ABOUT THE SPEAKER
Mariano Sigman - Neuroscientist
In his provocative, mind-bending book "The Secret Life of the Mind," neuroscientist Mariano Sigman reveals his life’s work exploring the inner workings of the human brain.

Why you should listen

Mariano Sigman, a physicist by training, is a leading figure in the cognitive neuroscience of learning and decision making. Sigman was awarded a Human Frontiers Career Development Award, the National Prize of Physics, the Young Investigator Prize of "College de France," the IBM Scalable Data Analytics Award and is a scholar of the James S. McDonnell Foundation. In 2016 he was made a Laureate of the Pontifical Academy of Sciences.

In The Secret Life of the Mind, Sigman's ambition is to explain the mind so that we can understand ourselves and others more deeply. He shows how we form ideas during our first days of life, how we give shape to our fundamental decisions, how we dream and imagine, why we feel certain emotions, how the brain transforms and how who we are changes with it. Spanning biology, physics, mathematics, psychology, anthropology, linguistics, philosophy and medicine, as well as gastronomy, magic, music, chess, literature and art, The Secret Life of the Mind revolutionizes how neuroscience serves us in our lives, revealing how the infinity of neurons inside our brains manufacture how we perceive, reason, feel, dream and communicate.

More profile about the speaker
Mariano Sigman | Speaker | TED.com
TED2016

Mariano Sigman: Your words may predict your future mental health

Mariano Sigman: Ngôn từ - nhà tiên tri tâm thần

Filmed:
3,146,887 views

Liệu những gì bạn nói hoặc viết hôm nay có thể đoán được tương lai và trạng thái tinh thần, hay thậm chí là dấu hiệu bệnh tâm thần của bạn hay không? Trong bài nói chuyện tuyệt vời này, nhà thần kinh học Mariano Sigman sẽ trở về thời Hy Lạp cổ đại và giai đoạn đầu của quá trình suy niệm để lần tìm những manh mối ẩn trong ngôn từ của ta về đời sống nội tại và lập ra một bản đồ ngôn ngữ bằng thuật toán biết được diễn tiến của chứng tâm thần phân liệt. Sigman nói "Chúng ta sẽ nhìn thấy tương lai với một màu sắc khác qua lăng kính tâm thần, dựa trên những phân tích khách quan, đa dạng và tự động về những gì ta viết và nói."
- Neuroscientist
In his provocative, mind-bending book "The Secret Life of the Mind," neuroscientist Mariano Sigman reveals his life’s work exploring the inner workings of the human brain. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
We have historicallịch sử recordsHồ sơ that allowcho phép us
to know how the ancientxưa GreeksNgười Hy Lạp dressedmặc quần áo,
0
1006
5150
Thông qua lịch sử, ta hiểu được cách
ăn mặc của người Hy Lạp cổ,
00:18
how they livedđã sống,
1
6180
1254
đời sống sinh hoạt của họ,
00:19
how they foughtđã chiến đấu ...
2
7458
1522
cách họ đấu tranh...
00:21
but how did they think?
3
9004
1524
nhưng còn cách nghĩ của họ thì sao?
00:23
One naturaltự nhiên ideaý kiến is that the deepestsâu nhất
aspectscác khía cạnh of humanNhân loại thought --
4
11432
4440
Trong suy nghĩ thuần túy của chúng ta,
những ý niệm sâu sắc nhất của con người
00:27
our abilitycó khả năng to imaginetưởng tượng,
5
15896
1872
khả năng tưởng tượng,
00:29
to be consciouscó ý thức,
6
17792
1397
nhận thức,
00:31
to dreammơ tưởng --
7
19213
1231
ước mơ,
00:32
have always been the sametương tự.
8
20468
1619
từ xưa tới nay đều giống nhau.
00:34
AnotherKhác possibilitykhả năng
9
22872
1499
Một khả năng khác nữa là
00:36
is that the socialxã hội transformationsbiến đổi
that have shapedcó hình our culturenền văn hóa
10
24395
3723
có lẽ những biến đổi xã hội
định hình nền văn hóa
00:40
mayTháng Năm have alsocũng thế changedđã thay đổi
the structuralcấu trúc columnscột of humanNhân loại thought.
11
28142
3785
đã thay đổi bản chất tư duy của con người.
00:44
We mayTháng Năm all have differentkhác nhau
opinionsý kiến about this.
12
32911
2524
Có thể ý kiến của chúng ta
mỗi người mỗi khác.
00:47
ActuallyTrên thực tế, it's a long-standinglâu dài
philosophicaltriết học debatetranh luận.
13
35459
2717
Thật ra nó là vấn đề tranh cãi
thuộc về triết học đã có từ lâu.
00:50
But is this questioncâu hỏi
even amenablechịu trách nhiệm to sciencekhoa học?
14
38644
2727
Nhưng liệu khoa học có
trả lời được câu hỏi này không?
00:54
Here I'd like to proposecầu hôn
15
42834
2506
Ở đây, tôi muốn nói
00:57
that in the sametương tự way we can reconstructtái tạo lại
how the ancientxưa GreekHy Lạp citiescác thành phố lookednhìn
16
45364
4772
nếu chúng ta có thể tái hiện kiến trúc
của một thành phố Hy Lạp cổ đại
01:02
just baseddựa trên on a fewvài bricksgạch,
17
50160
2388
chỉ bằng vài viên gạch,
01:04
that the writingstác phẩm of a culturenền văn hóa
are the archaeologicalkhảo cổ học recordsHồ sơ,
18
52572
4126
thì những ghi chép về văn hóa cũng
có bản chất như tài liệu khảo cổ,
01:08
the fossilshóa thạch, of humanNhân loại thought.
19
56722
2143
như hóa thạch về tư duy con người.
01:11
And in factthực tế,
20
59905
1174
Và thật ra,
01:13
doing some formhình thức of psychologicaltâm lý analysisphân tích
21
61103
2206
khi tiến hành phân tích tâm lý
01:15
of some of the mostphần lớn ancientxưa
bookssách of humanNhân loại culturenền văn hóa,
22
63333
3544
và ngôn ngữ trong vài
cuốn sách cổ xưa nhất,
01:18
JulianJulian JaynesJaynes cameđã đến up in the '70s
with a very wildhoang dã and radicalcăn bản hypothesisgiả thuyết:
23
66901
5955
vào thập niên 70, Julian Jaynes đã đề xuất
một giả thuyết rất táo bạo và cấp tiến:
01:24
that only 3,000 yearsnăm agotrước,
24
72880
2413
khi nhìn những người
sống cách đây chỉ 3000 năm,
01:27
humanscon người were what todayhôm nay
we would call schizophrenicsschizophrenics.
25
75317
4888
chúng ta thời nay sẽ gọi họ là
bệnh nhân tâm thần phân liệt.
Tuyên bố này được ông
dựa trên sự thật:
01:33
And he madethực hiện this claimyêu cầu
26
81753
1508
01:35
baseddựa trên on the factthực tế that the first
humanscon người describedmô tả in these bookssách
27
83285
3301
thế hệ người đầu tiên
được tả lại trong những cuốn sách này
01:38
behavedcư xử consistentlynhất quán,
28
86610
1904
đều cư xử một cách nhất quán,
01:40
in differentkhác nhau traditionstruyền thống
and in differentkhác nhau placesnơi of the worldthế giới,
29
88538
3016
dù điều kiện văn hóa và
địa lý khác nhau,
01:43
as if they were hearingthính giác and obeyingtuân theo voicestiếng nói
30
91578
3532
cứ như họ đang lắng nghe và làm theo
01:47
that they perceivedcảm nhận
as comingđang đến from the GodsVị thần,
31
95134
3040
lời nói của ai đó
mà họ tin là Chúa,
01:50
or from the musesMuses ...
32
98198
1198
hay các vị thần...
01:52
what todayhôm nay we would call hallucinationsảo giác.
33
100063
2769
mà ngày nay chúng ta gọi là ảo giác.
01:55
And only then, as time wentđã đi on,
34
103888
2626
Và phải bẵng đi một thời gian,
01:58
they beganbắt đầu to recognizenhìn nhận
that they were the creatorsngười sáng tạo,
35
106538
3651
họ mới hiểu ra chính bản thân họ
là người tạo ra,
02:02
the ownerschủ sở hữu of these innerbên trong voicestiếng nói.
36
110213
2515
cũng như sở hữu những giọng nói
phát ra từ bên trong này.
02:05
And with this, they gainedđã đạt được introspectionmẫn:
37
113316
2715
Và nhờ phát hiện này,
họ có được sự chiêm nghiệm:
02:08
the abilitycó khả năng to think
about theirhọ ownsở hữu thoughtssuy nghĩ.
38
116055
2483
là khả năng nghĩ về chính ý nghĩ của mình.
02:11
So Jaynes'sCủa Jaynes theorylý thuyết is that consciousnessý thức,
39
119785
3397
Giả thuyết của Jaynes chính là,
trạng thái có ý thức,
02:15
at leastít nhất in the way we perceivecảm nhận it todayhôm nay,
40
123206
3166
theo cách hiểu đơn giản nhất
của ta ngày nay,
02:18
where we feel that we are the pilotsphi công
of our ownsở hữu existencesự tồn tại --
41
126396
3540
tại thời điểm chúng ta thấy mình
làm chủ sự tồn tại của mình,
02:21
is a quitekhá recentgần đây culturalvăn hoá developmentphát triển.
42
129960
2737
là một tiến trình văn hóa còn khá mới.
02:25
And this theorylý thuyết is quitekhá spectacularđẹp mắt,
43
133456
1786
Học thuyết này khá tuyệt vời,
02:27
but it has an obvioushiển nhiên problemvấn đề
44
135266
1433
nhưng lại có một vấn đề lớn
02:28
which is that it's builtđược xây dựng on just a fewvài
and very specificriêng examplesví dụ.
45
136723
3992
nó được xây dựng chỉ trên
vài thí nghiệm nhất định.
02:33
So the questioncâu hỏi is whetherliệu the theorylý thuyết
46
141085
1763
Vậy câu hỏi đặt ra là: giả thuyết cho rằng
02:34
that introspectionmẫn builtđược xây dựng up in humanNhân loại
historylịch sử only about 3,000 yearsnăm agotrước
47
142872
4751
sự suy nghiệm hình thành mới
được 3000 trong lịch sử nhân loại này
02:39
can be examinedkiểm tra in a quantitativeđịnh lượng
and objectivemục tiêu mannercách thức.
48
147647
2984
có thể được kiểm chứng một cách
đa dạng và khách quan hay không.
02:43
And the problemvấn đề of how
to go about this is quitekhá obvioushiển nhiên.
49
151543
3563
Và để giải quyết được câu hỏi này
là cả một vấn đề.
02:47
It's not like PlatoPlato woketỉnh dậy up one day
and then he wroteđã viết,
50
155130
3460
Không chỉ đơn giản theo kiểu
vào một ngày đẹp trời Plato đã viết,
02:50
"HelloXin chào, I'm PlatoPlato,
51
158614
1659
"Chào, tôi là Plato đây,
02:52
and as of todayhôm nay, I have
a fullyđầy đủ introspectivenội tâm consciousnessý thức."
52
160297
2889
từ nay trở đi, tôi hoàn toàn
sở hữu được ý thức nội quan."
02:55
(LaughterTiếng cười)
53
163210
2293
(Cười)
02:57
And this tellsnói us actuallythực ra
what is the essenceBản chất of the problemvấn đề.
54
165527
3333
Và chính điều này cho ta thấy
bản chất của vấn đề là gì.
03:01
We need to find the emergencesự xuất hiện
of a conceptkhái niệm that's never said.
55
169467
4055
Chúng ta cần thấy được bề nổi
của một khái niệm chưa từng nói tới.
03:06
The wordtừ introspectionmẫn
does not appearxuất hiện a singleĐộc thân time
56
174434
4310
Bản thân từ "chiêm nghiệm"
không xuất hiện một lần nào
03:10
in the bookssách we want to analyzephân tích.
57
178768
1919
trong những quyển sách
chúng tôi muốn phân tích.
03:13
So our way to solvegiải quyết this
is to buildxây dựng the spacekhông gian of wordstừ ngữ.
58
181728
4087
Nên cách giải quyết chúng tôi nghĩ ra
chính là tạo ra không gian từ.
03:18
This is a hugekhổng lồ spacekhông gian
that containschứa đựng all wordstừ ngữ
59
186571
3287
Đây là một không gian rất lớn
chứa đựng mọi từ ngữ
03:21
in suchnhư là a way that the distancekhoảng cách
betweengiữa any two of them
60
189882
2802
mà khoảng cách giữa
hai từ khác nhau bất kỳ trong đó
03:24
is indicativechỉ định of how
closelychặt chẽ relatedliên quan they are.
61
192708
2883
cũng thể hiện được
mức độ giống nhau giữa chúng.
03:28
So for instanceví dụ,
62
196460
1151
Lấy ví dụ thế này,
03:29
you want the wordstừ ngữ "dogchó" and "catcon mèo"
to be very closegần togethercùng với nhau,
63
197635
2897
bạn sẽ thấy khoảng cách giữa
"chó" và "mèo" là rất gần,
03:32
but the wordstừ ngữ "grapefruitbưởi" and "logarithmlôgarit"
to be very farxa away.
64
200556
3831
nhưng cặp từ "bưởi" và "logarit"
lại vô cùng xa nhau.
03:36
And this has to be truethật
for any two wordstừ ngữ withinbên trong the spacekhông gian.
65
204809
3896
Và điều này chắc chắn đúng với
mọi cặp từ trong không gian đó.
03:41
And there are differentkhác nhau wayscách
that we can constructxây dựng the spacekhông gian of wordstừ ngữ.
66
209626
3341
Và chúng ta có nhiều cách xây dựng
không gian từ khác nhau.
Cách trên cần tìm người có chuyên môn,
03:44
One is just askinghỏi the expertsCác chuyên gia,
67
212991
1643
03:46
a bitbit like we do with dictionariestừ điển.
68
214658
1896
cũng hơi giống với dò từ điển.
03:48
AnotherKhác possibilitykhả năng
69
216896
1428
Còn cách khác nữa,
03:50
is followingtiếp theo the simpleđơn giản assumptiongiả thiết
that when two wordstừ ngữ are relatedliên quan,
70
218348
3715
là tin vào một quan niệm đơn giản,
nếu hai từ có liên quan nhau,
03:54
they tendcó xu hướng to appearxuất hiện in the sametương tự sentencescâu,
71
222087
2349
chúng sẽ thường xuất hiện
trong cùng một câu,
03:56
in the sametương tự paragraphsđoạn văn,
72
224460
1453
cùng một đoạn văn,
03:57
in the sametương tự documentscác tài liệu,
73
225937
1770
cùng một loại tài liệu,
03:59
more oftenthường xuyên than would be expectedkỳ vọng
just by purenguyên chất chancecơ hội.
74
227731
3182
và chúng thường đứng chung
một cách có chủ ý thay vì tình cờ.
04:04
And this simpleđơn giản hypothesisgiả thuyết,
75
232231
2050
Và giả thuyết cơ bản này,
04:06
this simpleđơn giản methodphương pháp,
76
234305
1306
phương pháp đơn giản này,
khi sử dụng vài thủ thuật điện toán
04:07
with some computationaltính toán tricksthủ thuật
77
235635
1607
04:09
that have to do with the factthực tế
78
237266
1389
để "trị" một sự thật hóc búa:
04:10
that this is a very complexphức tạp
and high-dimensionalchiều cao spacekhông gian,
79
238679
3064
không gian của từ ngữ
vô cùng phức tạp và đa chiều,
04:13
turnslượt out to be quitekhá effectivecó hiệu lực.
80
241767
1665
cho kết quả khá hiệu quả.
04:16
And just to give you a flavorhương vị
of how well this workscông trinh,
81
244155
2802
Và để cho bạn thấy
sự hiệu quả của phương pháp này,
04:18
this is the resultkết quả we get when
we analyzephân tích this for some familiarquen wordstừ ngữ.
82
246981
3912
đây là kết quả khi chúng tôi
áp dụng nó để phân tích vài từ quen thuộc.
04:23
And you can see first
83
251607
1185
Điều đầu tiên ta thấy
04:24
that wordstừ ngữ automaticallytự động organizetổ chức
into semanticngữ nghĩa neighborhoodskhu phố.
84
252816
3278
chính là các từ tự động
sắp xếp trên quan hệ ngữ nghĩa.
04:28
So you get the fruitstrái cây, the bodythân hình partscác bộ phận,
85
256118
2217
Ở đây có họ từ trái cây,
cơ quan trong cơ thể,
04:30
the computermáy vi tính partscác bộ phận,
the scientificthuộc về khoa học termsđiều kiện and so on.
86
258359
2425
bộ phận của máy vi tính,
thuật ngữ khoa học, v.v...
04:33
The algorithmthuật toán alsocũng thế identifiesxác định
that we organizetổ chức conceptscác khái niệm in a hierarchyhệ thống cấp bậc.
87
261119
4222
Thuật toán cũng nhận ra
chúng tôi xếp từ theo thứ tự khái niệm.
04:37
So for instanceví dụ,
88
265852
1151
Ví dụ,
04:39
you can see that the scientificthuộc về khoa học termsđiều kiện
breakphá vỡ down into two subcategoriesdanh mục phụ
89
267027
3597
nhóm từ thuật ngữ khoa học
chia làm hai loại nhỏ
04:42
of the astronomicAstronomic and the physicsvật lý termsđiều kiện.
90
270648
2100
là thuật ngữ thiên văn
và thuật ngữ vật lý.
04:45
And then there are very fine things.
91
273338
2246
Và có những thứ phân loại rất kĩ lưỡng.
04:47
For instanceví dụ, the wordtừ astronomythiên văn học,
92
275608
1905
Ví dụ, từ "thiên văn học",
04:49
which seemsdường như a bitbit bizarrekỳ lạ where it is,
93
277537
1815
hơi kì lạ khi nó nằm ở đó,
04:51
is actuallythực ra exactlychính xác where it should be,
94
279376
2048
nhưng đó mới là vị trí chính xác của nó:
vừa thuộc nhóm từ khoa học,
04:53
betweengiữa what it is,
95
281448
1595
04:55
an actualthực tế sciencekhoa học,
96
283067
1270
chỉ bản chất của nó,
04:56
and betweengiữa what it describesmô tả,
97
284361
1536
và bản thân nó lại vừa chứa đựng
04:57
the astronomicalthiên văn termsđiều kiện.
98
285921
1492
những thuật ngữ thiên văn khác.
Và chúng ta có thể phân tích sâu hơn nữa.
05:00
And we could go on and on with this.
99
288182
1891
Thật ra, nếu nhìn
vào đống từ này một lúc lâu,
05:02
ActuallyTrên thực tế, if you starenhìn chằm chằm
at this for a while,
100
290097
2060
05:04
and you just buildxây dựng randomngẫu nhiên trajectoriesquỹ đạo,
101
292181
1858
và vẽ ra đường đi
ngẫu nhiên cho chúng,
05:06
you will see that it actuallythực ra feelscảm thấy
a bitbit like doing poetrythơ phú.
102
294063
3166
bạn sẽ cảm thấy như mình
đang làm thơ vậy.
05:10
And this is because, in a way,
103
298018
1882
Và cảm giác này
một phần là do
05:11
walkingđi dạo in this spacekhông gian
is like walkingđi dạo in the mindlí trí.
104
299924
2940
đi vào không gian từ này
cũng như đi vào trường tư duy.
05:16
And the last thing
105
304027
1617
Và điều cuối cùng
05:17
is that this algorithmthuật toán alsocũng thế identifiesxác định
what are our intuitionstrực giác,
106
305668
4040
thuật toán này cũng giúp
trực giác của chúng ta biết được
05:21
of which wordstừ ngữ should leadchì
in the neighborhoodkhu vực lân cận of introspectionmẫn.
107
309732
3896
những từ và nhóm từ nào nên
được chiêm nghiệm trước tiên.
05:25
So for instanceví dụ,
108
313652
1223
Ví dụ,
05:26
wordstừ ngữ suchnhư là as "selftự," "guilttội lỗi,"
"reasonlý do," "emotioncảm xúc,"
109
314899
3979
những từ như "bản ngã", "tội lỗi",
"lí do", "cảm xúc",
05:30
are very closegần to "introspectionmẫn,"
110
318902
1889
quan hệ rất gần với "suy niệm",
05:32
but other wordstừ ngữ,
111
320815
1151
trong khi những từ khác
05:33
suchnhư là as "redđỏ," "footballbóng đá,"
"candlenến," "bananatrái chuối,"
112
321990
2167
chẳng hạn "đỏ", "bóng đá",
"nến", "chuối",
05:36
are just very farxa away.
113
324181
1452
chúng cách xa nhau vô cùng.
05:38
And so onceMột lần we'vechúng tôi đã builtđược xây dựng the spacekhông gian,
114
326054
2762
Một khi chúng ta đã
dựng được không gian
05:40
the questioncâu hỏi of the historylịch sử
of introspectionmẫn,
115
328840
2826
thì câu hỏi về
lịch sử của quá trình suy niệm,
05:43
or of the historylịch sử of any conceptkhái niệm
116
331690
2333
hay lịch sử của bất cứ khái niệm nào
05:46
which before could seemhình như abstracttrừu tượng
and somehowbằng cách nào đó vaguemơ hồ,
117
334047
4779
những vấn đề trước đây
có phần trừu tượng, mơ hồ
05:50
becomestrở thành concretebê tông --
118
338850
1604
giờ đây sẽ trở nên sáng tỏ,
05:52
becomestrở thành amenablechịu trách nhiệm to quantitativeđịnh lượng sciencekhoa học.
119
340478
2738
và khoa học định lượng sẽ
có cơ hội đóng góp hơn.
05:56
All that we have to do is take the bookssách,
120
344216
2762
Chúng tôi chỉ việc lấy những gì
được ghi lại trong sách,
05:59
we digitizesố hoá them,
121
347002
1381
phân tích chúng bằng thuật toán,
06:00
and we take this streamsuối
of wordstừ ngữ as a trajectoryquỹ đạo
122
348407
2809
đem toàn bộ những từ này xếp theo quỹ đạo
06:03
and projectdự án them into the spacekhông gian,
123
351240
1969
và chiếu chúng vào không gian,
06:05
and then we askhỏi whetherliệu this trajectoryquỹ đạo
spendschi tiêu significantcó ý nghĩa time
124
353233
3754
sau đó chúng tôi tự hỏi liệu có phải
mất rất lâu để quỹ đạo này
06:09
circlingQuanh closelychặt chẽ to the conceptkhái niệm
of introspectionmẫn.
125
357011
2992
trở nên giống với khái niệm
"suy niệm" của chúng ta hay không.
06:12
And with this,
126
360760
1196
Và nếu trả lời được,
06:13
we could analyzephân tích
the historylịch sử of introspectionmẫn
127
361980
2112
ta sẽ phân tích được lịch sử của suy niệm
06:16
in the ancientxưa GreekHy Lạp traditiontruyền thống,
128
364116
1921
theo lối sống của Hy Lạp cổ đại,
06:18
for which we have the besttốt
availablecó sẵn writtenbằng văn bản recordghi lại.
129
366061
2602
vì hiện giờ đó là tài liệu đáng tin
nhất mà chúng tôi có.
06:21
So what we did is we tooklấy all the bookssách --
130
369631
2255
Vậy là chúng tôi lấy hết sách ra,
06:23
we just orderedđặt hàng them by time --
131
371910
2284
xếp theo thứ tự thời gian
và lấy những từ được dùng trong mỗi quyển
06:26
for eachmỗi booksách we take the wordstừ ngữ
132
374218
1752
06:27
and we projectdự án them to the spacekhông gian,
133
375994
1961
chiếu vào không gian,
06:29
and then we askhỏi for eachmỗi wordtừ
how closegần it is to introspectionmẫn,
134
377979
3032
rồi chúng tôi hỏi: mỗi từ trong đó
ở gần dòng suy niệm tới đâu,
06:33
and we just averageTrung bình cộng that.
135
381035
1230
và tính trung bình ra.
06:34
And then we askhỏi whetherliệu,
as time goesđi on and on,
136
382590
3198
Rồi chúng tôi tự hỏi có phải,
càng về sau này
06:37
these bookssách get closergần hơn,
and closergần hơn and closergần hơn
137
385812
3252
thì những cuốn sách này có
quan hệ càng gần
06:41
to the conceptkhái niệm of introspectionmẫn.
138
389088
1754
với sự suy niệm hay không.
06:42
And this is exactlychính xác what happensxảy ra
in the ancientxưa GreekHy Lạp traditiontruyền thống.
139
390866
3801
Và đây đúng thật là cách
sống của người Hy Lạp cổ.
Nên bạn thấy đó, những quyển sách
cổ nhất viết theo phong cách Homer
06:47
So you can see that for the oldestcũ nhất bookssách
in the HomericHomer traditiontruyền thống,
140
395698
3127
06:50
there is a smallnhỏ bé increasetăng with bookssách
gettingnhận được closergần hơn to introspectionmẫn.
141
398849
3412
rất ít tương đồng với
những quyển mà chúng ta hiểu được.
06:54
But about fourbốn centuriesthế kỉ before ChristChúa Kitô,
142
402285
2206
Nhưng chỉ bốn trăm năm TCN,
06:56
this startsbắt đầu rampingramping up very rapidlynhanh chóng
to an almosthầu hết five-foldFive-Fold increasetăng
143
404515
4708
sự tương đồng tăng lên rất nhanh
và có khi lên tới năm lần
07:01
of bookssách gettingnhận được closergần hơn,
and closergần hơn and closergần hơn
144
409247
2500
đối với những quyển có niên đại
gần với thời điểm
07:03
to the conceptkhái niệm of introspectionmẫn.
145
411771
1682
mà khái niệm "suy niệm" ra đời.
07:06
And one of the nicetốt đẹp things about this
146
414159
2424
Và một trong những chuyện hay nhất
07:08
is that now we can askhỏi
147
416607
1198
chính là giờ đây, ta có thể hỏi
07:09
whetherliệu this is alsocũng thế truethật
in a differentkhác nhau, independentđộc lập traditiontruyền thống.
148
417829
4147
liệu những điều này có còn
đúng với những nền văn hóa khác.
07:14
So we just ranchạy this sametương tự analysisphân tích
on the Judeo-ChristianJudeo-Christian traditiontruyền thống,
149
422962
3176
Và chúng tôi kiểm tra tương tự
với văn hóa Judeo-Christian,
07:18
and we got virtuallyhầu như the sametương tự patternmẫu.
150
426162
2721
và được kết quả gần giống vậy.
07:21
Again, you see a smallnhỏ bé increasetăng
for the oldestcũ nhất bookssách in the Old TestamentDi chúc,
151
429548
4635
Một lần nữa, cuốn Cựu Ước
có rất ít sự tương đồng
07:26
and then it increasestăng much more rapidlynhanh chóng
152
434207
1914
và sau đó sự tương đồng lại tăng nhanh
07:28
in the newMới bookssách of the NewMới TestamentDi chúc.
153
436145
1839
trong cuốn Tân Ước.
07:30
And then we get the peakcao điểm of introspectionmẫn
154
438008
2032
Và gần nhất trong sự
suy niệm của chúng ta
07:32
in "The ConfessionsGiải tội of SaintSaint AugustineAugustine,"
155
440064
2127
là cuốn "Sách Tự Thú của Thánh Augustine",
07:34
about fourbốn centuriesthế kỉ after ChristChúa Kitô.
156
442215
1857
khoảng 400 năm sau khi Chúa ra đời.
07:36
And this was very importantquan trọng,
157
444897
1944
Và điều này rất quan trọng
07:38
because SaintSaint AugustineAugustine
had been recognizedđược công nhận by scholarshọc giả,
158
446865
3373
vì thánh Augustine được
công nhận bởi các học giả,
07:42
philologistsphilologists, historiansnhà sử học,
159
450262
2172
nhà ngữ văn học, các sử gia,
07:44
as one of the foundersngười sáng lập of introspectionmẫn.
160
452458
2078
là một trong những người
đặt nền móng cho "suy niệm".
07:47
ActuallyTrên thực tế, some believe him to be
the fathercha of modernhiện đại psychologytâm lý học.
161
455060
3297
Thật ra, có người còn cho rằng
ông là cha đẻ của tâm lý học hiện đại.
07:51
So our algorithmthuật toán,
162
459012
1839
Cho nên, thuật toán của chúng tôi,
07:52
which has the virtueĐức hạnh
of beingđang quantitativeđịnh lượng,
163
460875
2842
có đặc tính đa dạng,
07:55
of beingđang objectivemục tiêu,
164
463741
1263
khách quan,
07:57
and of coursekhóa học of beingđang extremelyvô cùng fastNhanh --
165
465028
2016
và tất nhiên, cực kỳ nhạy:
07:59
it just runschạy in a fractionphân số of a secondthứ hai --
166
467068
2397
chỉ mất chưa tới một giây
08:01
can capturenắm bắt some of the mostphần lớn
importantquan trọng conclusionskết luận
167
469489
3503
để đưa ra những kết luận quan trọng nhất
08:05
of this long traditiontruyền thống of investigationcuộc điều tra.
168
473016
2222
cho tiến trình nghiên cứu lâu đời này.
08:08
And this is in a way
one of the beautiesngười đẹp of sciencekhoa học,
169
476317
3651
Và một phần nào đó,
vẻ đẹp của khoa học
08:11
which is that now this ideaý kiến
can be translateddịch
170
479992
3476
giờ đây có thể được diễn giải
08:15
and generalizedTổng quát to a wholetoàn thể lot
of differentkhác nhau domainstên miền.
171
483492
2571
và khái quát thông qua
nhiều lĩnh vực khác nhau.
08:18
So in the sametương tự way that we askedyêu cầu
about the pastquá khứ of humanNhân loại consciousnessý thức,
172
486769
4767
Và tương tự, chúng tôi tự hỏi
con người biết ý thức từ bao giờ,
08:23
maybe the mostphần lớn challengingthách thức questioncâu hỏi
we can poseđặt ra to ourselveschúng ta
173
491560
3406
có lẽ đó là câu hỏi khó nhất
chúng ta có thể hỏi mình
08:26
is whetherliệu this can tell us something
about the futureTương lai of our ownsở hữu consciousnessý thức.
174
494990
4137
và không biết chừng nó sẽ
đoán được phần nào tương lai của ta.
08:31
To put it more preciselyđúng,
175
499550
1470
Nói đúng hơn,
08:33
whetherliệu the wordstừ ngữ we say todayhôm nay
176
501044
2416
liệu những gì ta nói hôm nay
08:35
can tell us something
of where our mindstâm trí will be in a fewvài daysngày,
177
503484
5197
có thể là ngụ ý cho những gì ta
sẽ nghĩ đến mấy ngày sau,
08:40
in a fewvài monthstháng
178
508705
1151
mấy tháng sau,
08:41
or a fewvài yearsnăm from now.
179
509880
1182
thậm chí vài năm sau này.
08:43
And in the sametương tự way manynhiều of us
are now wearingđeo sensorscảm biến
180
511597
3020
Cũng như việc nhiều người trong
chúng ta đeo máy cảm biến
08:46
that detectphát hiện our hearttim ratetỷ lệ,
181
514641
1786
để đếm nhịp tim,
08:48
our respirationhô hấp,
182
516451
1269
nhịp thở,
08:49
our genesgen,
183
517744
1667
gen,
08:51
on the hopeshy vọng that this mayTháng Năm
help us preventngăn chặn diseasesbệnh tật,
184
519435
3651
với hy vọng sẽ phòng
được bệnh tật,
08:55
we can askhỏi whetherliệu monitoringgiám sát
and analyzingphân tích the wordstừ ngữ we speaknói,
185
523110
3521
chúng ta cũng có thể tự hỏi,
liệu việc phân tích và theo dõi lời nói,
08:58
we tweetTweet, we emaile-mail, we writeviết,
186
526655
2683
những gì ta viết trên
mạng xã hội như twitter, email,
09:01
can tell us aheadphía trước of time whetherliệu
something mayTháng Năm go wrongsai rồi with our mindstâm trí.
187
529362
4808
có thể đoán trước những vấn đề
sẽ xảy ra trong tư duy chúng ta.
09:07
And with GuillermoGuillermo CecchiCecchi,
188
535087
1534
Và cùng với Guillermo Cecchi,
09:08
who has been my brotherem trai in this adventurecuộc phiêu lưu,
189
536645
3001
người anh em chung nhóm dự án,
09:11
we tooklấy on this taskbài tập.
190
539670
1555
chúng tôi đã tìm hiểu việc này.
09:14
And we did so by analyzingphân tích
the recordedghi lại speechphát biểu of 34 youngtrẻ people
191
542228
5532
Chúng tôi đã phân tích đoạn ghi âm
đoạn nói chuyện của 34 người
09:19
who were at a highcao riskrủi ro
of developingphát triển schizophreniatâm thần phân liệt.
192
547784
2801
những người có nguy cơ mắc
chứng tâm thần phân liệt cao.
Thế này, vào ngày thứ nhất, chúng tôi
phân tích đoạn nói chuyện,
09:23
And so what we did is,
we measuredđã đo speechphát biểu at day one,
193
551434
2881
09:26
and then we askedyêu cầu whetherliệu the propertiestính chất
of the speechphát biểu could predicttiên đoán,
194
554339
3242
sau đó chúng tôi xem thử
đoạn nói chuyện đó có thể đoán được gì
09:29
withinbên trong a windowcửa sổ of almosthầu hết threesố ba yearsnăm,
195
557605
2496
trong vòng ba năm tới,
09:32
the futureTương lai developmentphát triển of psychosisrối loạn tâm thần.
196
560125
2035
về khả năng người đó bị bệnh tâm thần.
09:35
But despitemặc dù our hopeshy vọng,
197
563427
2366
Nhưng dù đã hy vọng rất nhiều,
09:37
we got failurethất bại after failurethất bại.
198
565817
3117
chúng tôi vẫn thất bại liên tục.
09:41
There was just not enoughđủ
informationthông tin in semanticsngữ nghĩa
199
569793
3882
Vì ngữ nghĩa học không cung cấp
đủ thông tin
09:45
to predicttiên đoán the futureTương lai
organizationcơ quan of the mindlí trí.
200
573699
2793
để thấy trước trật tự của tư duy
trong tương lai.
09:48
It was good enoughđủ
201
576516
1809
Nhưng như thế cũng được rồi,
09:50
to distinguishphân biệt betweengiữa a groupnhóm
of schizophrenicsschizophrenics and a controlđiều khiển groupnhóm,
202
578349
4175
vì chúng tôi đã phân biệt được
nhóm phân liệt và nhóm xuất chúng,
09:54
a bitbit like we had donelàm xong
for the ancientxưa textsvăn bản,
203
582548
2712
đại loại như cách chúng tôi
đã phân tích những văn bản cổ,
09:57
but not to predicttiên đoán the futureTương lai
onsetkhởi đầu of psychosisrối loạn tâm thần.
204
585284
2994
nhưng không phải để đoán
khả năng bệnh tâm thần nhé.
10:01
But then we realizedthực hiện
205
589164
1706
Nhưng rồi chúng tôi phát hiện
10:02
that maybe the mostphần lớn importantquan trọng thing
was not so much what they were sayingnói,
206
590894
4088
có lẽ điều quan trọng nhất
không phải là họ nói cái gì,
10:07
but how they were sayingnói it.
207
595006
1673
mà là cách họ diễn đạt.
10:09
More specificallyđặc biệt,
208
597679
1220
Cụ thể hơn,
10:10
it was not in which semanticngữ nghĩa
neighborhoodskhu phố the wordstừ ngữ were,
209
598923
2827
vấn đề không phải là từ vựng
được sử dụng thuộc nhóm nào,
10:13
but how farxa and fastNhanh they jumpednhảy lên
210
601774
2600
mà chính là khoảng cách
và tốc độ "nhảy" nghĩa
10:16
from one semanticngữ nghĩa neighborhoodkhu vực lân cận
to the other one.
211
604398
2301
giữa hai nhóm từ khác nhau.
10:19
And so we cameđã đến up with this measuređo,
212
607247
1731
Và thế là chúng tôi nghĩ ra
10:21
which we termedgọi là semanticngữ nghĩa coherencesự gắn kết,
213
609002
2389
một giải pháp gọi là
"tính mạch lạc về nghĩa",
10:23
which essentiallybản chất measurescác biện pháp the persistencesự kiên trì
of speechphát biểu withinbên trong one semanticngữ nghĩa topicđề tài,
214
611415
4804
nó đánh giá độ nhất quán
của bài nói về mặt chủ đề chung,
10:28
withinbên trong one semanticngữ nghĩa categorythể loại.
215
616243
1529
và loại nghĩa của từng nhóm từ.
10:31
And it turnedquay out to be
that for this groupnhóm of 34 people,
216
619294
4047
Và kết quả là, trong 34 người này,
10:35
the algorithmthuật toán baseddựa trên on semanticngữ nghĩa
coherencesự gắn kết could predicttiên đoán,
217
623365
3659
thuật toán đánh giá độ mạch lạc
về ngữ nghĩa có thể dự đoán
10:39
with 100 percentphần trăm accuracytính chính xác,
218
627048
2500
chính xác tới 100%
10:41
who developedđã phát triển psychosisrối loạn tâm thần and who will not.
219
629572
2507
ai sẽ mắc bệnh tâm thần, và ai không.
10:44
And this was something
that could not be achievedđạt được --
220
632976
2937
Và đây chính là thứ
không bao giờ đạt được
10:47
not even closegần --
221
635937
1508
hay thậm chí là gần được
10:49
with all the other
existinghiện tại clinicallâm sàng measurescác biện pháp.
222
637469
3126
khi sử dụng mọi thiết bị
có trong phòng khám hiện giờ.
10:54
And I remembernhớ lại vividlysống động,
while I was workingđang làm việc on this,
223
642525
3579
Tôi cũng nhớ rất rõ ràng,
trong lúc tôi thực hiện dự án này,
10:58
I was sittingngồi at my computermáy vi tính
224
646128
2317
lúc tôi ngồi trước máy tính,
11:00
and I saw a bunch of tweetsTweets by PoloPolo --
225
648469
2635
tôi thấy rất nhiều dòng trạng thái
của Polo trên Twitter.
11:03
PoloPolo had been my first studentsinh viên
back in BuenosBuenos AiresAires,
226
651128
3167
Cậu ấy là học trò đầu tiên của tôi
hồi còn dạy ở Buenos Aires,
11:06
and at the time
he was livingsống in NewMới YorkYork.
227
654319
2070
khi đó cậu ấy đang sống ở New York.
Và tôi thấy gì đó trong
mấy dòng Tweet của cậu ấy.
11:08
And there was something in this tweetsTweets --
228
656413
2088
11:10
I could not tell exactlychính xác what
because nothing was said explicitlyrõ ràng --
229
658525
3501
Tôi không nói chính xác ra được,
vì không có gì tường minh hết,
11:14
but I got this strongmạnh hunchlinh cảm,
230
662050
2021
nhưng tôi có linh cảm rõ rệt,
11:16
this strongmạnh intuitiontrực giác,
that something was going wrongsai rồi.
231
664095
2955
một dự cảm mạnh mẽ
nói rằng có gì không ổn rồi.
11:20
So I pickedđã chọn up the phoneđiện thoại,
and I calledgọi là PoloPolo,
232
668347
2723
Và khi tôi gọi ngay cho Polo,
11:23
and in factthực tế he was not feelingcảm giác well.
233
671094
1919
thì sự thật là, cậu ấy bị ốm.
11:25
And this simpleđơn giản factthực tế,
234
673362
1937
Và chính sự thật giản đơn này:
11:27
that readingđọc hiểu in betweengiữa the linesđường dây,
235
675323
2491
thông qua việc cảm nhận ngôn từ,
11:29
I could sensegiác quan,
throughxuyên qua wordstừ ngữ, his feelingscảm xúc,
236
677838
4262
tôi có thể "đánh hơi" được
cảm giác của cậu ấy.
11:34
was a simpleđơn giản, but very
effectivecó hiệu lực way to help.
237
682124
2619
Dù rất đơn giản, nhưng cách này lại
giúp ích rất nhiều.
11:37
What I tell you todayhôm nay
238
685987
1638
Điều tôi nói với bạn hôm nay
11:39
is that we're gettingnhận được
closegần to understandinghiểu biết
239
687649
2508
chính là chúng ta càng ngày
càng hiểu được
11:42
how we can convertđổi this intuitiontrực giác
that we all have,
240
690181
4286
làm thế nào để chuyển dự cảm,
cái mà ai cũng có,
11:46
that we all sharechia sẻ,
241
694491
1365
cái mà chúng ta hay bàn tới,
11:47
into an algorithmthuật toán.
242
695880
1197
thành một dạng thuật toán.
11:50
And in doing so,
243
698102
1461
Một khi làm điều này,
11:51
we mayTháng Năm be seeingthấy in the futureTương lai
a very differentkhác nhau formhình thức of mentaltâm thần healthSức khỏe,
244
699587
4650
ta có thể thấy trước tinh thần
của mình ở một trạng thái rất khác,
11:56
baseddựa trên on objectivemục tiêu, quantitativeđịnh lượng
and automatedtự động analysisphân tích
245
704261
5621
dựa trên những phân tích khách quan,
đa dạng và tự động
12:01
of the wordstừ ngữ we writeviết,
246
709906
1709
về những điều mà chúng ta viết,
12:03
of the wordstừ ngữ we say.
247
711639
1537
những lời mà chúng ta nói.
12:05
GraciasGracias.
248
713200
1151
Cám ơn.
12:06
(ApplauseVỗ tay)
249
714375
6883
(Vỗ tay)
Translated by Sharon Nguyen
Reviewed by Binh Ton-That

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mariano Sigman - Neuroscientist
In his provocative, mind-bending book "The Secret Life of the Mind," neuroscientist Mariano Sigman reveals his life’s work exploring the inner workings of the human brain.

Why you should listen

Mariano Sigman, a physicist by training, is a leading figure in the cognitive neuroscience of learning and decision making. Sigman was awarded a Human Frontiers Career Development Award, the National Prize of Physics, the Young Investigator Prize of "College de France," the IBM Scalable Data Analytics Award and is a scholar of the James S. McDonnell Foundation. In 2016 he was made a Laureate of the Pontifical Academy of Sciences.

In The Secret Life of the Mind, Sigman's ambition is to explain the mind so that we can understand ourselves and others more deeply. He shows how we form ideas during our first days of life, how we give shape to our fundamental decisions, how we dream and imagine, why we feel certain emotions, how the brain transforms and how who we are changes with it. Spanning biology, physics, mathematics, psychology, anthropology, linguistics, philosophy and medicine, as well as gastronomy, magic, music, chess, literature and art, The Secret Life of the Mind revolutionizes how neuroscience serves us in our lives, revealing how the infinity of neurons inside our brains manufacture how we perceive, reason, feel, dream and communicate.

More profile about the speaker
Mariano Sigman | Speaker | TED.com