ABOUT THE SPEAKER
Sting - Composer, singer, author, actor, activist
He’s sold more than 100 million albums and earned 16 Grammy Awards, yet Sting continues to surprise. His fourteenth solo album, The Last Ship, features songs from his Broadway-bound musical of the same name.

Why you should listen

Premiering in 2014, The Last Ship—with direction by Joe Mantello, music and lyrics by Sting and book by John Logan and Brian Yorkey—is inspired by Sting's memories of the English seafaring community of Wallsend where he was born and raised. The story is set against the demise of the local shipbuilding industry and is anchored by a group of unemployed workers who take back the shipyard to build one last ship.

The constant throughout Sting's enduring career has been his propensity to evolve. From his tenure as lead singer and bassist with The Police, producing classic hits like "Every Breath You Take" and "Message In A Bottle," to his acclaimed ventures as a solo artist, Sting is one of the world's most renowned and distinctive musicians.

An actor, composer, author and committed activist, Sting, along with wife Trudie Styler, founded the Rainforest Fund in 1989 to protect the world's rainforests and the indigenous people living there. This year, the organization celebrates its 25th anniversary.

More profile about the speaker
Sting | Speaker | TED.com
TED2014

Sting: How I started writing songs again

史汀: 我如何重拾写歌灵感

Filmed:
2,538,577 views

史汀早年都被船厂生活占据,所以他十分渴望逃脱这辛苦乏味的苦差事。但历经多年创作瓶颈后,他发现年轻时在船厂所听到的船工故事,却不自觉地转变成写歌的素材。在一场抒情而坦诚的说唱会上,史汀带来他即将上映的音乐剧,并加码演出了《瓶中信》,让我们大饱耳福。
- Composer, singer, author, actor, activist
He’s sold more than 100 million albums and earned 16 Grammy Awards, yet Sting continues to surprise. His fourteenth solo album, The Last Ship, features songs from his Broadway-bound musical of the same name. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
(Music音乐)
0
1180
3122
(音乐)
00:16
♪ It's all there in gospels福音
1
4302
3022
♪ 福音书写道 ♪
00:19
♪A Magdalene抹大拉 girl女孩 comes to pay工资 her respects尊重
2
7324
3866
♪ 抹大拉的女子来吊唁基督 ♪
00:23
♪ But her mind心神 is awhirlawhirl
3
11190
1720
♪ 她发现坟墓已空 ♪
00:24
♪ When she finds认定 the tomb empty
4
12910
2368
♪ 顿感一阵天旋地转 ♪
00:27
Straw稻草 had been rolled热轧
5
15278
2178
♪ 草席已被卷起 ♪
♪ 圣体不见 ♪
00:29
♪ Not a sign标志 of a corpse尸体
6
17456
1729
00:31
♪ In the dark黑暗 and the cold
7
19185
1831
♪ 漆黑寒冷中 ♪
00:33
♪ When she reaches到达 the door
8
21016
2176
♪ 她来到门边 ♪
00:35
Sees看到 an unholy邪恶 sight视力
9
23192
2008
♪ 却见异象 ♪
00:37
♪ There's a solitary figure数字 and a halo光环 of light
10
25200
3843
♪ 有个散发圣光的身影 ♪
00:41
♪ He just carries携带 on floating漂浮的 past过去 Calvary各各 Hill爬坡道
11
29043
3997
♪ 他如疾风般 ♪
♪ 超越死亡飘然前行 ♪
00:45
♪ In an Almighty大能 hurry匆忙
12
33040
1650
00:46
Aye, but she might威力 catch抓住 him still ♪
13
34690
2972
♪ 是的,但她或能追随他 ♪
00:49
♪ Tell me where are you gone走了, Lord
14
37662
1964
♪ 主,您要去哪 ♪
00:51
♪ And why in such这样 haste赶快? ♪
15
39626
2004
♪ 为何如此匆忙 ♪
00:53
♪ Oh don't hinder阻碍 me, woman女人
16
41630
2067
♪ 喔别阻挡我,女士 ♪ ♪ 我没有时间去浪费 ♪
00:55
♪ I've no time to waste浪费
17
43697
1774
00:57
♪ For they're launching发射 a boat
on the morrow明天 at noon中午
18
45471
3968
♪ 明天中午船就要启航 ♪
01:01
♪ And I have to be there before daybreak拂晓
19
49439
3685
♪ 天不亮我就得赶到 ♪
01:05
♪ Oh I cannot不能 be missing失踪
20
53124
2168
♪ 我绝不能错过 ♪
01:07
♪ The lads'lllads'll expect期望 me ♪
21
55292
1818
♪ 大家在等待我 ♪
01:09
♪ Why else其他 would the Good
Lord Himself他自己 resurrect复活 me? ♪
22
57110
4040
♪ 不然主为何让我复活 ♪
01:13
♪ For nothing'llnothing'll stop me. I have to prevail战胜
23
61150
3780
♪ 此事不容有失,我必须克服万难 ♪
01:16
Through通过 the teeth of this tempest暴风雨
24
64930
2320
♪ 无惧风暴 ♪
01:19
♪ In the mouth of a gale大风
25
67250
1810
♪ 逆风而行 ♪
01:21
May可能 the angels天使 protect保护 me ♪
26
69060
2262
♪ 如果一切注定堕落 ♪
01:23
♪ If all else其他 should fail失败
27
71322
1760
♪ 请天使护佑 我♪
01:25
♪ And the last ship sails
28
73082
3668
♪ 让最后的方舟远扬 ♪
01:28
♪ Oh the roar怒吼 of the chains
29
76750
3326
♪ 噢,船索轰然巨响 ♪
♪ 船板嘎吱作响 ♪
01:32
♪ And the cracking开裂 of timbers木材
30
80076
1840
01:33
♪ The noise噪声 at the end结束 of the world世界 in your ears耳朵
31
81916
3878
♪ 当巍然钢铁破浪入洋 ♪
♪ 末日之声与耳中回荡 ♪
01:37
♪ As a mountain of steel makes品牌 its way to the sea
32
85794
4296
01:42
♪ And the last ship sails
33
90090
6673
♪ 最后的方舟扬帆远洋 ♪
01:48
So I was born天生 and raised上调
34
96763
1622
英格兰东北海岸的一个小镇上有个船厂,
01:50
in the shadow阴影 of a shipyard船厂
35
98385
2887
01:53
in a little town on the northeast东北 coast of England英国.
36
101272
4016
我就是在那出生和成长的。
01:57
Some of my earliest最早 memories回忆
37
105288
2018
从我记事起,
01:59
are of giant巨人 ships船舶
38
107306
1978
我家街尾几乎终年有大船横卧在那,
02:01
blocking闭塞 the end结束 of my street,
39
109284
2730
还遮住阳光。
02:04
as well as the sun太阳, for a lot of the year.
40
112014
3045
02:07
Every一切 morning早上 as a child儿童,
41
115059
1957
儿时的每天早上,
02:09
I'd watch thousands数千 of men男人 walk步行 down that hill爬坡道
42
117016
3105
我都可看到数千人下山到船厂去上班,
02:12
to work in the shipyard船厂.
43
120121
2098
02:14
I'd watch those same相同 men男人
44
122219
1732
每晚再看他们循原路回家。
02:15
walking步行 back home every一切 night.
45
123951
2700
02:18
It has to be said, the shipyard船厂 was not
46
126651
1892
我必须说,
与船厂为邻或是在那工作并非非常愉快的事,
02:20
the most pleasant愉快 place地点 to live生活 next下一个 door to,
47
128543
3776
02:24
or indeed确实 work in.
48
132319
2100
02:26
The shipyard船厂 was noisy嘈杂, dangerous危险,
49
134419
3476
除了很吵,
也很危险,
02:29
highly高度 toxic有毒的,
50
137895
2016
加上污染性强,
02:31
with an appalling骇人听闻的 health健康 and safety安全 record记录.
51
139911
3496
所以健康及安全纪录都骇人听闻。
02:35
Despite尽管 that, the men男人 and women妇女
52
143407
3168
尽管如此,
船厂员工对自己的工作都相当自豪;
02:38
who worked工作 on those ships船舶
53
146575
1650
02:40
were extraordinarily异常 proud骄傲 of the work they did,
54
148225
2892
02:43
and justifiably名正言顺 so.
55
151117
2000
这也合乎情理,
02:45
Some of the largest最大 vessels船只
56
153117
1534
几艘全球最大的船只都出自我们这条街尾。
02:46
ever constructed on planet行星 Earth地球
57
154651
1928
02:48
were built内置 right at the end结束 of my street.
58
156579
3800
02:52
My grandfather祖父 had been a shipwright造船,
59
160379
3061
因为祖父做过造船工,
02:55
and as a child儿童,
60
163440
1337
且镇上工作选择不并多,
02:56
as there were few少数 other jobs工作 in the town,
61
164777
1872
小时候我不禁忧虑将来是否注定要干这行。
02:58
I would wonder奇迹 with some anxiety焦虑
62
166649
2564
03:01
whether是否 that would be my destiny命运 too.
63
169213
3158
03:04
I was fairly相当 determined决心 that it wouldn't不会 be.
64
172371
3072
当时我十分笃不继承衣钵,
03:07
I had other dreams,
65
175443
1644
因为我有其他梦想;
03:09
not necessarily一定 practical实际的 ones那些,
66
177087
2502
或许不很实际,
03:11
but at the age年龄 of eight,
67
179589
1986
不过八岁时,
03:13
I was bequeathed遗赠 a guitar吉他.
68
181575
2792
我继承了一把老吉他,
03:16
It was a battered受虐 old thing
69
184367
1416
五条弦不但生锈而且走音
03:17
with five rusty生疏 strings字符串, and was out of tune,
70
185783
3608
但我不久便学会弹奏并体悟到,
03:21
but quickly很快 I learned学到了 to play it
71
189391
2448
03:23
and realized实现 that I'd found发现 a friend朋友 for life,
72
191839
5198
自己找到一位终生挚友,
和我共谋逃离家乡不真实的工业环境。
03:29
an accomplice同案犯, a co-conspirator同谋
73
197037
2666
03:31
in my plan计划 to escape逃逸 from this surreal超现实主义
74
199703
3884
03:35
industrial产业 landscape景观.
75
203587
2688
03:38
Well, they say if you dream梦想 something hard enough足够,
76
206275
2082
很多人说,
若你对梦想够执著,
03:40
it will come to pass通过.
77
208357
1740
假以时日梦想必会实现。
03:42
Either that, or I was extremely非常 lucky幸运,
78
210097
2036
若非如此,
就是我太幸运了。
03:44
but this was my dream梦想.
79
212133
2114
反正离开家故乡的小镇,
03:46
I dreamt梦见 I would leave离开 this town,
80
214247
1682
就是我当时梦寐以求的事情,
03:47
and just like those ships船舶,
81
215929
1552
就像那些船,
03:49
once一旦 they were launched推出, I'd never come back.
82
217481
3188
一旦航行便不复返。
我梦想成为歌词作者,
03:52
I dreamt梦见 I'd become成为 a writer作家 of songs歌曲,
83
220669
3596
03:56
that I would sing those songs歌曲
84
224265
1378
全球的众多听众都会听到我唱这些歌曲,
03:57
to vast广大 numbers数字 of people all over the world世界,
85
225643
2918
04:00
that I would be paid支付 extravagant amounts of money,
86
228561
4149
而且收入惊人;
04:04
that I'd become成为 famous著名,
87
232710
2205
我会一炮打响,迎娶白富美,
04:06
that I'd marry结婚 a beautiful美丽 woman女人,
88
234915
2692
04:09
have children孩子, raise提高 a family家庭,
89
237607
2640
生儿育女,养家活口,
04:12
buy购买 a big house in the country国家,
90
240247
1984
搬进乡间豪宅,
04:14
keep dogs小狗, grow增长 wine红酒,
91
242231
2720
养狗,种葡萄酿酒,
04:16
have rooms客房 full充分 of Grammy格莱美 Awards奖项,
92
244951
2010
还有好几个房间,
摆满葛莱美奖座和白金唱片这类东西。
04:18
platinum discs光盘, and what have you.
93
246961
3296
目前为止都还不赖对吧? (观众笑了)
04:22
So far, so good, right? (Laughter笑声)
94
250257
4614
04:26
And then one day, the songs歌曲 stopped停止 coming未来,
95
254871
4190
然后从某天起我就没灵感了,
04:31
and while you've suffered遭遇 from periods
96
259061
2917
尽管人人都有创作瓶颈,
04:33
of writer's作家 block before, albeit尽管 briefly简要地,
97
261978
3012
不过都很短暂而已,
04:36
this is something chronic慢性.
98
264990
1937
我这次持续了很久。
04:38
Day after day, you face面对 a blank空白 page,
99
266927
2134
日复一日,对着空白的稿页我却一筹莫展。
04:41
and nothing's什么是 coming未来.
100
269061
1636
04:42
And those days turned转身 to
weeks, and weeks to months个月,
101
270697
2272
这样的日子逐渐累积成星期,
又变成个把月,
04:44
and pretty漂亮 soon不久 those months个月
102
272969
1593
之后数年光阴就这样消磨掉,
04:46
have turned转身 into years年份
103
274562
1231
04:47
with very little to show显示 for your efforts努力. No songs歌曲.
104
275793
4819
却没多少成果问津。
因无作品产出,我开始自问:
04:52
So you start开始 asking yourself你自己 questions问题.
105
280612
2511
是否作出冒犯神明的事,
04:55
What have I doneDONE to offend得罪 the gods
106
283123
2173
04:57
that they would abandon放弃 me so?
107
285296
3567
所以不再受到眷顾?
05:00
Is the gift礼品 of songwriting词曲创作 taken采取 away
108
288863
2736
收回歌词创作的天赋,
是否和赐与一样容易?
05:03
as easily容易 as it seems似乎 to have been bestowed追封?
109
291599
3257
05:06
Or perhaps也许 there's a more --
110
294856
2033
或许还有更深的心理因素,
05:08
a deeper更深 psychological心理 reason原因.
111
296889
2100
05:10
It was always a Faustian浮士德 pact协议 anyway无论如何.
112
298989
3015
因为这本来就是一场与魔鬼的交易。
经由创作把最内部的想法和个人情感表达在纸上,
05:14
You're rewarded奖励 for revealing揭示
113
302004
2227
05:16
your innermost thoughts思念,
114
304231
2012
05:18
your private私人的 emotions情绪 on the page
115
306243
1827
藉此娱乐他人並獲得報酬,
05:20
for the entertainment娱乐 of others其他,
116
308070
1750
05:21
for the analysis分析, the scrutiny审查 of others其他,
117
309820
5321
提供分析对象,
并承受他人检视,
05:27
and perhaps也许 you've given特定 enough足够
118
315141
2049
或许我透露的隐私已经够多了!
05:29
of your privacy隐私 away.
119
317190
1993
05:31
And yet然而, if you look at your work,
120
319183
4250
话虽如此,但是若检视自己的作品,
05:35
could it be argued争论 that your best最好 work
121
323433
2271
谁又能辩称巅峰之作跟自己毫无关系,
05:37
wasn't about you at all,
122
325704
1388
05:39
it was about somebody else其他?
123
327092
2801
反倒是描述他人的?
05:41
Did your best最好 work occur发生
124
329893
2087
难不成最好的作品,
05:43
when you sidestepped回避 your own拥有 ego自我
125
331980
3145
是在抛开自我,不谈自己的故事,
05:47
and you stopped停止 telling告诉 your story故事,
126
335125
1500
05:48
but told someone有人 else's别人的 story故事,
127
336625
1822
却去聊别人的故事时产生的?
05:50
someone有人 perhaps也许 without a voice语音,
128
338447
2576
而且这个别人还可能无话可说,
05:53
where empathetically同情地, you stood站在 in his shoes
129
341023
2528
你不过暂且靠同理设身处地,
05:55
for a while or saw the world世界 through通过 his eyes眼睛?
130
343551
3549
或是透过他的世界观来看问题。
05:59
Well they say, write what you know.
131
347100
3977
很多人也说,就用熟悉的题材来创作;
06:03
If you can't write about yourself你自己 anymore,
132
351077
1723
若连自己的事都无法融入创作,
06:04
then who do you write about?
133
352800
2613
还能拿谁作题材?
06:07
So it's ironic具有讽刺意味 that the landscape景观
134
355413
2849
这倒讽刺了,
原来我曾想尽办法逃离的那些东西,
06:10
I'd worked工作 so hard to escape逃逸 from,
135
358262
2365
06:12
and the community社区 that I'd more or less abandoned
136
360627
2290
还有我几乎已摆脱的环境,
06:14
and exiled放逐 myself from
137
362917
2169
06:17
should be the very landscape景观,
138
365086
2001
正是要找回灵感的我必须重拾的。
06:19
the very community社区 I would have to return返回 to
139
367087
3080
06:22
to find my missing失踪 muse沉思.
140
370167
3280
就在我付诸行动后,
06:25
And as soon不久 as I did that,
141
373447
2144
也就是当我决定称颂家乡,
06:27
as soon不久 as I decided决定 to honor荣誉 the community社区
142
375591
2359
06:29
I came来了 from and tell their story故事,
143
377950
3386
诉说在地故事后,
06:33
that the songs歌曲 started开始 to come thick and fast快速.
144
381336
3434
写歌的灵感再度疯狂涌出;
06:36
I've described描述 it as a kind of projectile抛射物 vomiting呕吐,
145
384770
5833
我形容过这样的情形就像吐东西一样,
06:42
a torrent激流 of ideas思路, of characters人物, of voices声音,
146
390603
5922
灵感、人物、声音、主段、副歌如泉涌出,
06:48
of verses经文, couplets春联, entire整个 songs歌曲
147
396525
3322
整首歌如同在我体内封存许久后,
06:51
almost几乎 formed形成 whole整个,
148
399847
2512
06:54
materialized物化 in front面前 of me
149
402359
1660
06:56
as if they'd他们会 been bottled瓶装 up inside me
150
404019
1924
于我眼前蔚然成形。
06:57
for many许多, many许多 years年份.
151
405943
1974
06:59
One of the first things I wrote was just a list名单 of names
152
407917
2495
当时我先写下一连串认识的人名,
07:02
of people I'd known已知,
153
410412
1929
07:04
and they become成为 characters人物
154
412341
1302
然后他们宛如戏说从头,
07:05
in a kind of three-dimensional三维 drama戏剧,
155
413643
2337
07:07
where they explain说明 who they are, what they do,
156
415980
3360
诉说自己的身分、职业、
07:11
their hopes希望 and their fears恐惧 for the future未来.
157
419340
4059
对未来的向往与恐惧。
07:15
This is Jackie成龙 White白色.
158
423399
1310
接着各位介诏船厂工头杰基•怀特(Jackie White)。
07:16
He's the foreman领班 of the shipyard船厂.
159
424709
3844
07:20
My name名称 is Jackie成龙 White白色,
160
428553
1656
我是船厂工头杰基•怀特,
07:22
and I'm foreman领班 of the yard,
161
430209
1772
我在码头区可不是好惹的。
07:23
and you don't mess食堂 with Jackie成龙 on this quayside码头.
162
431981
2598
07:26
I'm as hard as iron plate盘子,
163
434579
1920
我可厉害的很,
07:28
woe荣辱与共 betide临头 you if you're late晚了
164
436499
2020
若涨潮时要推船启航而你却迟到,
07:30
when we have to push a boat out on the spring弹簧 tide浪潮.
165
438519
2994
那你就惨了!
07:33
Now you can die and hope希望 for heaven天堂,
166
441513
1936
你大可去死还巴望上天堂,
07:35
but you need to work your shift转移,
167
443449
2162
但得先值完班再说,
07:37
and I'd expect期望 you all to back us to the hilt,
168
445611
2600
而且我希望你们全力以赴,
07:40
for if St. Peter彼得 at his gate
169
448211
2174
因为圣彼得若在天门问你们为何迟到,
07:42
were to ask you why you're late晚了,
170
450385
1815
07:44
why, you tell him that you had to get a ship built内置.
171
452200
3170
可以回答因为你要造船,
07:47
We build建立 battleships战舰 and cruisers巡洋舰
172
455370
1599
我们为女王陛下造战舰和巡洋舰;
07:48
for Her Majesty威严 the Queen女王,
173
456969
1796
07:50
supertankers超级油轮 for Onassis奥纳西斯,
and all the classes in between之间,
174
458765
3613
也为希腊船王欧纳西斯造过超级邮轮,
07:54
We built内置 the greatest最大 ship in tonnage吨位
175
462378
2299
还生产过其他各种船级。
07:56
what the world世界 has ever seen看到
176
464677
3576
现存最大吨位的船就是我们制造的。
♪ 船厂生活是唯一值得体验的 ♪
08:00
♪ And the only life worth价值 knowing会心 is in the shipyard船厂
177
468253
3757
08:04
Steel in the stockyard堆场, iron in the soul灵魂
178
472010
3057
♪ 堆货场有钢材,加上钢铁精神 ♪
08:07
♪ Would conjure变戏法 up a ship
179
475067
1763
♪ 就能从船体开始 ♪
08:08
♪ Where there used to be a hull船壳
180
476830
3943
♪ 造出一艘船 ♪
08:12
♪ And we don't know what we'll do ♪
181
480773
1392
♪ 若船厂被卖掉 ♪
08:14
♪ If this yard gets得到 sold出售
182
482165
3096
♪ 我们会不知所措 ♪
08:17
♪ For the only life worth价值 knowing会心 is in the shipyard船厂
183
485261
5296
♪ 因为船厂生活是唯一值得体验的 ♪
(掌声欢呼)
08:22
(Applause掌声)
184
490557
4868
08:27
So having decided决定 to write about other people
185
495425
3362
决定以他人取代自己为创作题材后,
08:30
instead代替 of myself,
186
498787
2925
08:33
a further进一步 irony讽刺 is that sometimes有时 you reveal揭示
187
501712
1927
才发现更讽刺的是,
有时候反而揭露更多自己的事,
08:35
more about yourself你自己 than you'd ever intended.
188
503639
2470
尽管这往往不是本意。
08:38
This song歌曲 is called "Dead Man's人的 Boots靴子,"
189
506109
1716
而接下来的这首歌叫《死者之靴》,
08:39
which哪一个 is an expression表达
190
507825
1164
所要表达的昰工作难求;
08:40
which哪一个 describes介绍 how difficult it is to get a job工作;
191
508989
2782
08:43
in other words, you'd only get a job工作 in the shipyard船厂
192
511771
2299
除非船厂有人去世了才可能轮到你,
08:46
if somebody else其他 died死亡.
193
514070
2123
08:48
Or perhaps也许 your father父亲 could finagle欺骗 you
194
516193
2614
要不然就是你老爸
在你15岁时设法替你找到学徒缺。
08:50
an apprenticeship学徒 at the age年龄 of 15.
195
518807
3392
不过有时这份父爱可能被误解为控制欲,
08:54
But sometimes有时 a father's父亲的 love can be misconstrued误解
196
522199
2482
08:56
as controlling控制,
197
524681
1863
08:58
and conversely反过来, the scope范围 of his son's儿子 ambition志向
198
526544
3092
相对的,
儿子的抱负在老爸看来可能很不实际。
09:01
can seem似乎 like some pie-in-the-sky乌托邦式的梦想的天空 fantasy幻想.
199
529636
3988
09:05
(Music音乐)
200
533624
4488
09:10
♪ You see these work boots靴子 in my hands
201
538112
3489
♪ 看见我手中的工作靴没?♪
09:13
They'll他们会 probably大概 fit适合 you now, my son儿子
202
541601
2798
♪ 现在应该很适合你了,儿子 ♪
09:16
♪ Take them, they're a gift礼品 from me ♪
203
544399
2422
♪ 拿去吧,算我送你的礼物 ♪
09:18
♪ Why don't you try them on? ♪
204
546821
2590
♪ 何不来穿穿看?♪
09:21
♪ It would do your old man good to see ♪
205
549411
2988
♪ 看你穿上你老爸会很高兴 ♪
♪ 有朝一日你穿来走江湖 ♪
09:24
♪ You walking步行 in these boots靴子 one day ♪
206
552399
2453
09:26
♪ And take your place地点 among其中 the men男人
207
554852
2819
♪ 在下水坡道的工人中 ♪
09:29
♪ Who work upon the slipway滑道
208
557671
2936
♪ 找到合适自己的位置 ♪
09:32
♪ These dead man's男人的 boots靴子,
though虽然 they're old and curled卷曲
209
560607
2866
♪ 尽管这双遗靴破损老旧 ♪
09:35
♪ When a fellow同伴 needs需求 a job工作 and a place地点 in the world世界
210
563473
2659
♪ 当小伙子需要工作,寻求机会 ♪
09:38
♪ And it's time for a man to put down roots
211
566132
4693
♪ 当安定下来的时候到了 ♪
09:42
♪ And walk步行 to the river in his old man's男人的 boots靴子
212
570825
3912
♪ 他踩着老爸的鞋来到河边 ♪
09:50
♪ He said, "I'm dying垂死, son儿子, and asking
213
578661
2960
♪ 老爸说:「儿啊!我已来日无多 ♪
09:53
♪ That you do one final最后 thing for me ♪
214
581621
2852
♪ 最后有件事要你帮我完成 ♪
09:56
♪ You're barely仅仅 but a sapling树苗,
and you think that you're a tree
215
584473
5420
♪ 还是小树的你自认已长成 ♪
10:01
♪ If you need a seed种子 to prosper繁荣
216
589893
2417
♪ 但你若想结籽繁衍 ♪
10:04
♪ You must必须 first put down some roots
217
592310
2887
♪ 必须先生根啊!♪
10:07
♪ Just one foot脚丫子 then the other in ♪
218
595197
2464
♪ 一次一只脚 ♪
10:09
♪ These dead man's男人的 boots靴子" ♪
219
597661
3168
♪ 穿上我的遗靴」♪
10:12
♪ These dead man's男人的 boots靴子,
though虽然 they're old and curled卷曲
220
600829
2896
♪ 这双遗靴尽管破损老旧 ♪
10:15
♪ When a fellow同伴 needs需求 a job工作 and a place地点 in the world世界
221
603725
2840
♪ 当小伙子需要工作,寻求机会 ♪
10:18
♪ And it's time for a man to put down roots
222
606565
4888
♪ 当安定下来的时候到了 ♪
10:23
♪ And walk步行 to the river in his old man's男人的 boots靴子
223
611453
4692
♪ 他踩着老爸的鞋来到河边 ♪
10:28
♪ I said, "Why in the hell地狱 would I do that? ♪
224
616638
3135
♪ 我说:「我为什么要这样做? ♪
10:31
♪ Why would I agree同意?" ♪
225
619773
2092
♪ 我干嘛答应?」 ♪
10:33
♪ When his hand was all that I'd received收到
226
621865
2652
♪ 从我记事起 ♪
♪ 就是受他管控 ♪
10:36
♪ As far as I remember记得
227
624517
2592
10:39
♪ It's not as if he'd他会 spoiled me with his kindness善良
228
627109
3271
♪ 对我他总吝于慈爱 ♪
♪ 你知道那时 ♪
10:42
♪ Up to then, you see ♪
229
630380
2241
10:44
♪ I'd a plan计划 of my own拥有 and I'd quit放弃 this place地点
230
632621
2620
♪ 我已打算离乡背井 ♪
10:47
♪ When I came来了 of age年龄 September九月
231
635241
2684
♪ 九月时我成年了 ♪
10:49
♪ These dead man's男人的 boots靴子
know their way down the hill爬坡道
232
637925
3195
♪ 那双遗靴熟悉下山的路 ♪
10:53
♪ They could walk步行 there themselves他们自己,
and they probably大概 will ♪
233
641120
2485
♪ 也许自能到那 ♪
10:55
♪ I've plenty丰富 of choices选择, I've plenty丰富 other routes路线
234
643605
4915
♪ 而我选择很多,前程康庄 ♪
11:00
♪ And you'll你会 never see me walking步行
in these dead man's男人的 boots靴子
235
648520
5950
♪ 你决不会看到我再穿上那双破靴 ♪
11:06
♪ What was it made制作 him think ♪
236
654470
2084
♪ 他凭甚么认为 ♪
11:08
♪ I'd be happy快乐 ending结尾 up like him ♪
237
656554
2706
♪ 我会乐于继承衣钵? ♪
11:11
♪ When he'd他会 hardly几乎不 got two halfpennies半便士铜币 left ♪
238
659260
2583
♪ 他自己几乎连一便士都存不了 ♪
11:13
♪ Or a broken破碎 pot to piss小便 in? ♪
239
661843
2797
♪ 破夜壶都快保不住 ♪
11:16
♪ He wanted this same相同 thing for me ♪
240
664640
2749
♪ 还指望我像他一样 ♪
11:19
♪ Was that his final最后 wish希望? ♪
241
667389
2400
♪ 这就是他最后的期盼? ♪
11:21
♪ He said, "What the hell地狱 are you gonna do?" ♪
242
669789
2622
♪ 他说:「那你到底有何打算?」♪
11:24
♪ I said, "Anything but this!" ♪
243
672411
3049
♪ 我说:「除此外都好!」 ♪
11:27
♪ These dead man's男人的 boots靴子
know their way down the hill爬坡道
244
675460
3313
♪ 那双遗靴熟悉下山的路 ♪
11:30
♪ They can walk步行 there themselves他们自己
and they probably大概 will ♪
245
678773
2655
♪ 也许自能到那 ♪
11:33
♪ But they won't惯于 walk步行 with me
cause原因 I'm off the other way ♪
246
681428
2801
♪ 不过分道扬镳的我不会与其同行 ♪
11:36
♪ I've had it up to here, I'm gonna have my say ♪
247
684229
2544
♪ 到此为止了,我要开始自己做主 ♪
11:38
♪ When all you've got left is that cross交叉 on the wall
248
686773
2784
♪ 你家徒四壁只剩墙上的十字架 ♪
11:41
♪ I want nothing from you, I want nothing at all ♪
249
689557
2704
♪ 所以我不要你的东西 ♪
♪ 寒寒酸酸,你一生就这样罢了 ♪
11:44
♪ Not a pension养老金, nor也不 a pittance微薄,
when your whole整个 life is through通过
250
692261
3000
11:47
♪ Get this through通过 your head, I'm nothing like you ♪
251
695261
2864
♪ 搞清楚这一点,我不想跟你一样 ♪
11:50
♪ I'm doneDONE with all the arguments参数,
there'll有会 be no more disputes争议
252
698125
5006
♪ 我再也不想跟你争辩 ♪
11:55
♪ And you'll你会 die before you see
me in your dead man's男人的 boots靴子
253
703131
9858
♪ 你有生之年都不会看到我继承衣钵 ♪
(掌声)
12:04
(Applause掌声)
254
712989
4853
12:13
Thank you.
255
721561
1040
谢谢!
12:14
So whenever每当 they'd他们会 launch发射 a big ship,
256
722601
4637
每当有船首次起航,
他们就会邀请伦敦的名人搭火车来致词,
12:19
they would invite邀请 some dignitary高官 up from London伦敦
257
727238
2742
12:21
on the train培养 to make a speech言语,
258
729980
1378
12:23
break打破 a bottle瓶子 of champagne香槟酒 over the bows,
259
731358
2705
在般首击碎香槟后,
沿下水坡道让船入河出海。
12:26
launch发射 it down the slipway滑道
260
734063
1659
12:27
into the river and out to sea.
261
735722
2123
12:29
Occasionally偶尔 on a really important重要 ship,
262
737845
2437
偶而遇到重要船舶的启航仪式,
12:32
they'd他们会 get a member会员 of the royal王室的 family家庭 to come,
263
740282
2180
就会邀请一位皇室成员莅临,
12:34
Duke公爵 of Edinburgh爱丁堡, Princess公主 Anne安妮 or somebody.
264
742462
3119
例如爱丁堡公爵、
安妮公主或其他皇族。
12:37
And you have to remember记得, it wasn't that long ago
265
745581
2912
别忘了不久前,
12:40
that the royal王室的 family家庭 in England英国
266
748493
2125
英国皇室据传有神奇的医治能力;
12:42
were considered考虑 to have magical神奇 healing复原 powers权力.
267
750618
4183
为了有机会摸到亲王或女王的衣袍,
12:46
Sick生病 children孩子 were held保持 up in crowds人群
268
754801
1816
12:48
to try and touch触摸 the cloak披风
269
756617
2245
人们会将病童高举过群众,
12:50
of the king国王 or the queen女王 to cure治愈 them
270
758862
1444
藉此医治病症。
12:52
of some terrible可怕 disease疾病.
271
760306
2775
12:55
It wasn't like that in my day,
but we still got very excited兴奋.
272
763081
3959
到我这代已经不来这套,
不过这场合仍让大伙儿很兴奋。
12:59
So it's a launch发射 day, it's a Saturday星期六,
273
767040
1968
船下水的那天是周六,
13:01
and my mother母亲 has dressed连衣裙的
me up in my Sunday星期日 best最好.
274
769008
2287
母亲替我盛装打扮,
当时我跟她还闹了些不愉快。
13:03
I'm not very happy快乐 with her.
275
771295
2675
孩童都到街上来了,
13:05
All the kids孩子 are out in the street,
276
773970
1574
13:07
and we have little Union联盟 Jacks千斤顶 to wave,
277
775544
2772
我们手中都有用来挥舞的小国旗。
13:10
and at the top最佳 of the hill爬坡道,
278
778316
2056
一列摩托车队自山顶现身,
13:12
there's a motorcycle摩托车 cortege随从 appears出现.
279
780372
2718
13:15
In the middle中间 of the motorcycles摩托车,
280
783090
1467
车队中间有辆大型黑色的劳斯莱斯,
13:16
there's a big, black黑色 Rolls-Royce劳斯莱斯.
281
784557
2695
13:19
Inside the Rolls-Royce劳斯莱斯 is the Queen女王 Mother母亲.
282
787252
2595
太后就坐在里面,
13:21
This is a big deal合同.
283
789847
2065
这可不得了。
13:23
So the procession游行 is moving移动
284
791912
2012
队伍庄严稳重地驶入我家街坊,
13:25
at a stately庄严 pace步伐 down my street,
285
793924
2030
13:27
and as it approaches方法 my house,
286
795954
2290
朝我家接近,
13:30
I start开始 to wave my flag vigorously大力,
287
798244
2541
我开始兴奋地挥舞国旗,
13:32
and there is the Queen女王 Mother母亲.
288
800785
1727
因为太后就在眼前啊!
13:34
I see her, and she seems似乎 to see me.
289
802512
3708
我看见她时,她似乎也看到我了,
13:38
She acknowledges承认 me. She waves波浪, and she smiles笑容.
290
806220
2750
并挥手微笑向我致意,
因此我更加奋力挥舞国旗。
13:40
And I wave my flag even more vigorously大力.
291
808970
2563
13:43
We're having a moment时刻,
292
811533
1411
太后和我在那一刻有所交集,
13:44
me and the Queen女王 Mother母亲.
293
812944
1714
13:46
She's acknowledged承认 me.
294
814658
1844
还注意到我,
13:48
And then she's gone走了.
295
816502
3039
然后便离开了。
13:51
Well, I wasn't cured治愈 of anything.
296
819541
4123
我并未因此从任何疾病中痊愈,
13:55
It was the opposite对面, actually其实.
297
823664
1604
事实上,我反而被感染上了一个想法;
13:57
I was infected感染.
298
825268
3324
14:00
I was infected感染 with an idea理念.
299
828592
2607
14:03
I don't belong属于 in this street.
300
831199
2717
我不属于这条街,
我不想住在这房子里,
14:05
I don't want to live生活 in that house.
301
833916
2628
14:08
I don't want to end结束 up in that shipyard船厂.
302
836544
3075
不想困在这船厂,
14:11
I want to be in that car汽车. (Laughter笑声)
303
839619
3407
我想坐那辆黑色劳斯莱斯。(笑声)
14:15
I want a bigger life.
304
843026
1964
我要比这小镇更远大、
14:16
I want a life beyond this town.
305
844990
2544
14:19
I want a life that's out of the ordinary普通.
306
847534
3984
更不平凡的精采人生,
14:23
It's my right.
307
851518
1314
这是我跟太后平等的权利。
14:24
It's my right as much as hers她的.
308
852832
2862
14:27
And so here I am at TEDTED,
309
855694
4599
这是为何我能出席TED,
因为我该分享这个故事。
14:32
I suppose假设 to tell that story故事,
310
860293
2535
14:34
and I think it's appropriate适当 to say the obvious明显
311
862828
4574
我认为确切说来,
显然,
14:39
that there's a symbiotic共生 and intrinsic固有 link链接
312
867402
4290
共生关系以及本质关联存在于
14:43
between之间 storytelling评书 and community社区,
313
871692
3230
情节与社区、
14:46
between之间 community社区 and art艺术,
314
874922
2196
社区与艺术、
14:49
between之间 community社区 and science科学 and technology技术,
315
877118
3014
社区与科技、
14:52
between之间 community社区 and economics经济学.
316
880132
2766
社区与经济间
14:54
It's my belief信仰 that
317
882898
3388
我认为抽象的经济理论
14:58
abstract抽象 economic经济 theory理论
318
886286
2049
15:00
that denies否认 the needs需求 of community社区
319
888335
2774
否认社区的需求及其经济贡献,
15:03
or denies否认 the contribution贡献 that community社区 makes品牌
320
891109
3171
15:06
to economy经济 is shortsighted近视, cruel残忍
321
894280
3939
这是短视、冷酷且无理的。
15:10
and untenable站不住脚的.
322
898219
2608
15:12
(Applause掌声)
323
900827
3756
(观众报以掌声)
15:16
The fact事实 is, whether是否 you're a rock star
324
904583
2896
事实上,无论你是摇滚明星、
15:19
or whether是否 you're a welder焊机 in a shipyard船厂,
325
907479
3620
船厂的焊接工、
15:23
or a tribesman部落 in the upper Amazon亚马逊,
326
911099
3260
亚马孙河上游的部落人,
15:26
or the queen女王 of England英国,
327
914359
1552
或是英国女王,
15:27
at the end结束 of the day,
328
915911
4136
冥河上迎接我们的都是同一条渡船。
15:32
we're all in the same相同 boat.
329
920047
4040
15:36
Aye, the footmen步兵 are frantic疯狂的 in their indignation愤慨
330
924087
4148
♪ 是啊!男仆们气呼呼地手忙脚乱 ♪
15:40
♪ You see the queen's女王 took
a taxi出租车 herself她自己 to the station
331
928235
3999
♪ 你看女王已自行搭出租车到车站 ♪
15:44
♪ Where the porters搬运工, surprised诧异
by her lack缺乏 of royal王室的 baggage行李
332
932234
3877
♪ 行李员见她没带皇室行李感到惊讶 ♪
15:48
Bustle忙碌 her and three corgis威尔士矮脚狗
to the rear of the carriage运输
333
936111
3888
♪ 赶忙将她及三只柯基犬领至车厢后座 ♪
15:51
♪ For the train培养 it is crammed临时抱佛脚
with all Europe's欧洲 nobility贵族
334
939999
3910
♪ 因为火车早已挤满欧洲贵族 ♪
15:55
♪ And there's none没有 of them
famous著名 for their compatibility兼容性
335
943909
3708
♪ 这些人都很难相处 ♪
15:59
♪ There's a fight斗争 over seats
336
947617
2018
♪ 还有人为了座位吵起来 ♪
16:01
♪ "I beg pardon赦免, Your Grace恩典
337
949635
1902
♪「抱歉,阁下。♪
16:03
♪ But you'll你会 find that one's那些 mine,
so get back in your place地点!" ♪
338
951537
4564
♪ 这位子是我的,你该回自己的座位。」♪
16:08
♪ "Aye, but where are they going?" ♪
339
956101
2203
♪「这样他们要去哪?」♪
16:10
♪ All the porters搬运工 debate辩论
340
958304
1989
♪ 行李员们争论不休 ♪
16:12
♪ "Why they're going to Newcastle新城堡
and they daren't没敢 be late晚了
341
960293
4047
♪ 「他们要到新城堡,这非得准时不可,♪
16:16
♪ For they're launching发射 a boat
on the Tyne泰恩 at high tide浪潮
342
964340
3750
♪ 因为得趁泰恩河涨潮时让船下水 ♪
16:20
♪ And they've他们已经 come from all over,
from far and from wide" ♪
343
968090
3850
♪ 大家都是从各地赶来的。♪
16:23
♪ There's the old Dalai达赖 Lama喇嘛
344
971940
2143
♪ 有老迈的达赖喇嘛 ♪
16:26
♪ And the pontiff教皇 of Rome罗马
345
974083
1960
♪ 罗马教皇 ♪
16:28
Every一切 palace in Europe欧洲, and
there's nay bugger开溜 home ♪
346
976043
3554
♪ 来自欧洲皇室的混球 ♪
♪ 还有康沃尔公爵夫人和忠诚的威尔士亲王 ♪
16:31
♪ There's the Duchess公爵夫人 of Cornwall康沃尔
and the loyal忠诚 Prince王子 of Wales威尔士
347
979597
4268
16:35
♪ Looking crushed and uncomfortable不舒服
in his top最佳 hat帽子 and tails尾巴
348
983865
3982
♪ 身着礼帽和燕尾服的亲王 ♪
♪ 看来沮丧又难过 ♪
16:39
♪ Well, they haven't没有 got tickets门票
349
987847
1615
♪ 因为他们没买到票 ♪
16:41
♪ Come now, it's just a detail详情
350
989462
2211
♪ 走吧!这不过是小问题 ♪
16:43
♪ There was no time to purchase采购
and one simply只是 has to prevail战胜
351
991673
3741
♪ 没空买票了,这趟非得成行不可 ♪
16:47
♪ For we'll get to the shipyards船厂
or we'll end结束 up in jail监狱! ♪
352
995414
3997
♪ 到不了船厂就得坐牢了 ♪
16:51
♪ When the last ship sails
353
999411
3769
♪ 当末班船启航 ♪
16:55
♪ Oh the roar怒吼 of the chains
354
1003180
2922
♪ 船索轰隆巨响 ♪
16:58
♪ And the cracking开裂 of timbers木材
355
1006102
2842
♪ 船板咯吱作响 ♪
17:00
♪ The noise噪声 at the end结束 of the world世界 in your ears耳朵
356
1008944
3486
♪ 耳中回荡末日之声 ♪
17:04
♪ As a mountain of steel
makes品牌 its way to the sea
357
1012430
3984
♪ 巍然钢铁破浪入海 ♪
17:08
♪ And the last ship sails
358
1016414
3199
♪ 最后船舶行入汪洋 ♪
17:11
♪ And whatever随你 you'd promised许诺
359
1019613
3078
♪ 无论往昔承诺 ♪
17:14
Whatever随你 you've doneDONE
360
1022691
1581
♪ 不计过去所做 ♪
17:16
♪ And whatever随你 the station in life you've become成为
361
1024272
3930
♪ 不管身份地位 ♪
17:20
♪ In the name名称 of the Father父亲,
in the name名称 of the Son儿子
362
1028202
3830
♪ 以圣父圣子之名 ♪
17:24
♪ And no matter the weave编织 of
this life that you've spun
363
1032032
4380
♪ 不论天上人间,阳光之下 ♪
17:28
♪ On the Earth地球 or in Heaven天堂 or under the Sun太阳
364
1036412
3849
♪ 你的一生如何定论 ♪
17:32
♪ When the last ship sails
365
1040261
3649
♪ 当末班船只启航 ♪
17:35
♪ Oh the roar怒吼 of the chains
366
1043910
3310
♪ 船索轰然巨响 ♪
17:39
♪ And the cracking开裂 of timbers木材
367
1047220
1750
♪ 船板咯吱作响 ♪
17:40
♪ The noise噪声 at the end结束 of the world世界 in your ears耳朵
368
1048970
3898
♪ 末日之声耳中回荡 ♪
17:44
♪ As a mountain of steel
makes品牌 its way to the sea
369
1052868
4338
♪ 巍然钢铁破浪入洋 ♪
17:49
♪ And the last ship sails
370
1057206
7696
♪ 最后船舶行入汪洋 ♪
17:58
Thanks谢谢 very much for listening to my song歌曲.
371
1066228
1766
非常感谢大家听歌,谢谢! (掌声)
17:59
Thank you. (Applause掌声)
372
1067994
7320
18:31
Thank you.
373
1099144
3798
谢谢!
18:37
Okay, you have to join加入 in if you know it.
374
1105959
2390
好的,知道的人请一起唱。 (乐音及掌声)
18:40
(Music音乐) (Applause掌声)
375
1108349
7350
18:47
♪ Just a castaway抛弃
376
1115699
2381
♪ 我不过是个海难幸存者 ♪
18:50
♪ An island lost丢失 at sea, oh ♪
377
1118080
3990
♪ 噢!一座不知名的海上小岛 ♪
18:54
Another另一个 lonely孤独 day ♪
378
1122070
2143
♪ 又是寂寞的一天 ♪
18:56
♪ With no one here but me, oh ♪
379
1124213
4080
♪ 无人相伴,噢!♪
19:00
♪ More loneliness孤单 than any man could bear
380
1128293
6494
♪ 这种寂寞远非常人所能忍受 ♪
19:06
Rescue拯救 me before I fall秋季 into despair绝望
381
1134787
5967
♪ 在我绝望前,拯救我吧!♪
19:12
♪ I'll send发送 an S.O.S. to the world世界
382
1140754
3132
♪ 我要向全世界发出求救信号 ♪
19:15
♪ I'll send发送 an S.O.S. to the world世界
383
1143886
2904
♪ 我要向全世界发出求救信号 ♪
19:18
♪ I hope希望 that someone有人 gets得到 my ♪
384
1146790
3348
♪ 希望有人收到我的求救 ♪
19:22
♪ I hope希望 that someone有人 gets得到 my ♪
385
1150138
3142
♪ 希望有人收到我的求救 ♪
19:25
♪ I hope希望 that someone有人 gets得到 my ♪
386
1153280
3146
♪ 希望有人收到我的求救 ♪
19:28
Message信息 in a bottle瓶子
387
1156426
3257
♪ 瓶中信 ♪
19:34
Message信息 in a bottle瓶子
388
1162357
3621
♪ 瓶中信 ♪
19:41
♪ A year has passed通过 since以来 I wrote my note注意
389
1169599
6161
♪ 一年前就写好了这信 ♪
19:47
♪ I should have known已知 this right from the start开始
390
1175760
6130
♪ 起初我就该明白 ♪
19:53
♪ Only hope希望 can keep me together一起
391
1181890
6371
♪ 只能靠希望活下去 ♪
20:00
♪ Love can mend修补 your life ♪
392
1188261
2037
♪ 爱能补全生命 ♪
20:02
♪ but love can break打破 your heart
393
1190298
3899
♪ 但也能让人心碎 ♪
20:06
♪ I'll send发送 an S.O.S. to the world世界
394
1194197
3000
♪ 我要向全世界发出求救信号 ♪
20:09
♪ I'll send发送 an S.O.S. to the world世界
395
1197197
3155
♪ 我要向全世界发出求救信号 ♪
20:12
♪ I hope希望 that someone有人 gets得到 my ♪
396
1200352
3186
♪ 希望有人收到我的求救 ♪
20:15
♪ I hope希望 that someone有人 gets得到 my ♪
397
1203538
3211
♪ 希望有人收到我的求救 ♪
20:18
♪ I hope希望 that someone有人 gets得到 my ♪
398
1206749
2946
♪ 希望有人收到我的求救 ♪
20:21
Message信息 in a bottle瓶子
399
1209695
6432
♪ 瓶中信 ♪
20:28
Message信息 in a bottle瓶子
400
1216127
3844
♪ 瓶中信 ♪
20:34
Message信息 in a bottle瓶子
401
1222353
3917
♪ 瓶中信 ♪
20:40
Message信息 in a bottle瓶子
402
1228581
4409
♪ 瓶中信 ♪
20:47
Walked走着走着 out this morning早上
403
1235562
2458
♪ 今晨外出 ♪
20:50
♪ I don't believe what I saw ♪
404
1238020
3820
♪ 我不能相信所见 ♪
♪ 一千亿支瓶子 ♪
20:53
♪ A hundred billion十亿 bottles瓶子
405
1241840
2427
20:56
Washed水洗 up on the shore支撑
406
1244267
3693
♪ 被冲刷上岸 ♪
20:59
Seems似乎 I'm not alone单独 in being存在 alone单独
407
1247960
5319
♪ 似乎有人和我一样 ♪
21:05
♪ A hundred billion十亿 castaways漂流者
408
1253279
3181
♪ 一千亿个船难幸存者 ♪
21:08
♪ Looking for a home ♪
409
1256460
3507
♪ 盼望着归家 ♪
21:11
♪ I'll send发送 an S.O.S. to the world世界
410
1259967
3217
♪ 我要向全世界发出求救信号 ♪
21:15
♪ I'll send发送 an S.O.S. to the world世界
411
1263184
3226
♪ 我要向全世界发出求救信号 ♪
21:18
♪ I hope希望 that someone有人 gets得到 my ♪
412
1266410
2957
♪ 希望有人收到我的求救 ♪
21:21
♪ I hope希望 that someone有人 gets得到 my ♪
413
1269367
3264
♪ 希望有人收到我的求救 ♪
21:24
♪ I hope希望 that someone有人 gets得到 my ♪
414
1272631
2994
♪ 希望有人收到我的求救 ♪
21:27
Message信息 in a bottle瓶子
415
1275625
6263
♪ 瓶中信 ♪
21:33
Message信息 in a bottle瓶子
416
1281888
6331
♪ 瓶中信 ♪
21:40
Message信息 in a bottle瓶子
417
1288219
3912
♪ 瓶中信 ♪
21:46
Message信息 in a bottle瓶子
418
1294404
3566
♪ 瓶中信 ♪
21:49
So I'm going to ask you to sing after me,
419
1297970
1542
接下来我要请大家和我一起唱唱。很容易,来吧!
21:51
okay, the next下一个 part部分.
420
1299512
1832
21:53
It's very easy简单. Sing in unison齐奏.
421
1301344
2125
21:55
Here we go.
422
1303469
4467
22:01
Sending发出 out an S.O.S. ♪ Come on now.
423
1309978
3342
♪ 发出求救讯号 ♪ 换你们了!
22:05
Audience听众: ♪ Sending发出 out an S.O.S. ♪
424
1313320
2900
观众:♪ 发出求救信号 ♪
22:08
Sting: ♪ Sending发出 out an S.O.S. ♪
425
1316220
3014
史汀:♪ 发出求救信号 ♪
22:11
Audience听众: ♪ Sending发出 out an S.O.S. ♪
426
1319234
3083
观众:♪ 发出求救信号 ♪
22:14
Sting: ♪ I'm sending发出 out an S.O.S. ♪
427
1322317
3201
史汀:♪ 发出求救信号 ♪
22:17
Audience听众: ♪ Sending发出 out an S.O.S. ♪
428
1325518
2932
观众:♪ 发出求救信号 ♪
22:20
Sting: ♪ Sending发出 out an S.O.S. ♪
429
1328450
3100
史汀:♪ 发出求救信号 ♪
22:23
Audience听众: ♪ Sending发出 out an S.O.S. ♪
430
1331550
2544
观众:♪ 发出求救信号 ♪
22:26
Sting: ♪ Sending发出 out ♪
431
1334094
13086
史汀:♪ 发出求救信号 ♪
♪ 发出求救信号 ♪
22:39
Sending发出 out an S.O.S. ♪
432
1347180
2667
22:41
Sending发出 out an S.O.S. ♪
433
1349847
2984
♪ 发出求救信号 ♪
22:44
Sending发出 out an S.O.S. ♪
434
1352831
2999
♪ 发出求救信号 ♪
22:47
Sending发出 out an S.O.S. ♪
435
1355830
6064
♪ 发出求救信号 ♪
22:53
YooooooooYoooooooo
436
1361894
8619
23:02
Thank you, TEDTED. Goodnight晚安.
437
1370513
1952
♪ 谢谢!晚安,TED的各位。♪
23:04
(Applause掌声)
438
1372465
4000
(掌声)
Translated by Ansel Ranctice
Reviewed by Ye Lin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sting - Composer, singer, author, actor, activist
He’s sold more than 100 million albums and earned 16 Grammy Awards, yet Sting continues to surprise. His fourteenth solo album, The Last Ship, features songs from his Broadway-bound musical of the same name.

Why you should listen

Premiering in 2014, The Last Ship—with direction by Joe Mantello, music and lyrics by Sting and book by John Logan and Brian Yorkey—is inspired by Sting's memories of the English seafaring community of Wallsend where he was born and raised. The story is set against the demise of the local shipbuilding industry and is anchored by a group of unemployed workers who take back the shipyard to build one last ship.

The constant throughout Sting's enduring career has been his propensity to evolve. From his tenure as lead singer and bassist with The Police, producing classic hits like "Every Breath You Take" and "Message In A Bottle," to his acclaimed ventures as a solo artist, Sting is one of the world's most renowned and distinctive musicians.

An actor, composer, author and committed activist, Sting, along with wife Trudie Styler, founded the Rainforest Fund in 1989 to protect the world's rainforests and the indigenous people living there. This year, the organization celebrates its 25th anniversary.

More profile about the speaker
Sting | Speaker | TED.com