandRazumeo DavidDavid
216
626263
3398
Nismo pogrešno shvatili
samo Davida
10:41
and his choiceизбор of weaponrynaoružanje.
217
629661
1905
i njegov izbor naoružanja.
10:43
It's alsoтакође that we profoundlyдубоко misunderstandRazumeo GoliathGolijat.
218
631566
3339
Suštinski smo pogrešno
shvatili i Golijata.
10:46
GoliathGolijat is not what he seemsИзгледа to be.
219
634905
3234
Golijat nije onakav
kakav nam se čini.
10:50
There's all kindsврсте of hintsnaznake of this in the BiblicalBiblijski textтекст,
220
638139
3988
Postoje razne naznake
u biblijskom tekstu,
10:54
things that are in retrospectretrospektivi quiteприлично puzzlingdok shvati
221
642127
2805
stvari koje su prilično zbunjujuće
kada se pogleda unazad
10:56
and don't squareквадрат with his imageслика as this mightymoćni warriorратник.
222
644932
3777
i koje nisu u skladu sa
tom slikom moćnog ratnika.
11:00
So to beginзапочети with, the BibleBiblija saysкаже that GoliathGolijat
223
648709
3377
Za početak, Biblija
kaže da Golijata
11:04
is led ontoна the valleyдолина floorпод by an attendantsluga.
224
652086
3965
do doline dovodi sluga.
11:08
Now that is weirdчудан, right?
225
656051
2209
Nije li to čudno?
11:10
Here is this mightymoćni warriorратник
226
658260
2130
Jedan moćni ratnik
11:12
challengingизазован the IsraelitesIzraeliti to one-on-onejedan na jedan combatборба.
227
660390
2807
izaziva Izrailjce na
borbu jedan-na-jedan.
11:15
Why is he beingбиће led by the handруку
228
663197
2712
Zašto ga za ruku vodi
11:17
by some youngмлади boyдечко, presumablyпретпостављам,
229
665909
3050
neki, možda, mladić,
11:20
to the pointтачка of combatборба?
230
668959
2462
na liniju borbe?
11:23
SecondlyKao drugo, the BibleBiblija storyприча makesчини specialпосебан noteБелешка
231
671421
4354
Druga stvar, biblijska priča
posebno beleži
11:27
of how slowlyполако GoliathGolijat movesпотезе,
232
675775
3089
kako se Golijat sporo kreće,
11:30
anotherдруги oddчудно thing to say when you're describingописујући
233
678864
2026
što je još jedna čudna stvar
kada se opisuje
11:32
the mightiestZemljini warriorратник knownпознат to man at that pointтачка.
234
680890
4050
najmoćniji ratnik do
tada poznat čoveku.
11:36
And then there's this wholeцела weirdчудан thing
235
684940
1823
Potom je tu i taj
neobičan podatak
11:38
about how long it takes GoliathGolijat to reactреаговати
236
686763
3812
o tome koliko Golijatu
treba da odreaguje
11:42
to the sightвид of DavidDavid.
237
690575
1996
kada se David pojavi.
11:44
So David'sDavid se comingдолазе down the mountainпланина,
238
692571
2778
Dakle, David silazi
s planine
11:47
and he's clearlyјасно not preparingприпрема for hand-to-handprsa u prsa combatборба.
239
695349
3937
i očigledno se ne sprema
za borbu prsa u prsa.
11:51
There is nothing about him that saysкаже,
240
699286
1968
Ništa na njemu ne
ukazuje na to da
11:53
"I am about to fightборба you like this."
241
701254
2034
će da se tako bori s njim.
11:55
He's not even carryingношење a swordмач.
242
703288
1731
Ne nosi čak ni mač.
11:57
Why does GoliathGolijat not reactреаговати to that?
243
705019
2682
Zašto Golijat ne
reaguje na to?
11:59
It's as if he's obliviouszaboravan to what's going on that day.
244
707701
4228
Kao da nije svestan
šta se tog dana dešava.
12:03
And then there's that strangeчудан commentкоментар he makesчини to DavidDavid:
245
711929
3947
Tu je i čudna opaska
koju uputi Davidu:
12:07
"Am I a dogпас that you should come to me with stickspalice?"
246
715876
4295
"Jesam li kakav pas da
mi dolaziš sa štapovima?"
12:12
SticksPalice? DavidDavid only has one stickштап.
247
720171
3823
Štapovima? David
ima samo jedan štap.
12:15
Well, it turnsокреће се out that there's been a great dealдоговор
248
723994
2259
Ispostavilo se da se
12:18
of speculationнагађања withinу склопу the medicalмедицински communityзаједница over the yearsгодине
249
726253
3041
tokom godina u medicini
dosta raspravljalo
12:21
about whetherда ли је there is something
250
729294
2526
o tome da li nešto
12:23
fundamentallyфундаментално wrongпогрешно with GoliathGolijat,
251
731820
2889
stvarno nije u redu s Golijatom.
12:26
an attemptпокушај to make senseсмисао of all of those apparentOčigledno anomaliesanomalije.
252
734709
3409
Pokušano je traženje smisla
u tim očiglednim anomalijama.
12:30
There have been manyмноги articlesчланци writtenнаписано.
253
738118
1162
Napisano je mnogo članaka.
12:31
The first one was in 1960 in the IndianaIndiana MedicalMedicinski JournalDnevnik,
254
739280
3994
Prvi je objavljen 1960. u časopisu
Medicinskog udruženja države Indijana,
12:35
and it startedпочела a chainланац of speculationнагађања
255
743274
2355
i pokrenuo je
niz pretpostavki
12:37
that startsпочиње with an explanationобјашњење for Goliath'sGolijat je heightвисина.
256
745629
3123
koje počinju objašnjavanjem
Golijatove visine.
12:40
So GoliathGolijat is headглава and shouldersрамена aboveгоре
257
748752
2923
Golijat je bio za glavu viši
12:43
all of his peersvršnjacima in that eraера,
258
751675
2162
od svih vršnjaka u to doba,
12:45
and usuallyобично when someoneнеко is that farдалеко out of the normнорма,
259
753837
3982
i obično, kada je neko
toliko iznad proseka,
12:49
there's an explanationобјашњење for it.
260
757819
1597
postoji objašnjenje.
12:51
So the mostнајвише commonзаједнички formобразац of giantismgiantism
261
759416
3233
Najčešći oblik gigantizma
12:54
is a conditionстање calledпозвани acromegalyacromegaly,
262
762649
2735
je stanje poznato
kao akromegalija.
12:57
and acromegalyacromegaly is causedизазвана by a benignБенигни tumorтумор
263
765384
2903
koju uzrokuje dobroćudni tumor
13:00
on your pituitaryhipofiza glandžlezde
264
768287
2503
na hipofizi,
13:02
that causesузроке an overproductionpreterana proizvodnja of humanљудско growthраст hormoneхормон.
265
770790
2716
a koji uzrokuje prekomerno
lučenje hormona rasta.
13:05
And throughoutтоком historyисторија, manyмноги of the mostнајвише famousпознат giantsDivovi
266
773506
3559
Tokom istorije, mnogi
poznati džinovi
13:09
have all had acromegalyacromegaly.
267
777065
1769
imali su akromegaliju.
13:10
So the tallestnajvisa personособа of all time
268
778834
2064
Najviši čovek svih vremena
13:12
was a guy namedназван RobertRobert WadlowWadlow
269
780898
1567
bio je Robert Vadlou,
13:14
who was still growingрастуће when he diedумро at the ageстарост of 24
270
782465
3051
koji je i dalje rastao kada
je umro u 24. godini
13:17
and he was 8 footстопала 11.
271
785516
2889
a bio je visok oko 2,5 m.
13:20
He had acromegalyacromegaly.
272
788405
1414
Imao je akromegaliju.
13:21
Do you rememberзапамтити the wrestlerrvač AndrAndreé the GiantDiv?
273
789819
2535
Pamtite li rvača, Džina Andrea?
13:24
FamousPoznati. He had acromegalyacromegaly.
274
792354
1683
Bio je poznat. Imao
je akromegaliju.
13:26
There's even speculationнагађања that AbrahamAbraham LincolnLincoln had acromegalyacromegaly.
275
794037
4539
Postoje čak i pretpostavke da je i
Abraham Linkoln imao akromegaliju.
13:30
AnyoneNikome who'sко је unusuallyneuobičajeno tallвисок,
276
798576
1078
Za bilo čiju neobičnu visinu
13:31
that's the first explanationобјашњење we come up with.
277
799654
2753
to je prvo objašnjenje
koje nam padne na pamet.
13:34
And acromegalyacromegaly has a very distinctпосебно setкомплет of sideстрана effectsефекте
278
802407
3995
A akromegalija ima
izrazite propratne
13:38
associatedповезани with it,
279
806402
1225
nuspojave,
13:39
principallypre svega havingимати to do with visionвизија.
280
807627
3562
a prvenstveno
se tiču vida.
13:43
The pituitaryhipofiza tumorтумор, as it growsрасте,
281
811189
3296
Kako se povećava,
tumor na hipofizi
13:46
oftenчесто startsпочиње to compressкомпресовати the visualвизуелно nervesнерви in your brainмозак,
282
814485
4048
obično pritiska
vizuelni nerv u mozgu,
13:50
with the resultрезултат that people with acromegalyacromegaly
283
818533
2504
što rezultira da
ljudi s akromegalijom
13:53
have eitherили doubleдвоструко visionвизија or they are profoundlyдубоко nearsightedtim putem.
284
821037
5471
ili duplo vide ili
su kratkovidi.
13:58
So when people have startedпочела to speculateспекулишу
285
826508
2593
Kada su ljudi počeli
da prave pretpostavke
14:01
about what mightМожда have been wrongпогрешно with GoliathGolijat,
286
829101
3231
o tome šta nije u
redu s Golijatom,
14:04
they'veони су said, "Wait a minuteминута,
287
832332
911
rekli su: "Čekaj malo,
14:05
he looksизглед and soundsзвуци an awfulгрозно lot like someoneнеко
288
833243
3190
on veoma podseća na osobu
14:08
who has acromegalyacromegaly."
289
836433
1573
koja ima akromegaliju."
14:10
And that would alsoтакође explainобјасни so much of what was strangeчудан
290
838006
2984
To bi objasnilo
mnoge čudne stvari
14:12
about his behaviorпонашање that day.
291
840990
2127
u njegovom ponašanju
toga dana.
14:15
Why does he moveпотез so slowlyполако
292
843117
1821
Zašto se sporo kreće
14:16
and have to be escortedIspratila down into the valleyдолина floorпод
293
844938
3528
i zašto do doline
mora da bude
14:20
by an attendantsluga?
294
848466
1359
u pratnji sluge?
14:21
Because he can't make his way on his ownвластити.
295
849825
2988
Zato što ne može da se snađe sam.
14:24
Why is he so strangelycudno obliviouszaboravan to DavidDavid
296
852813
3257
Zašto uopšte nije svestan
Davidovog prisustva,
14:28
that he doesn't understandРазумем that David'sDavid se not going to fightборба him
297
856070
2649
toliko da ne shvata
da će ga pogoditi
14:30
untilсве док the very last momentтренутак?
298
858719
2147
do poslednjeg trenutka?
14:32
Because he can't see him.
299
860866
2509
Zato što ga ne vidi.
14:35
When he saysкаже, "Come to me that I mightМожда feedнапајање your fleshmeso
300
863375
3317
Kada kaže: "Priđi mi da tvojim mesom
14:38
to the birdsптице of the heavensнебеса and the beastszveri of the fieldпоље,"
301
866692
2496
nahranim ptice na nebu
i zveri na polju",
14:41
the phraseфраза "come to me" is a hintнаговештај alsoтакође of his vulnerabilityрањивост.
302
869188
4644
poziv 'priđi mi' nagoveštava
njegovu ranjivost.
14:45
Come to me because I can't see you.
303
873832
2984
Priđi mi jer te ne vidim.
14:48
And then there's, "Am I a dogпас that you should come to me with stickspalice?"
304
876816
5214
A kada kaže: "Jesam li kakav pas
da mi dolaziš sa štapovima?"
14:54
He seesвиди two stickspalice when DavidDavid has only one.
305
882030
5330
On vidi dva štapa, a
David nosi samo jedan.
14:59
So the IsraelitesIzraeliti up on the mountainпланина ridgegreben
306
887360
2964
A Izrailjci ga
s tog planinskog venca
15:02
looking down on him thought he was
307
890324
2197
posmatraju i misle
da je on samo
15:04
this extraordinarilyизванредно powerfulмоћан foeneprijatelj.
308
892521
3111
jedan veoma
moćan neprijatelj.
15:07
What they didn't understandРазумем was that
309
895632
1976
Oni nisu shvatali da
15:09
the very thing that was the sourceизвор of his apparentOčigledno strengthснага
310
897608
3297
je očigledni izvor
njegove snage
15:12
was alsoтакође the sourceизвор of his greatestнајвећи weaknessslabost.
311
900905
3755
takođe izvor njegove
najveće slabosti.
15:16
And there is, I think, in that,
312
904660
1957
I u svemu tome mislim da
15:18
a very importantважно lessonлекцију for all of us.
313
906617
3205
leži jedna vrlo
važna pouka svima.
15:21
GiantsDivovi are not as strongјак and powerfulмоћан as they seemИзгледа.
314
909822
3862
Džinovi nisu tako
moćni kako se čini.
15:25
And sometimesпонекад the shepherdпастир boyдечко has a slingSling in his pocketџеп.
315
913684
3489
A mladi pastir nekad
drži praćku u džepu.
15:29
Thank you.
316
917173
1787
Hvala.
15:30
(ApplauseAplauz)
317
918960
4385
(Aplauz)
Translated by Vesna Savić
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Malcolm Gladwell - Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence.

Why you should listen

Malcolm Gladwell searches for the counterintuitive in what we all take to be the mundane: cookies, sneakers, pasta sauce. A New Yorker staff writer since 1996, he visits obscure laboratories and infomercial set kitchens as often as the hangouts of freelance cool-hunters -- a sort of pop-R&D gumshoe -- and for that has become a star lecturer and bestselling author.

Sparkling with curiosity, undaunted by difficult research (yet an eloquent, accessible writer), his work uncovers truths hidden in strange data. His always-delightful blog tackles topics from serial killers to steroids in sports, while provocative recent work in the New Yorker sheds new light on the Flynn effect -- the decades-spanning rise in I.Q. scores.

Gladwell has written four books. The Tipping Point, which began as a New Yorker piece, applies the principles of epidemiology to crime (and sneaker sales), while Blink examines the unconscious processes that allow the mind to "thin slice" reality -- and make decisions in the blink of an eye. His third book, Outliers, questions the inevitabilities of success and identifies the relation of success to nature versus nurture. The newest work, What the Dog Saw and Other Adventures, is an anthology of his New Yorker contributions. 

He says: "There is more going on beneath the surface than we think, and more going on in little, finite moments of time than we would guess."
 

More profile about the speaker
Malcolm Gladwell | Speaker | TED.com