ABOUT THE SPEAKER
Richard Ledgett - Deputy director, NSA
Richard Ledgett is deputy director and senior civilian leader of the National Security Agency. He acts as the agency’s chief operating officer, responsible for guiding and directing studies, operations and policy.

Why you should listen

Richard Ledgett began his NSA career in 1988 and has served in operational, management, and technical leadership positions at the branch, division, office, and group levels. Now, think of him as the COO of the NSA, guiding and directing studies, operations and policy. From 2012 to 2013 he was the Director of the NSA/CSS Threat Operations Center, responsible for round-the-clock cryptologic activities to discover and counter adversary cyber efforts. Prior to NTOC he served in several positions from 2010 to 2012 in the Office of the Director of National Intelligence in both the collection and cyber mission areas. He was the first National Intelligence Manager for Cyber, serving as principal advisor to the Director of National Intelligence on all cyber matters, leading development of the Unified Intelligence Strategy for Cyber, and coordinating cyber activities across the Intelligence Community (IC). Previous positions at NSA include Deputy Director for Analysis and Production (2009-2010), Deputy Director for Data Acquisition (2006-2009), Assistant Deputy Director for Data Acquisition (2005-2006), and Chief, NSA/CSS Pacific (2002-2005). He also served in a joint IC operational activity, and as an instructor and course developer at the National Cryptologic School.

He led the NSA Media Leaks Task Force from June 2013 to January 2014, and was responsible for integrating and overseeing the totality of NSA’s efforts surrounding the unauthorized disclosures of classified information by a former NSA affiliate.

More profile about the speaker
Richard Ledgett | Speaker | TED.com
TED2014

Richard Ledgett: The NSA responds to Edward Snowden's TED Talk

理查德·雷德傑德: 國安局回應斯諾登的 TED 演講

Filmed:
1,250,044 views

在愛德華·斯諾登出人意料地出現在 TED2014 大會上之後,克里斯·安德森說:「如果美國國安局想要回應的話,請便。」於是,他們回應了。通過影片,美國國安局副局長理查德·雷德傑德回答了安德森關於如何權衡國家安全與隱私保護的問題。
- Deputy director, NSA
Richard Ledgett is deputy director and senior civilian leader of the National Security Agency. He acts as the agency’s chief operating officer, responsible for guiding and directing studies, operations and policy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Chris克里斯 Anderson安德森: We had Edward愛德華 Snowden斯諾登 here
0
690
2170
克里斯:愛德華斯諾登幾天前
00:14
a couple一對 days ago,
1
2860
1538
來到了這裏,
00:16
and this is response響應 time.
2
4398
2343
現在是回應時間。
00:18
And several一些 of you have written書面 to me
3
6741
2255
你們當中的有些人寫信給我
00:20
with questions問題 to ask our guest客人 here from the NSANSA.
4
8996
4643
提問我們來自美國國家安全局的嘉賓。
00:25
So Richard理查德 LedgettLedgett is the 15th deputy director導向器
5
13639
2348
查德·雷德傑德是美國國家安全局的
00:27
of the National國民 Security安全 Agency機構,
6
15987
2565
第15位副主任
00:30
and he's a senior前輩 civilian平民 officer there,
7
18552
3286
並且他是那兒的高級文職人員,
00:33
acts行為 as its chief首席 operating操作 officer,
8
21838
1985
擔任首席營運官,
00:35
guiding主導 strategies策略, setting設置 internal內部 policies政策,
9
23823
3270
負責戰略指導和內部制度建設,
00:39
and serving服務 as the principal主要 advisor顧問 to the director導向器.
10
27093
4380
並且擔任主任的主要顧問。
00:43
And all being存在 well,
11
31473
1876
就說這麼多,
00:45
welcome歡迎, Rick幹草堆 LedgettLedgett, to TEDTED.
12
33349
3516
有請查德·雷德傑德來到 TED。
00:48
(Applause掌聲)
13
36865
5326
(鼓掌)
00:55
Richard理查德 LedgettLedgett: I'm really thankful感謝 for the opportunity機會 to talk to folks鄉親 here.
14
43535
3748
查德·雷德傑德:我感到非常榮幸
能有機會給這裏的觀衆演講。
00:59
I look forward前鋒 to the conversation會話,
15
47283
1954
我很期待這次談話,
01:01
so thanks謝謝 for arranging整理 for that.
16
49237
2982
非常感謝給我安排了這些。
01:04
CACA: Thank you, Rick幹草堆.
17
52219
1538
克里斯:謝謝你,理查。
01:05
We appreciate欣賞 you joining加盟 us.
18
53757
2567
我們感謝你的到來。
01:08
It's certainly當然 quite相當 a strong強大 statement聲明
19
56324
2167
這是一個鄭重的聲明
01:10
that the NSANSA is willing願意 to reach達到 out
20
58491
1987
說美國安全局試圖與外界溝通,
01:12
and show顯示 a more open打開 face面對 here.
21
60478
3997
並表現出更開放的一面。
01:16
You saw, I think,
22
64475
1953
你看過的,我認為,
01:18
the talk and interview訪問 that Edward愛德華 Snowden斯諾登
23
66428
3893
前幾天在這兒
01:22
gave here a couple一對 days ago.
24
70321
944
斯諾登做的演講及採訪。
01:23
What did you make of it?
25
71265
2439
你是怎麼想的?
01:25
RLRL: So I think it was interesting有趣.
26
73704
3151
理查德:我認為很有意思。
01:28
We didn't realize實現 that he
was going to show顯示 up there,
27
76855
2887
我們沒有意識到他會出現在這兒,
01:31
so kudos榮譽 to you guys for arranging整理
28
79742
3133
所以恭喜你們在這件事上做得很好,
01:34
a nice不錯 surprise like that.
29
82875
2703
給了我們一個驚喜。
01:37
I think that, like a lot of the things
30
85578
5373
我認為,像發生的很多事情一樣,
01:42
that have come out since以來 Mr先生. Snowden斯諾登
31
90951
4519
在斯諾登先生
01:47
started開始 disclosing披露 classified分類 information信息,
32
95470
2565
開始披露機密信息以後,
01:50
there were some kernels of truth真相 in there,
33
98035
3466
這裡面有部份核心的事實,
01:53
but a lot of extrapolations推論 and half-truths半真半假 in there,
34
101501
3494
但是也有推斷和半真半假的內容。
01:56
and I'm interested有興趣 in helping幫助 to address地址 those.
35
104995
2523
我很樂意解釋這些問題。
01:59
I think this is a really important重要 conversation會話
36
107518
2320
我認為這是一次非常重要的對話
02:01
that we're having in the United聯合的 States狀態
37
109838
1532
在我們美國
02:03
and internationally國際,
38
111370
1515
和全世界。
02:04
and I think it is important重要 and of import進口,
39
112885
4409
我亦認為這點很重要並且有重要性,
02:09
and so given特定 that, we need to have that be
40
117294
3460
這麼說,我們需要將它作為
02:12
a fact-based以事實為依據 conversation會話,
41
120754
1400
一次基於事實的談話,
02:14
and we want to help make that happen發生.
42
122154
2452
並且我們希望協助對話的實現。
02:16
CACA: So the question that a lot
of people have here is,
43
124606
4617
克里斯:所以很多人的問題是,
02:21
what do you make of Snowden's斯諾登的 motivations動機
44
129223
2914
你認為斯諾登的動機是是什麼
02:24
for doing what he did,
45
132137
2251
讓他做了那些事情,
02:26
and did he have an alternative替代
way that he could have gone走了?
46
134388
4490
並且他有什麼其他選擇嗎?
02:30
RLRL: He absolutely絕對 did
47
138878
2339
理查德:他的的確確
02:33
have alternative替代 ways方法 that he could have gone走了,
48
141217
4198
有其他的選擇,
02:37
and I actually其實 think that characterizing特徵 him
49
145415
5594
而且我認為把他歸類為
02:43
as a whistleblower舉報人
50
151009
1990
一個告密者
02:44
actually其實 hurts傷害 legitimate合法 whistleblowing舉報 activities活動.
51
152999
3528
會阻礙了合法舉報的行為。
02:48
So what if somebody who works作品 in the NSANSA --
52
156527
3571
所以說如果一些在美國安全局工作的人
02:52
and there are over 35,000 people who do.
53
160098
3004
那裡有超過 35000 個人。
02:55
They're all great citizens公民.
54
163102
2353
他們全部是優秀的公民。
02:57
They're just like your husbands丈夫, fathers父親, sisters姐妹,
55
165455
2303
他們就像是你的丈夫,父親,姐妹,
02:59
brothers兄弟, neighbors鄰居, nephews侄子, friends朋友 and relatives親戚們,
56
167758
4217
兄弟,鄰居,侄子,朋友和親戚,
03:03
all of whom are interested有興趣 in doing the right thing
57
171975
2170
他們全都對做正確的事情感興趣
03:06
for their country國家
58
174145
1187
為他們的國家,
03:07
and for our allies盟國 internationally國際,
59
175332
3034
也為我們國際上的同盟國。
03:10
and so there are a variety品種 of venues場館 to address地址
60
178366
4082
所以有很多問題需要強調
03:14
if folks鄉親 have a concern關心.
61
182448
1174
如果大家有疑慮的話。
03:15
First off, there's their supervisor,
62
183622
1923
首先,是他們的管理者,
03:17
and up through通過 the supervisory監督 chain
63
185545
2692
以及在他們的機構內部
03:20
within their organization組織.
64
188237
1742
處在管理鏈上方的人。
03:21
If folks鄉親 aren't comfortable自在 with that,
65
189979
1647
如果他們不喜歡這樣的安排,
03:23
there are a number of inspectors檢查員 general一般.
66
191626
2355
美國聯網政府體系下有很多監察長。
03:25
In the case案件 of Mr先生. Snowden斯諾登, he had the option選項
67
193981
3541
像斯諾登這種情況,他有選擇
03:29
of the NSANSA inspector檢查員 general一般,
68
197522
1925
可以告訴美國安全局監察長,
03:31
the Navy海軍 inspector檢查員 general一般,
69
199447
1320
海軍監察長,
03:32
the Pacific和平的 Command命令 inspector檢查員 general一般,
70
200767
1567
太平洋司令部監察長,
03:34
the Department of Defense防禦 inspector檢查員 general一般,
71
202334
1910
國防部監察長,
03:36
and the intelligence情報 community社區 inspector檢查員 general一般,
72
204244
2106
情報局監察長,
03:38
any of whom would have both kept不停
his concerns關注 in classified分類 channels渠道
73
206350
4318
任何人都是可以把他的擔憂列入內部系統
03:42
and been happy快樂 to address地址 them.
74
210668
2631
並且樂意處理的人。
03:45
(CACA and RLRL speaking請講 at once一旦)
75
213299
2277
(理查德和安德森同時說話)
03:47
He had the option選項 to go to
congressional國會 committees委員會,
76
215576
2603
他可以選擇去找國會議員,
03:50
and there are mechanisms機制
to do that that are in place地點,
77
218179
3119
那裡有處理這些的方法,
03:53
and so he didn't do any of those things.
78
221298
2539
然而他並沒有選擇以上任何方法。
03:55
CACA: Now, you had said that
79
223837
2990
安德森:剛剛,你說到
03:58
Ed埃德 Snowden斯諾登 had other avenues渠道
80
226827
2229
斯諾登有其他的渠道
04:01
for raising提高 his concerns關注.
81
229056
2695
可以提出他的擔憂。
04:03
The comeback回來 on that is a couple一對 of things:
82
231751
3326
但是另一方面:
04:07
one, that he certainly當然 believes相信 that as a contractor承包商,
83
235077
3810
第一,他完全相信作為承包商,
04:10
the avenues渠道 that would have been available可得到
to him as an employee僱員 weren't available可得到,
84
238887
3761
職員有的選擇他并不擁有,
04:14
two, there's a track跟踪 record記錄 of other whistleblowers舉報人,
85
242648
3431
第二,有其他舉報者的記錄,
04:18
like [Thomas托馬斯 Andrews安德魯斯 Drake] being存在 treated治療
86
246079
2611
像托馬斯·安德魯斯·德雷克
(美國國家安全局前高級官員)
是如何被嚴酷對待的
04:20
pretty漂亮 harshly粗暴地, by some views意見,
87
248690
3147
從某些角度看,
04:23
and thirdly第三, what he was taking服用 on
88
251837
1653
第三,他做的事情
04:25
was not one specific具體 flaw缺陷 that he'd他會 discovered發現,
89
253490
3337
不是針對一個他發現的缺陷,
04:28
but programs程式 that had been approved批准
90
256827
1971
而是針對被整個三權分立的政府機構
04:30
by all three branches分支機構 of government政府.
91
258798
2941
所認可的系統。
04:33
I mean, in that circumstance環境,
92
261739
2799
我認為,在那種情況下,
04:36
couldn't不能 you argue爭論 that what he did
93
264538
2403
你難道能說他所做的事
04:38
was reasonable合理?
94
266941
2266
是不理性的?
04:41
RLRL: No, I don't agree同意 with that.
95
269207
2313
理查德:不,我不認同。
04:43
I think that the —
96
271520
3737
我認為他——
04:47
sorry, I'm getting得到 feedback反饋
97
275257
2135
不好意思,我一直聽到回音
04:49
through通過 the microphone麥克風 there —
98
277392
3557
通過麥克——
04:52
the actions行動 that he took were inappropriate不當
99
280949
4827
他的做法是不合適的
04:57
because of the fact事實 that
he put people's人們 lives生活 at risk風險,
100
285776
4775
因為他把人們的生命置於危險之中,
05:02
basically基本上, in the long run,
101
290551
1472
本質上,從長遠上看,
05:04
and I know there's been a lot of talk
102
292023
1564
而且我知道有很多公眾演講中
05:05
in public上市 by Mr先生. Snowden斯諾登
and some of the journalists記者
103
293587
4664
由斯諾登和一些記者
05:10
that say that the things that have been disclosed披露
104
298251
3430
說那些被暴露的事情
05:13
have not put national國民 security安全 and people at risk風險,
105
301681
4195
並沒有影響國家安全和人們的生命安全,
05:17
and that is categorically斷然 not true真正.
106
305876
4294
這樣斷然是不正確的。
05:22
They actually其實 do.
107
310170
1907
它們確實影響到了國家和人民的安全。
05:24
I think there's also an amazing驚人 arrogance傲慢
108
312077
2841
我認為同樣有一種驚人的傲慢
05:26
to the idea理念 that he knows知道 better than
109
314918
4135
對這樣一種觀點認為他知道的比
05:31
the framers成幀器 of the Constitution憲法
110
319053
3295
憲法的制定者多
05:34
in how the government政府 should
be designed設計 and work
111
322348
2379
在政府應該如何設計及運作
05:36
for separation分割 of powers權力
112
324727
2142
分工方面
05:38
and the fact事實 that the executive行政人員
and the legislative立法 branch
113
326869
6447
並且事實上執法和立法部門
05:45
have to work together一起 and they have
checks檢查 and balances結餘 on each other,
114
333316
2611
必須共同合作保持平衡,
05:47
and then the judicial司法 branch,
115
335927
1534
而且司法部門,
05:49
which哪一個 oversees監督 the entire整個 process處理.
116
337461
1436
監督整個過程。
05:50
I think that's extremely非常 arrogant傲慢 on his part部分.
117
338897
4221
我認為他在這方面是相當自大的。
05:55
CACA: Can you give a specific具體 example
118
343118
2306
安德森:你能舉一個具體的例子
05:57
of how he put people's人們 lives生活 at risk風險?
119
345424
3456
他是怎麼把人們的生命置於危險的嗎?
06:00
RLRL: Yeah, sure.
120
348880
1997
理查德:好的。
06:02
So the things that he's disclosed披露,
121
350877
3394
他揭露的事情,
06:06
the capabilities功能,
122
354271
1515
功能,
06:07
and the NSANSA is a capabilities-based基於能力 organization組織,
123
355786
2442
美國安全局是一個基於功能的組織,
06:10
so when we have foreign國外 intelligence情報 targets目標,
124
358228
3874
當我們有國外情報目標時,
06:14
legitimate合法 things of interest利益 --
125
362102
1631
合法的感興趣的目標時——
06:15
like, terrorists恐怖分子 is the iconic標誌性的 example,
126
363733
2010
像,恐怖主義是個代表例子,
06:17
but it includes包括 things like human人的 traffickers人販子,
127
365743
3094
但是也包括像人販子,
06:20
drug藥物 traffickers人販子,
128
368837
1862
毒品販子,
06:22
people who are trying to build建立
advanced高級 weaponry武器, nuclear weapons武器,
129
370699
3964
準備製造進階武器,核武器的人們,
06:26
and build建立 delivery交貨 systems系統 for those,
130
374663
1963
和為這些武器建立運輸系統的人們,
06:28
and nation-states民族國家 who might威力 be executing執行 aggression侵略 against反對 their immediate即時 neighbors鄰居,
131
376626
3631
和那些準備侵略近鄰的國家,
06:32
which哪一個 you may可能 have some visibility能見度
132
380257
2594
你可能以預測到
06:34
into some of that that's going on right now,
133
382851
2754
哪些正在進行中,
06:37
the capabilities功能 are applied應用的
134
385605
3962
這些功能被應用
06:41
in very discrete離散的 and measured測量 and controlled受控 ways方法.
135
389567
5001
在一種非常離散、可測量及可控制的方式。
06:46
So the unconstrained不受約束 disclosure洩露
of those capabilities功能
136
394568
2788
所以不受約束地披露這些功能
06:49
means手段 that as adversaries對手 see them
137
397356
2284
意味著敵人看到
06:51
and recognize認識, "Hey, I might威力 be vulnerable弱勢 to this,"
138
399640
2363
並意識到「哈,我可能會受影響,」
06:54
they move移動 away from that,
139
402003
1567
從而不這麼做,
06:55
and we have seen看到 targets目標 in terrorism恐怖主義,
140
403570
3209
因而我們看見恐怖目標,
06:58
in the nation-state民族國家 area,
141
406779
2132
在全國範圍,
07:00
in smugglers走私者 of various各個 types類型, and other folks鄉親
142
408911
3002
在各種各樣的走私者中,和其他人
07:03
who have, because of the disclosures披露,
143
411913
1953
因為這個揭露者
07:05
moved移動 away from our ability能力
144
413866
2935
而離開了我們能控制的範圍
07:08
to have insight眼光 into what they're doing.
145
416801
2088
及我們的監控。
07:10
The net effect影響 of that is that our people
146
418889
2964
這樣整體的影響是我們的人民
07:13
who are overseas海外 in dangerous危險 places地方,
147
421853
1893
在海外危險的地方的人民,
07:15
whether是否 they're diplomats外交官 or military軍事,
148
423746
1864
不論他們是從事外交還是軍事,
07:17
and our allies盟國 who are in similar類似 situations情況,
149
425610
2591
或是和我們情況一樣的盟國
07:20
are at greater更大 risk風險 because we don't see
150
428201
2859
都處在極危險的狀態中因為我們看不見
07:23
the threats威脅 that are coming未來 their way.
151
431060
2951
這些即將到臨的危險。
07:26
CACA: So that's a general一般 response響應 saying that
152
434011
2059
克里斯:這裡有一種反應說是
07:28
because of his revelations啟示,
153
436070
2097
因為他的揭露,
07:30
access訪問 that you had to certain某些 types類型 of information信息
154
438167
2866
能夠獲得信息的渠道
07:33
has been shut關閉 down, has been closed關閉 down.
155
441033
3571
就被關閉了。
07:36
But the concern關心 is that the nature性質 of that access訪問
156
444604
3549
但是現在的問題是本質上這種獲得
07:40
was not necessarily一定 legitimate合法 in the first place地點.
157
448153
3704
信息的渠道一開始就不是合法的。
07:43
I mean, describe描述 to us this BullrunBullrun program程序
158
451857
2782
我的意思是,描述一下這種奔牛系統
07:46
where it's alleged所謂的 that the NSANSA
159
454639
2129
美國安全局斷言的
07:48
specifically特別 weakened減弱 security安全
160
456768
2385
削弱了安全
07:51
in order訂購 to get the type類型 of
access訪問 that you've spoken of.
161
459153
4569
為了得到一些你說的獲得信息的渠道。
07:55
RLRL: So there are, when our
162
463722
5141
理查德:所以有,當我們
08:00
legitimate合法 foreign國外 intelligence情報 targets目標
of the type類型 that I described描述 before,
163
468863
2712
合法的情報目標如我前面描述的,
08:03
use the global全球 telecommunications電信 system系統
164
471575
3036
用全球通訊系統
08:06
as their communications通訊 methodology方法,
165
474611
2083
作為他們通訐方式,
08:08
and they do, because it's a great system系統,
166
476694
1414
他們會這麼做的,
因為這是一個很好的系統,
08:10
it's the most complex複雜 system系統 ever devised設計 by man,
167
478108
2838
這是人類設計的最複雜的系統,
08:12
and it is a wonder奇蹟,
168
480946
1647
而且是個奇跡,
08:14
and lots of folks鄉親 in the room房間 there
169
482593
1604
有很多人呆在房間裡
08:16
are responsible主管 for the creation創建
170
484197
2351
負責創造
08:18
and enhancement增強 of that,
171
486548
1369
和增強它,
08:19
and it's just a wonderful精彩 thing.
172
487917
2873
它是一個奇妙的東西。
08:22
But it's also used by people who are
173
490790
2497
但是,它也同樣被人們
08:25
working加工 against反對 us and our allies盟國.
174
493287
2031
利用來對付我們和我們的同盟。
08:27
And so if I'm going to pursue追求 them,
175
495318
2431
所以如果我要追究他們,
08:29
I need to have the capability能力
176
497749
1735
我需要一種
08:31
to go after them,
177
499484
2175
跟蹤他們的能力,
08:33
and again, the controls控制 are in
178
501659
2826
同樣,這種控制在於
08:36
how I apply應用 that capability能力,
179
504485
2521
我是如何運用我的能力,
08:39
not that I have the capability能力 itself本身.
180
507006
2246
而不是在於我擁有能力的本身。
08:41
Otherwise除此以外, if we could make it so that
181
509252
1772
否則,如果我們可以這麼做
08:43
all the bad guys used one corner of the Internet互聯網,
182
511024
2186
所有的壞人都在網絡的一角,
08:45
we could have a domain, badguy壞人.comCOM.
183
513210
1956
我們可以有一個域名,badguy.com
08:47
That would be awesome真棒,
184
515166
1494
這樣多棒的,
08:48
and we could just concentrate集中 all our efforts努力 there.
185
516660
2142
這樣我們可以集中我們的力量在那裡。
08:50
That's not how it works作品.
186
518802
1332
現實不是這個樣子的。
08:52
They're trying to hide隱藏
187
520134
2211
壞人努力想要隱藏在
08:54
from the government's政府的 ability能力
188
522345
1805
政府隔離阻斷他們行為的
08:56
to isolate隔離 and interdict禁令 their actions行動,
189
524150
3283
能力之外,
08:59
and so we have to swim游泳 in that same相同 space空間.
190
527433
2812
因此我們也不得不
和他們處於同一個空間。
09:02
But I will tell you this.
191
530245
1602
但是我要告訴你這一點。
09:03
So NSANSA has two missions任務.
192
531847
1479
美國安全局有兩個任務。
09:05
One is the Signals信號 Intelligence情報 mission任務
193
533326
1450
第一是通知情報安全局
09:06
that we've我們已經 unfortunately不幸 read so
much about in the press.
194
534776
3627
這點不幸地我們已經
通過媒體了解了很多。
09:10
The other one is the Information信息 Assurance保證 mission任務,
195
538403
1738
另一個任務是信息安全保障,
09:12
which哪一個 is to protect保護 the national國民 security安全
systems系統 of the United聯合的 States狀態,
196
540141
2911
旨在保護美國的國家安全系統,
09:15
and by that, that's things like
197
543052
1968
通過這,像
09:17
the communications通訊 that the president主席 uses使用,
198
545020
2016
總統用的通信,
09:19
the communications通訊 that
control控制 our nuclear weapons武器,
199
547036
2605
控制核武器的通信,
09:21
the communications通訊 that our
military軍事 uses使用 around the world世界,
200
549641
2269
全世界我們軍隊用的通信,
09:23
and the communications通訊 that we use with our allies盟國,
201
551910
2491
和我們與盟國直接的通信,
09:26
and that some of our allies盟國 themselves他們自己 use.
202
554401
1724
還有我們盟國自己用的。
09:28
And so we make recommendations建議
on standards標準 to use,
203
556125
5837
所以我們就使用標準提出意見,
09:33
and we use those same相同 standards標準,
204
561962
1827
我們用同樣的標準,
09:35
and so we are invested投資
205
563789
1878
所以我們投資在
09:37
in making製造 sure that those communications通訊
206
565667
2245
確保這些通信
09:39
are secure安全 for their intended purposes目的.
207
567912
3613
的功能是安全及可靠的。
09:43
CACA: But it sounds聲音 like what you're saying is that
208
571525
1949
克里斯:但是這聽起來你是說
09:45
when it comes to the Internet互聯網 at large,
209
573474
3745
當涉及到大如網際網路,
09:49
any strategy戰略 is fair公平 game遊戲
210
577219
2627
任何策略都是公平的
09:51
if it improves提高 America's美國 safety安全.
211
579846
2916
如果是為了提高美國的安全。
09:54
And I think this is partly部分地 where there is such這樣
212
582762
2058
並且我認為這是一部分
09:56
a divide劃分 of opinion意見,
213
584820
1385
就是人們意見分歧的地方,
09:58
that there's a lot of people in this room房間
214
586205
1250
現場很多的人們
09:59
and around the world世界
215
587455
1373
及全世界的人中
10:00
who think very differently不同 about the Internet互聯網.
216
588828
1650
並不是這麼看待網際網路。
10:02
They think of it as a momentous重大
217
590478
2987
他們認為網路是一個人類
10:05
invention發明 of humanity人性,
218
593465
1598
巨大的發明,
10:07
kind of on a par平價 with the
Gutenberg古滕貝格 press, for example.
219
595063
3164
例如與古騰堡看齊的那種,
10:10
It's the bringer使者 of knowledge知識 to all.
220
598227
2455
它是知識的所有使者。
10:12
It's the connector連接器 of all.
221
600682
1704
是一切的連接。
10:14
And it's viewed觀看 in those sort分類 of idealistic理想主義 terms條款.
222
602386
3385
它是被這些理想的詞彙描述。
10:17
And from that lens鏡片,
223
605771
1573
從這些視角,
10:19
what the NSANSA has doneDONE is equivalent當量 to
224
607344
2597
美國安全局做的相當於
10:21
the authorities當局 back in Germany德國
225
609941
2160
和德國當局以前
10:24
inserting插入 some device設備 into every一切 printing印花 press
226
612101
2869
在所有的印刷社安裝設備,
10:26
that would reveal揭示 which哪一個 books圖書 people bought
227
614970
3541
可以洩露人們買哪些書
10:30
and what they read.
228
618511
2020
和讀哪些書。
10:32
Can you understand理解 that from that viewpoint觀點,
229
620531
2231
你可以從這個立場理解
10:34
it feels感覺 outrageous蠻橫的?
230
622762
4205
這是多麼的蠻橫和不像話嗎?
10:38
RLRL: I do understand理解 that, and I actually其實 share分享
the view視圖 of the utility效用 of the Internet互聯網,
231
626967
3302
理查德:我明白這一點,事實上
我也是這麼看待網路的使用,
10:42
and I would argue爭論 it's bigger than the Internet互聯網.
232
630269
1702
並且我會爭辯說它比網路還要大。
10:43
It is a global全球 telecommunications電信 system系統.
233
631971
2411
它是一個全球通訊系統。
10:46
The Internet互聯網 is a big chunk of
that, but there is a lot more.
234
634382
2451
網際網路只是其中的一大部份,
但是還有其他很多的東西。
10:48
And I think that people have legitimate合法 concerns關注
235
636833
3343
我認為人們有合法的關注
10:52
about the balance平衡 between之間
transparency透明度 and secrecy保密.
236
640176
6306
對於透明度和機密的平衡。
10:58
That's sort分類 of been couched措辭 as a balance平衡
237
646482
1940
這樣一個橫臥在
11:00
between之間 privacy隱私 and national國民 security安全.
238
648422
3636
隱私和國家安全的平衡。
11:04
I don't think that's the right framing取景.
239
652058
1420
我不認為這是正確的。
11:05
I think it really is transparency透明度 and secrecy保密.
240
653478
2365
我認為這是有關透明度和隱私。
11:07
And so that's the national國民 and international國際 conversation會話 that we're having,
241
655843
3559
所以我們現在這是國家和世界的對話,
11:11
and we want to participate參加 in that, and want
242
659402
1399
我們想要參與其中,並且想要
11:12
people to participate參加 in it in an informed通知 way.
243
660801
2440
人們以一種知情的方式參與其中。
11:15
So there are things,
244
663241
1911
所以有些事情,
11:17
let me talk there a little bit more,
245
665152
1450
讓我對此加以闡述,
11:18
there are things that we need
to be transparent透明 about:
246
666602
3769
有些事情我們需要保持透明度:
11:22
our authorities當局, our processes流程,
247
670371
2027
我們的主管部門,我們的過程,
11:24
our oversight疏忽, who we are.
248
672398
2054
我們的疏忽,我們是誰。
11:26
We, NSANSA, have not doneDONE a good job工作 of that,
249
674452
1766
我們,國家安全局,對於這點並沒有做到很好,
11:28
and I think that's part部分 of the reason原因
250
676218
1388
所以我認為這是一部分原因
11:29
that this has been so revelational啟示性
251
677606
2729
這樣被披露
11:32
and so sensational轟動的 in the media媒體.
252
680335
2196
容易被煽情在媒體中。
11:34
Nobody沒有人 knew知道 who we were. We were the No Such這樣 Agency機構, the Never Say Anything.
253
682531
4126
沒有人知道我們是誰。
我們是不存在的,是從不說任何事。
11:38
There's takeoffs起飛 of our logo商標
254
686657
2649
在我們的標誌中有種權衡
11:41
of an eagle with headphones頭戴耳機 on around it.
255
689306
3019
一隻老鷹和它頭上的耳機。
11:44
And so that's the public上市 characterization描述.
256
692325
3623
所以這是公眾特徵。
11:47
And so we need to be more
transparent透明 about those things.
257
695948
4336
而且我們需要對這些事情更加透明。
11:52
What we don't need to be transparent透明 about,
258
700284
1418
而我們不需要透明的事情,
11:53
because it's bad for the U.S.,
259
701702
2338
一些會對美國不利,
11:56
it's bad for all those other
countries國家 that we work with
260
704040
2583
對其他我與們合作的國家不利,
11:58
and that we help provide提供 information信息
261
706623
2093
並且我們提供資訊
12:00
that helps幫助 them secure安全 themselves他們自己
262
708716
1722
去幫助他們確保自己的安全
12:02
and their people,
263
710438
1509
和他們人民的安全,
12:03
it's bad to expose暴露 operations操作 and capabilities功能
264
711947
3890
暴露這些行動和能力是糟糕的
12:07
in a way that allows允許 the people
that we're all working加工 against反對,
265
715837
5292
對於我們的敵人來說,
12:13
the generally通常 recognized認可 bad guys,
266
721129
4963
那些普遍認為的壞人,
12:18
to counter計數器 those.
267
726092
2300
需要對付的那些人。
12:20
CACA: But isn't it also bad to deal合同
268
728392
3025
克里斯:但是這不也是糟糕的
12:23
a kind of body身體 blow打擊 to the American美國 companies公司
269
731417
3404
去對付打擊了那些美國公司
12:26
that have essentially實質上 given特定 the world世界
270
734821
1896
幾乎為整個世界
12:28
most of the Internet互聯網 services服務 that matter?
271
736717
5180
提供網絡服務的公司?
12:33
RLRL: It is. It's really the companies公司 are
272
741897
3392
理查德:是的。這些公司事實上
12:37
in a tough強硬 position位置, as are we,
273
745289
3388
處在艱難的位置,和我們一樣,
12:40
because the companies公司,
274
748677
1941
因為這些公司,
12:42
we compel迫使 them to provide提供 information信息,
275
750618
2332
我們強迫他們提供信息,
12:44
just like every一切 other nation國家 in the world世界 does.
276
752950
1983
和世界上其他國家一樣。
12:46
Every一切 industrialized工業化 nation國家 in the world世界
277
754933
3274
世界上任何一個工業化的國家
12:50
has a lawful合法 intercept截距 program程序
278
758207
2100
都有一個合法攔截程序
12:52
where they are requiring要求 companies公司
279
760307
2498
它們要求公司
12:54
to provide提供 them with information信息
280
762805
1411
提供他們信息
12:56
that they need for their security安全,
281
764216
1655
為了保證安全,
12:57
and the companies公司 that are involved參與
282
765871
2227
而且這些參與的公司
13:00
have complied編譯過 with those programs程式
283
768098
1428
遵守這些程序
13:01
in the same相同 way that they have to do
284
769526
1618
以一種不得已的方式
13:03
when they're operating操作 in Russia俄國 or the U.K.
285
771144
3450
如果他們在俄國或者英國運營,
13:06
or China中國 or India印度 or France法國,
286
774594
4286
或者中國,印度,法國,
13:10
any country國家 that you choose選擇 to name名稱.
287
778880
2018
任何一個你說得出的國家。
13:12
And so the fact事實 that these revelations啟示
288
780898
4909
所以事實上這些啟示
13:17
have been broadly寬廣地 characterized特徵 as
289
785807
2294
被定性為
13:20
"you can't trust相信 company公司 A because
290
788101
1890
「你不能相信公司A因為
13:21
your privacy隱私 is suspect疑似 with them"
291
789991
3515
你的隱私對於他們來說是犯罪嫌疑人」
13:25
is actually其實 only accurate準確 in the sense that
292
793506
4041
事實上只有準確的意義
13:29
it's accurate準確 with every一切 other company公司 in the world世界
293
797547
2736
和其他世界上的
13:32
that deals交易 with any of those countries國家 in the world世界.
294
800283
2159
要和世界上的這些國家打交道的公司。
13:34
And so it's being存在 picked採摘的 up by people
295
802442
2128
所以這點被人們指出
13:36
as a marketing營銷 advantage優點,
296
804570
1594
作為市場營銷優勢,
13:38
and it's being存在 marketed銷售 that
way by several一些 countries國家,
297
806164
1773
而且在幾個國家被這樣標記,
13:39
including包含 some of our allied聯盟的 countries國家,
298
807937
1511
包括我們的同盟國,
13:41
where they are saying,
299
809448
1502
那裡的人們說,
13:42
"Hey, you can't trust相信 the U.S.,
300
810950
1529
「嗨,你不能相信美國,
13:44
but you can trust相信 our telecom電信 company公司,
301
812479
2586
但是你可以相信我們的通信公司,
13:47
because we're safe安全."
302
815065
1354
因為我們是安全的。」
13:48
And they're actually其實 using運用 that to counter計數器
303
816419
1659
事實上它們使用反擊
13:50
the very large technological技術性 edge邊緣
304
818078
2318
非常大的邊緣技術
13:52
that U.S. companies公司 have
305
820396
1809
那些美國公司所擁有的
13:54
in areas like the cloud and
Internet-based基於互聯網 technologies技術.
306
822205
3906
在雲計算和基於網路的領域。
13:58
CACA: You're sitting坐在 there with the American美國 flag,
307
826111
3007
克里斯:你和一面美國國旗坐在一起,
14:01
and the American美國 Constitution憲法 guarantees擔保
308
829118
3570
而且美國憲法確保
14:04
freedom自由 from unreasonable不合理 search搜索 and seizure發作.
309
832688
2847
不受不合理的搜查和逮捕的自由權利。
14:07
How do you characterize表徵
310
835535
1961
你如何定性
14:09
the American美國 citizen's公民 right to privacy隱私?
311
837496
4480
美國公民的隱私權?
14:13
Is there such這樣 a right?
312
841976
2281
有這樣的權利嗎?
14:16
RLRL: Yeah, of course課程 there is.
313
844257
2736
理查德:是,當然有。
14:18
And we devote奉獻 an inordinate過度的
amount of time and pressure壓力,
314
846993
3043
並且我們投入過多的時間和壓力,
14:22
inordinate過度的 and appropriate適當, actually其實 I should say,
315
850036
2284
過多的而且合適的,事實上我應該這樣說,
14:24
amount of time and effort功夫 in order訂購 to ensure確保
316
852320
2208
(我們投入了)大量的時間和精力為了確保
14:26
that we protect保護 that privacy隱私.
317
854528
2332
我們保護隱私。
14:28
and beyond that, the privacy隱私 of citizens公民
318
856860
3057
除此之外,也保護
14:31
around the world世界, it's not just Americans美國人.
319
859917
3649
在世界範圍內,不光是美國人的公民隱私。
14:35
Several一些 things come into play here.
320
863566
1900
有幾件事情發揮著作用。
14:37
First, we're all in the same相同 network網絡.
321
865466
1748
第一,我們處在同一個網絡。
14:39
My communications通訊,
322
867214
1574
我的通信,
14:40
I'm a user用戶 of a particular特定 Internet互聯網 email電子郵件 service服務
323
868788
4147
我是一特定的網路郵件服務的其中一個用戶
14:44
that is the number one email電子郵件 service服務 of choice選擇
324
872935
3971
這服務也是
14:48
by terrorists恐怖分子 around the world世界, number one.
325
876906
1593
世界上恐怖主義使用郵件服務的首選。
14:50
So I'm there right beside them in email電子郵件 space空間
326
878499
2725
所以在網路的郵件空間里,
14:53
in the Internet互聯網.
327
881224
1889
我就在他們旁邊。
14:55
And so we need to be able能夠 to pick that apart距離
328
883113
3592
所以我們需要能夠挑出那部分
14:58
and find the information信息 that's relevant相應.
329
886705
3855
並找到相關的信息。
15:05
In doing so, we're going to necessarily一定 encounter遭遇
330
893131
3362
這樣做,我們就一定會遇到
15:08
Americans美國人 and innocent無辜 foreign國外 citizens公民
331
896493
2068
美國人和無辜的外國人
15:10
who are just going about their business商業,
332
898561
1546
那些只在忙自己分內事的人。
15:12
and so we have procedures程序 in
place地點 that shreds碎片 that out,
333
900107
2698
因此,我們有操作程序
將這部份信息(恐怖分子)分離出來,
15:14
that says, when you find that,
334
902805
2215
也就是說,當你發現這個信息的時候,
15:17
not if you find it, when you find it,
because you're certain某些 to find it,
335
905020
2267
不是如果你發現,而是
當你發現,因為你一定會發現,
15:19
here's這裡的 how you protect保護 that.
336
907287
1783
你將如何保護這個信息。
15:21
These are called minimization最小化 procedures程序.
337
909070
2105
這些被稱作最小化程序。
15:23
They're approved批准 by the attorney律師 general一般
338
911175
2028
他們由總監察長批准
15:25
and constitutionally憲法 based基於.
339
913203
1600
并依據憲法。
15:26
And so we protect保護 those.
340
914803
2480
所以我們保護這些操作程序。
15:29
And then, for people, citizens公民 of the world世界
341
917283
4471
然後,我們再保護人民,世界各國的公民
15:33
who are going about their lawful合法 business商業
342
921754
1879
那些做著合法生意
15:35
on a day-to-day日復一日 basis基礎,
343
923633
1707
日常工作的人。
15:37
the president主席 on his January一月 17 speech言語,
344
925340
2296
總統在1月17日的演講中,
15:39
laid鋪設 out some additional額外 protections保護
345
927636
1493
提出額外的我們將提供的
15:41
that we are providing提供 to them.
346
929129
2059
保護措施。
15:43
So I think absolutely絕對,
347
931188
1872
所以我絕對認為,
15:45
folks鄉親 do have a right to privacy隱私,
348
933060
1535
人們有隱私權,
15:46
and that we work very hard to make sure
349
934595
2619
而且我們非常努力確保
15:49
that that right to privacy隱私 is protected保護.
350
937214
2806
隱私權被保護。
15:52
CACA: What about foreigners外國人 using運用
351
940020
1736
克里斯:那麼對於
15:53
American美國 companies'公司的 Internet互聯網 services服務?
352
941756
2150
使用美國公司網路服務的外國人來說呢?
15:55
Do they have any privacy隱私 rights權利?
353
943906
3845
他們有隱私權嗎?
15:59
RLRL: They do. They do, in the sense of,
354
947751
2673
理查德:他們有,他們有的,在某種意義上,
16:02
the only way that we are able能夠 to compel迫使
355
950424
5740
我們唯一能強迫
16:08
one of those companies公司 to provide提供 us information信息
356
956164
2326
這些公司的其中一員提供給我們信息的
16:10
is when it falls下降 into one of three categories類別:
357
958490
3462
只有這三種情況:
16:13
We can identify鑑定 that this particular特定 person,
358
961952
3552
我們可以辨別由某種選擇器鑒定出的
16:17
identified確定 by a selector選擇 of some kind,
359
965504
2390
這個特定的人
16:19
is associated相關 with counterterrorist反恐
360
967894
3356
與反恐有關,
16:23
or proliferation增殖 or other foreign國外 intelligence情報 target目標.
361
971250
5249
或者與擴散外國情報目標有關。
16:28
CACA: Much has been made製作 of the fact事實 that
362
976499
1782
克里斯:大多數事實表明,
16:30
a lot of the information信息 that you've obtained獲得
363
978281
2466
大部分你通過這些計劃
16:32
through通過 these programs程式 is essentially實質上 metadata元數據.
364
980747
2276
獲得的信息是元數據。
16:35
It's not necessarily一定 the actual實際 words
365
983023
2295
不見得是某人寫在郵件中
16:37
that someone有人 has written書面 in an email電子郵件
366
985318
1653
的實際文字
16:38
or given特定 on a phone電話 call.
367
986971
1349
或者電話會話中的實際文字。
16:40
It's who they wrote to and when, and so forth向前.
368
988320
4049
是那些收件的人、時間等等。
16:44
But it's been argued爭論,
369
992369
1536
但是這有爭議,
16:45
and someone有人 here in the audience聽眾 has talked
370
993905
2111
現場有觀眾和
16:48
to a former前任的 NSANSA analyst分析人士 who said
371
996016
2467
以前的國家安全局分析師聊過
16:50
metadata元數據 is actually其實 much more invasive侵入的
372
998483
2387
元數據實際上更具有侵略性
16:52
than the core核心 data數據,
373
1000870
1403
和核心數據比起來,
16:54
because in the core核心 data數據
374
1002273
1133
因為在核心數據中
16:55
you present當下 yourself你自己 as you want to be presented呈現.
375
1003406
3227
你把自己想展示出來的一面展示出來。
16:58
With metadata元數據, who knows知道 what the conclusions結論 are
376
1006633
2706
有了元數據,誰知道那些結論
17:01
that are drawn?
377
1009339
1416
是怎麼得到的?
17:02
Is there anything to that?
378
1010755
2006
有什麼說法嗎?
17:04
RLRL: I don't really understand理解 that argument論據.
379
1012761
1789
理查德:我實際上不明白那點爭議。
17:06
I think that metadata's元數據的 important重要
for a couple一對 of reasons原因.
380
1014550
2900
我認為元數據很重要有幾點原因。
17:09
Metadata元數據 is the information信息 that lets讓我們 you
381
1017450
4478
元數據是信息,它讓你
17:13
find connections連接 that people are trying to hide隱藏.
382
1021928
3391
找到那些人們想隱藏起來的關係。
17:17
So when a terrorist恐怖分子 is corresponding相應
383
1025319
2011
所以當一個恐怖分子回應了
17:19
with somebody else其他 who's誰是 not known已知 to us
384
1027330
1845
一些我們不認識的人,
17:21
but is engaged訂婚 in doing or
supporting支持 terrorist恐怖分子 activity活動,
385
1029175
2608
但卻從事或支持恐怖活動的人,
17:23
or someone有人 who's誰是 violating違反 international國際 sanctions制裁
386
1031783
2426
或者某些通過提供核武器相關材料
17:26
by providing提供 nuclear weapons-related武器相關 material材料
387
1034209
3077
給像伊朗和北韓等國家的
17:29
to a country國家 like Iran伊朗 or North Korea韓國,
388
1037286
2326
違反國際制裁的人,
17:31
is trying to hide隱藏 that activity活動
because it's illicit非法的 activity活動.
389
1039612
3577
正想方設法隱藏這些非法活動。
17:35
What metadata元數據 lets讓我們 you do is connect that.
390
1043189
2810
元數據讓你把這些聯繫起來。
17:37
The alternative替代 to that
391
1045999
1532
另一種選擇
17:39
is one that's much less efficient高效
392
1047531
1619
是一種效率低得多
17:41
and much more invasive侵入的 of privacy隱私,
393
1049150
1381
而且更侵略隱私的方式,
17:42
which哪一個 is gigantic巨大 amounts of content內容 collection採集.
394
1050531
3836
那就是極大量的內容集合。
17:46
So metadata元數據, in that sense,
395
1054367
1393
所以元數據,在某種意義上,
17:47
actually其實 is privacy-enhancing隱私增強.
396
1055760
2396
其實增強了隱私。
17:50
And we don't, contrary相反 to some of the stuff東東
397
1058156
2105
而且我們不……
17:52
that's been printed印刷的,
398
1060261
1715
和刊登的消息相反,
17:53
we don't sit there and grind研磨 out
399
1061976
2769
我們不坐在那挑出
17:56
metadata元數據 profiles型材 of average平均 people.
400
1064745
2837
一般人的元數據資料。
17:59
If you're not connected連接的
401
1067582
1956
如果你不和
18:01
to one of those valid有效 intelligence情報 targets目標,
402
1069538
3052
那些有效的情報目標聯繫,
18:04
you are not of interest利益 to us.
403
1072590
3413
我們對你不感興趣。
18:08
CACA: So in terms條款 of the threats威脅
404
1076003
3172
克里斯:從美國面臨
18:11
that face面對 America美國 overall總體,
405
1079175
2312
的整體威脅來講,
18:13
where would you place地點 terrorism恐怖主義?
406
1081487
3212
你把恐怖主義排在哪裡?
18:16
RLRL: I think terrorism恐怖主義 is still number one.
407
1084699
3098
理查德:我認為恐怖主義仍然是第一。
18:19
I think that we have never been in a time
408
1087797
3904
我認為我們從來沒有處在這樣的時代
18:23
where there are more places地方
409
1091701
1991
有更多的地方
18:25
where things are going badly
410
1093692
2853
發生了糟糕的事情
18:28
and forming成型 the petri培養皿 dish in which哪一個 terrorists恐怖分子
411
1096545
3901
並且像培養皿一樣。在那裏恐怖主義
18:32
take advantage優點 of the lack缺乏 of governance治理.
412
1100446
5310
利用政府的治理欠缺興風作浪。
18:37
An old boss老闆 of mine, Tom湯姆 Fargo法戈, Admiral上將 Fargo法戈,
413
1105756
3637
我以前的一個上司,Tom Fargo,海軍上將 Fargo,
18:41
used to describe描述 it as arcs圓弧 of instability不穩定.
414
1109393
2213
曾經形容它是不穩定弧。
18:43
And so you have a lot of those arcs圓弧 of instability不穩定
415
1111606
2368
所以你現在有很多這些
18:45
in the world世界 right now,
416
1113974
1693
不穩定弧在世界上,
18:47
in places地方 like Syria敘利亞, where there's a civil國內 war戰爭
417
1115667
1837
像在敘利亞,那裏有一場內戰
18:49
going on and you have massive大規模的 numbers數字,
418
1117504
2710
你有大量的人,
18:52
thousands數千 and thousands數千 of foreign國外 fighters戰士
419
1120214
1735
成千上萬的外國戰士
18:53
who are coming未來 into Syria敘利亞
420
1121949
1733
來到敘利亞,
18:55
to learn學習 how to be terrorists恐怖分子
421
1123682
1503
去學習如何成爲恐怖主義者
18:57
and practice實踐 that activity活動,
422
1125185
2101
並且練習這項活動,
18:59
and lots of those people are Westerners西方人
423
1127286
2699
並且這些人裡的很多人是西方人,
19:01
who hold保持 passports護照 to European歐洲的 countries國家
424
1129985
3729
有著歐洲國家護照,
19:05
or in some cases the United聯合的 States狀態,
425
1133714
1752
有些人或有美國護照,
19:07
and so they are basically基本上 learning學習 how
426
1135466
2401
所以他們本質上是在學習如何
19:09
to do jihad討伐異教徒 and have expressed表達 intent意圖
427
1137867
3480
討伐異教徒並表達了意向
19:13
to go out and do that later後來 on
428
1141347
2413
表示他們走出去以後
19:15
in their home countries國家.
429
1143760
1667
也會在他們的祖國這麼做。
19:17
You've got places地方 like Iraq伊拉克,
430
1145427
1321
現在有伊拉克,
19:18
which哪一個 is suffering痛苦 from a high
level水平 of sectarian宗派 violence暴力,
431
1146748
2782
現在正承受着宗派暴力,
19:21
again a breeding配種 ground地面 for terrorism恐怖主義.
432
1149530
2651
同樣,它也是恐怖主義滋生的溫床。
19:24
And you have the activity活動 in the Horn喇叭 of Africa非洲
433
1152181
2506
同樣在非洲之角有這樣的活動
19:26
and the Sahel薩赫勒 area of Africa非洲.
434
1154687
3047
在非洲薩赫勒地區也有。
19:29
Again, lots of weak governance治理
435
1157734
2528
同樣,許多由於治理薄弱
19:32
which哪一個 forms形式 a breeding配種 ground地面 for terrorist恐怖分子 activity活動.
436
1160262
3891
而形成的恐怖活動的溫床。
19:36
So I think it's very serious嚴重. I think it's number one.
437
1164153
1994
所以我認爲這是非常嚴重的。
我認爲是第一位的。
19:38
I think number two is cyber網絡 threat威脅.
438
1166147
2254
我認爲第二是網路威脅。
19:40
I think cyber網絡 is a threat威脅 in three ways方法:
439
1168401
5764
我認爲網絡有三方面威脅:
19:46
One way, and probably大概 the most common共同 way
440
1174165
3754
第一,而且可能是最普遍的形式
19:49
that people have heard聽說 about it,
441
1177919
2192
人們聽過的,
19:52
is due應有 to the theft盜竊 of intellectual知識分子 property屬性,
442
1180111
2000
是由於竊取知識產權,
19:54
so basically基本上, foreign國外 countries國家 going in,
443
1182111
4304
所以本質上,外國進入,
19:58
stealing偷竊行為 companies'公司的 secrets秘密,
444
1186415
1877
竊取公司機密,
20:00
and then providing提供 that information信息
445
1188292
1998
並且提供這些信息
20:02
to state-owned國有 enterprises企業
446
1190290
1737
給國有企業
20:04
or companies公司 connected連接的 to the government政府
447
1192027
2949
或者和政府有關的公司,
20:06
to help them leapfrog蛙跳 technology技術
448
1194976
2503
去幫助他們推進技術進步
20:09
or to gain獲得 business商業 intelligence情報
449
1197479
2075
或者竊取商業情報
20:11
that's then used to win贏得 contracts合同 overseas海外.
450
1199554
2668
以此來贏得海外合同。
20:14
That is a hugely巨大 costly昂貴 set of
activities活動 that's going on right now.
451
1202222
3739
這是一些相當昂貴的正在進行的活動。
20:17
Several一些 nation-states民族國家 are doing it.
452
1205961
1467
有幾個國家正在做。
20:19
Second第二 is the denial-of-service拒絕服務 attacks攻擊.
453
1207428
3225
第二是拒絕服務攻擊。
20:22
You're probably大概 aware知道的 that there have been
454
1210653
1379
你可能已經意識到
20:24
a spate氾濫 of those directed針對 against反對
455
1212032
1971
接連發生的自2012
20:26
the U.S. financial金融 sector扇形 since以來 2012.
456
1214003
3588
針對美國金融業的攻擊。
20:29
Again, that's a nation-state民族國家 who
is executing執行 those attacks攻擊,
457
1217591
2617
同樣,這是民族國家進行的攻擊,
20:32
and they're doing that
458
1220208
1073
並且他們這樣做
20:33
as a semi-anonymous半匿名 way of reprisal報復.
459
1221281
4753
以此作為一種半匿名的報復方式。
20:38
And the last one is destructive有害 attacks攻擊,
460
1226034
1390
最後一種是破壞性攻擊,
20:39
and those are the ones那些 that concern關心 me the most.
461
1227424
1526
這是我最擔心的一種。
20:40
Those are on the rise上升.
462
1228950
1400
這些正在增加。
20:42
You have the attack攻擊 against反對 Saudi沙特 Aramco沙特阿美 in 2012,
463
1230350
3630
有2012年針對沙特阿美公司的,
20:45
August八月 of 2012.
464
1233980
1690
在 2012 年 8 月,
20:47
It took down about 35,000 of their computers電腦
465
1235670
2285
使 35000 台電腦癱瘓
20:49
with a Wiper-style雨刮式 virus病毒.
466
1237955
1792
用一種雨刷式病毒。
20:51
You had a follow-on後續 a week later後來
467
1239747
1913
一週之後,緊接着
20:53
to a Qatari卡塔爾 company公司.
468
1241660
1534
有針對卡塔爾公司的。
20:55
You had March遊行 of 2013,
469
1243194
2141
2013 年 3 月份,
20:57
you had a South Korean朝鮮的 attack攻擊
470
1245335
2671
韓國受到攻擊
21:00
that was attributed由於 in the press to North Korea韓國
471
1248006
2433
根據韓國報刊
21:02
that took out thousands數千 of computers電腦.
472
1250439
2055
成千的電腦癱瘓。
21:04
Those are on the rise上升,
473
1252494
1445
這些正在增加,
21:05
and we see people expressing表達 interest利益
474
1253939
2734
並且我們看到人們對這些
21:08
in those capabilities功能
475
1256673
1176
能力表示感興趣,
21:09
and a desire慾望 to employ採用 them.
476
1257849
2017
而且渴望採用它們。
21:11
CACA: Okay, so a couple一對 of things here,
477
1259866
1566
克里斯:好,現在有這樣幾件事情,
21:13
because this is really the core核心 of this, almost幾乎.
478
1261432
1942
因爲這是核心,幾乎。
21:15
I mean, first of all,
479
1263374
1264
我的意思是,首先,
21:16
a lot of people who look at risk風險
480
1264638
1558
很多人看風險
21:18
and look at the numbers數字
481
1266196
1217
看數字
21:19
don't understand理解 this belief信仰 that terrorism恐怖主義
482
1267413
2260
卻並不明白恐怖主義
21:21
is still the number one threat威脅.
483
1269673
1884
仍然是頭號威脅這種觀點。
21:23
Apart距離 from September九月 11,
484
1271557
1628
除了 911,
21:25
I think the numbers數字 are that
in the last 30 or 40 years年份
485
1273185
2355
我認爲最近 30-40 年的數字
21:27
about 500 Americans美國人 have died死亡 from terrorism恐怖主義,
486
1275540
3101
大概有 500 美國人因恐怖事件喪生,
21:30
mostly大多 from homegrown自產自銷 terrorists恐怖分子.
487
1278641
3983
大多數由於本土形成的恐怖勢力。
21:34
The chance機會 in the last few少數 years年份
488
1282624
1587
最近幾年被恐怖主義
21:36
of being存在 killed殺害 by terrorism恐怖主義
489
1284211
1723
殺死的概率
21:37
is far less than the chance機會
of being存在 killed殺害 by lightning閃電.
490
1285934
3984
遠遠比被雷電擊中的概率要小。
21:41
I guess猜測 you would say that a single nuclear incident事件
491
1289918
3406
我猜你可以說一場核事故
21:45
or bioterrorism生物恐怖主義 act法案 or something like that
492
1293324
3326
或者生化威脅或者類似的行爲
21:48
would change更改 those numbers數字.
493
1296650
1901
可以改變這些數字。
21:50
Would that be the point of view視圖?
494
1298551
2162
是這樣的觀點嗎?
21:52
RLRL: Well, I'd say two things.
495
1300713
1176
理查德:好吧,我要說兩件事情。
21:53
One is, the reason原因 that there hasn't有沒有 been
496
1301889
1926
第一,自 911 以來還沒有一場
21:55
a major重大的 attack攻擊 in the United聯合的 States狀態 since以來 9/11,
497
1303815
1810
大的襲擊的原因是,
21:57
that is not an accident事故.
498
1305625
1556
那不是偶然。
21:59
That's a lot of hard work that we have doneDONE,
499
1307181
2186
我們做了很多努力的工作,
22:01
that other folks鄉親
500
1309367
1381
其他的人
22:02
in the intelligence情報 community社區 have doneDONE,
501
1310748
1383
在情報系統裏的,
22:04
that the military軍事 has doneDONE,
502
1312131
1181
在軍隊裏的人,
22:05
and that our allies盟國 around the globe地球 have doneDONE.
503
1313312
2048
和我們的世界其他同盟國也做了很多努力。
22:07
You've heard聽說 the numbers數字 about
504
1315360
2451
你聽過有關
22:09
the tip小費 of the iceberg冰山 in terms條款
505
1317811
2532
美國國家安全局計劃所阻斷的恐怖襲擊
22:12
of numbers數字 of terrorist恐怖分子 attacks攻擊 that NSANSA programs程式
506
1320343
2570
的次數停留在 54,
22:14
contributed貢獻 to stopping停止 was 54,
507
1322913
2759
那只是冰山一角,
22:17
25 of those in Europe歐洲,
508
1325672
1822
其中 25 個在歐洲,
22:19
and of those 25,
509
1327494
2130
在這 25 個裏,
22:21
18 of them occurred發生 in three countries國家,
510
1329624
2605
18 個發生在三個國家,
22:24
some of which哪一個 are our allies盟國,
511
1332229
1863
其中一些是我們的同盟,
22:26
and some of which哪一個 are beating跳動 the heck赫克 out of us
512
1334092
2199
另一些是嚴厲打擊我們的國家
22:28
over the NSANSA programs程式, by the way.
513
1336291
4477
尤其是美國國家安全局計劃,順便一提。
22:32
So that's not an accident事故 that those things happen發生.
514
1340768
2692
所以不是偶然發生。
22:35
That's hard work. That's us finding發現 intelligence情報
515
1343460
2325
是因為勤奮的工作。是因為我們發現了
22:37
on terrorist恐怖分子 activities活動
516
1345785
1830
有關恐怖活動的情報
22:39
and interdicting阻斷 them through通過 one way or another另一個,
517
1347615
1574
並且以不同的方式禁止,
22:41
through通過 law enforcement強制,
518
1349189
1331
通過執法,
22:42
through通過 cooperative合作社 activities活動 with other countries國家
519
1350520
2830
通過和其他國家的合作,
22:45
and sometimes有時 through通過 military軍事 action行動.
520
1353350
3116
而且有時候通過軍事活動。
22:48
The other thing I would say is that
521
1356466
2893
另外一件我要說的事是
22:51
your idea理念 of nuclear or chem-bio-threatCHEM-生物威脅
522
1359359
5266
你的有關核或者生化威脅的觀點
22:56
is not at all far-fetched牽強
523
1364625
1516
並不是那麼牽強,
22:58
and in fact事實 there are a number of groups
524
1366141
1738
而且事實上有幾個組
22:59
who have for several一些 years年份 expressed表達 interest利益
525
1367879
1887
多年來表達了興趣
23:01
and desire慾望 in obtaining獲得 those capabilities功能
526
1369766
2540
和意願想要得到這些能力
23:04
and work towards that.
527
1372306
1760
並且實現這些能力。
23:06
CACA: It's also been said that,
528
1374066
1576
克里斯:同樣,
23:07
of those 54 alleged所謂的 incidents事故,
529
1375642
2700
在這 54 起所謂的事故中,
23:10
that as few少數 as zero of them
530
1378342
1848
幾乎零個
23:12
were actually其實 anything to do
531
1380190
1062
和那些斯諾登揭發
23:13
with these controversial爭論的 programs程式
532
1381252
1847
的有爭議的案子
23:15
that Mr先生. Snowden斯諾登 revealed透露,
533
1383099
3732
有任何關係,
23:18
that it was basically基本上 through通過
other forms形式 of intelligence情報,
534
1386831
3917
那是本質上通過其他形式獲得的情報,
23:22
that you're looking for a needle in a haystack草垛,
535
1390748
2890
你在海裡撈針,
23:25
and the effects效果 of these programs程式,
536
1393638
1562
這些項目的作用,
23:27
these controversial爭論的 programs程式,
537
1395200
1031
這些有爭議的項目,
23:28
is just to add hay乾草 to the stack,
538
1396231
2072
只是給大海增加水滴,
23:30
not to really find the needle.
539
1398303
1580
並不是去找到針。
23:31
The needle was found發現 by other methods方法.
540
1399883
2082
針是通過其他方式找到的。
23:33
Isn't there something to that?
541
1401965
4124
是不是類似的意思?
23:38
RLRL: No, there's actually其實 two programs程式
542
1406089
2408
理查德:不,其實有兩個項目
23:40
that are typically一般 implicated牽連 in that discussion討論.
543
1408497
2417
通常在那個討論中涉及到。
23:42
One is the section部分 215 program程序,
544
1410914
2478
一個是 215 項目,
23:45
the U.S. telephony電話 metadata元數據 program程序,
545
1413392
2978
美國電話元數據項目,
23:48
and the other one is
546
1416370
2040
另一個是
23:50
popularly普遍 called the PRISMPRISM program程序,
547
1418410
1594
流行的叫法是棱鏡項目,
23:52
and it's actually其實 section部分 702
of the FISAFISA Amendment修訂 Act法案.
548
1420004
3248
實際上是外國情報監視法修正案 702 條。
23:55
But the 215 program程序
549
1423252
4190
但是 215 項目
23:59
is only relevant相應 to threats威脅
550
1427442
1727
只和那些
24:01
that are directed針對 against反對 the United聯合的 States狀態,
551
1429169
2259
針對美國的威脅有關,
24:03
and there have been a dozen threats威脅
552
1431428
2900
有一些威脅
24:06
where that was implicated牽連.
553
1434328
1315
是有牽連的。
24:07
Now what you'll你會 see people say publicly公然
554
1435643
3189
現在你看到人們公開說
24:10
is there is no "but for" case案件,
555
1438832
2036
並沒有一個「如果不是」的例子,
24:12
and so there is no case案件 where, but for that,
556
1440868
3813
所以也沒有例子,如果不是如此,
24:16
the threat威脅 would have happened發生.
557
1444681
1701
襲擊就會發生。
24:18
But that actually其實 indicates指示 a lack缺乏 of understanding理解
558
1446382
4207
實際上這表明一種缺乏對
24:22
of how terrorist恐怖分子 investigations調查 actually其實 work.
559
1450589
5117
恐怖調查是怎麼工作的瞭解。
24:27
You think about on television電視,
560
1455706
1478
你看電視的時候想,
24:29
you watch a murder謀殺 mystery神秘.
561
1457184
1332
你看兇手揭祕。
24:30
What do you start開始 with? You start開始 with a body身體,
562
1458516
1530
你從何開始?從屍體開始,
24:32
and then they work their way
from there to solve解決 the crime犯罪.
563
1460046
2236
接着他們一步步地從那破解犯罪。
24:34
We're actually其實 starting開始 well before that,
564
1462282
1531
我們實際上早在那之前就開始了,
24:35
hopefully希望 before there are any bodies身體,
565
1463813
1501
希望早在有任何屍體之前,
24:37
and we're trying to build建立 the case案件 for
566
1465314
2433
並且我們在試著建立案例,
24:39
who the people are, what they're trying to do,
567
1467747
2430
這些人是誰,他們想要做什麼,
24:42
and that involves涉及 massive大規模的 amounts of information信息.
568
1470177
2850
這些包含大量信息。
24:45
Think of it is as mosaic鑲嵌,
569
1473027
1481
把它想象成馬賽克,
24:46
and it's hard to say that any one piece of a mosaic鑲嵌
570
1474508
2162
很難說任何一塊馬賽克
24:48
was necessary必要 to building建造 the mosaic鑲嵌,
571
1476670
2632
是整個馬賽克必要的構成,
24:51
but to build建立 the complete完成 picture圖片,
572
1479302
1729
但為了構成一個整體畫面,
24:53
you need to have all the pieces of information信息.
573
1481031
1965
你需要所有信息碎片。
24:54
On the other, the non-U非U.S.-related-有關
threats威脅 out of those 54,
574
1482996
3105
另一方面,在 54 起事件中
和跟美國威脅無關的事件裡,
24:58
the other 42 of them,
575
1486101
3189
另外 42 個,
25:01
the PRISMPRISM program程序 was hugely巨大 relevant相應 to that,
576
1489290
4630
棱鏡項目和這些有著巨大關聯,
25:05
and in fact事實 was material材料 in contributing貢獻
577
1493920
2986
事實上是幫助
25:08
to stopping停止 those attacks攻擊.
578
1496906
1882
阻止了這些襲擊的基礎。
25:10
CACA: Snowden斯諾登 said two days ago
579
1498788
1337
克里斯:斯諾登兩天前說
25:12
that terrorism恐怖主義 has always been
580
1500125
3370
恐怖主義一直
25:15
what is called in the intelligence情報 world世界
581
1503495
2128
被情報世界稱為
25:17
"a cover for action行動,"
582
1505623
1546
「行為的掩飾」,
25:19
that it's something that,
583
1507169
1937
是一些,
25:21
because it invokes所調用 such這樣 a powerful強大
584
1509106
1716
因為調起如此強烈
25:22
emotional情緒化 response響應 in people,
585
1510822
1839
的情緒在人民當中,
25:24
it allows允許 the initiation引發 of these programs程式
586
1512661
2634
它允許這些項目一開始
25:27
to achieve實現 powers權力 that an organization組織 like yours你的
587
1515295
3561
獲得權力而你的組織
25:30
couldn't不能 otherwise除此以外 have.
588
1518856
1567
卻不能獲得的。
25:32
Is there any internal內部 debate辯論 about that?
589
1520423
3452
這一點有沒有內在的爭議?
25:35
RLRL: Yeah.
590
1523875
1412
理查德:有的。
25:37
I mean, we debate辯論 these things all the time,
591
1525287
2000
我的意思是,我們一直在爭論這些事情,
25:39
and there is discussion討論 that goes on
592
1527287
2759
現在一直在進行著的討論
25:42
in the executive行政人員 branch
593
1530046
1921
在行政部門
25:43
and within NSANSA itself本身
594
1531967
2063
和在美國安全部門內部
25:46
and the intelligence情報 community社區 about
595
1534030
1655
和在情報社區有關
25:47
what's right, what's proportionate均衡,
596
1535685
1360
什麼是對的,什麼是合適的,
25:49
what's the correct正確 thing to do.
597
1537045
1261
什麼是正確的做法。
25:50
And it's important重要 to note注意 that the programs程式
598
1538306
1578
並且值得注意我們剛才
25:51
that we're talking about
599
1539884
1347
講過的那些項目
25:53
were all authorized合法 by two different不同 presidents總統,
600
1541231
3402
是被兩個不同的總統批准的,
25:56
two different不同 political政治 parties派對,
601
1544633
1745
兩個不同的政黨,
25:58
by Congress國會 twice兩次,
602
1546378
2135
被國會兩次通過,
26:00
and by federal聯邦 judges法官 16 different不同 times,
603
1548513
3836
而且被州法官批准16次,
26:04
and so this is not NSANSA running賽跑 off
604
1552349
4712
所以這不是國家安全局
26:09
and doing its own擁有 thing.
605
1557061
1463
自作主張。
26:10
This is a legitimate合法 activity活動
606
1558524
2448
這是一個合法的行為
26:12
of the United聯合的 States狀態 foreign國外 government政府
607
1560972
2518
在美國外交政府
26:15
that was agreed約定 to by all the branches分支機構
608
1563490
2175
並且被所有美國政府
26:17
of the United聯合的 States狀態 government政府,
609
1565665
1984
機構同意,
26:19
and President主席 Madison麥迪遜 would have been proud驕傲.
610
1567649
3049
而且麥迪遜總統也會為之驕傲的。
26:22
CACA: And yet然而, when congressmen國會議員 discovered發現
611
1570698
4089
克里斯:然而,當國會議員發現
26:26
what was actually其實 being存在 doneDONE
with that authorization授權,
612
1574787
2230
事實上這些行為是合法的,
26:29
many許多 of them were completely全然 shocked吃驚.
613
1577017
2869
他們當中絕大多數相當震驚。
26:31
Or do you think that is not a legitimate合法 reaction反應,
614
1579886
3346
還是你認為這不是一個合法的反應,
26:35
that it's only because it's now come out publicly公然,
615
1583232
2105
這只是因為現在它完全被曝光了,
26:37
that they really knew知道 exactly究竟 what you were doing
616
1585337
3102
他們事實上完全知道你用給予的權利
26:40
with the powers權力 they had granted理所當然 you?
617
1588439
2336
所做的一切?
26:42
RLRL: Congress國會 is a big body身體.
618
1590775
1674
理查德:國會是個大的整體。
26:44
There's 535 of them,
619
1592449
1977
有 535 人,
26:46
and they change更改 out frequently經常,
620
1594426
2141
他們經常變化,
26:48
in the case案件 of the House, every一切 two years年份,
621
1596567
1858
比如眾議院 ,每兩年,
26:50
and I think that the NSANSA provided提供
622
1598425
3776
我認為美國安全部提供
26:54
all the relevant相應 information信息
to our oversight疏忽 committees委員會,
623
1602201
3137
所有相關信息給我們的監督委員會,
26:57
and then the dissemination傳播 of that information信息
624
1605338
2278
然後這些信息的傳播
26:59
by the oversight疏忽 committees委員會 throughout始終 Congress國會
625
1607616
1899
由監督委員會通過議會
27:01
is something that they manage管理.
626
1609515
2634
是他們管理的。
27:04
I think I would say that Congress國會 members會員
627
1612149
4856
我認為我可以說議會成員
27:09
had the opportunity機會 to make themselves他們自己 aware知道的,
628
1617005
3831
有機會讓他們自己意識到,
27:12
and in fact事實 a significant重大 number of them,
629
1620836
1869
然而事實上他們中的一部分人,
27:14
the ones那些 who are assigned分配 oversight疏忽 responsibility責任,
630
1622705
3458
那些有監督責任的人,
27:18
did have the ability能力 to do that.
631
1626163
1174
事實上是有能力那麼做的。
27:19
And you've actually其實 had the chairs椅子 of
those committees委員會 say that in public上市.
632
1627337
3938
而且你確實讓這些委員的主席發表公眾言論。
27:23
CACA: Now, you mentioned提到 the
threat威脅 of cyberattacks網絡攻擊,
633
1631275
1557
克里斯:那麼,你提到了網路攻擊,
27:24
and I don't think anyone任何人 in this room房間 would disagree不同意
634
1632832
2167
我不認為房間裡的人會不同意,
27:26
that that is a huge巨大 concern關心,
635
1634999
1890
這是一個很大的問題,
27:28
but do you accept接受 that there's a tradeoff交易
636
1636889
1834
但是你是否接受這有一個權衡
27:30
between之間 offensive進攻 and defensive防禦性 strategies策略,
637
1638723
2411
有關進攻和防守策略,
27:33
and that it's possible可能 that the very measures措施 taken採取
638
1641134
2825
並且有可能這種衡量造成
27:35
to, "weaken削弱 encryption加密,"
639
1643959
2669
「減弱加密」,
27:38
and allow允許 yourself你自己 to find the bad guys,
640
1646628
2153
並且允許你自己找到那些壞人,
27:40
might威力 also open打開 the door to forms形式 of cyberattack網絡攻擊?
641
1648781
4273
同樣也打開了網絡攻擊的大門?
27:45
RLRL: So I think two things.
642
1653054
2843
理查德·:所以我認為兩件事。
27:47
One is, you said weaken削弱 encryption加密. I didn't.
643
1655897
3847
第一,你說減弱加密。我沒有。
27:51
And the other one is that
644
1659744
5126
另外一件事就是
27:56
the NSANSA has both of those missions任務,
645
1664870
2776
美國安全局擁有這兩種使命,
27:59
and we are heavily嚴重 biased towards defense防禦,
646
1667646
2281
而且我們強烈偏向於防禦,
28:01
and, actually其實, the vulnerabilities漏洞 that we find
647
1669927
3517
而且,事實上,我們在大多數壓倒性的例子中
28:05
in the overwhelming壓倒 majority多數 of cases,
648
1673444
2101
發現了漏洞,
28:07
we disclose透露 to the people who are responsible主管
649
1675545
2773
我們紕漏那些負責人
28:10
for manufacturing製造業 or developing發展 those products製品.
650
1678318
3363
因爲他們製造或者發展了這些產品。
28:13
We have a great track跟踪 record記錄 of that,
651
1681681
1383
我們有很多大量的記錄,
28:15
and we're actually其實 working加工 on a proposal提案 right now
652
1683064
1986
事實上我們現在正在擬定一個提案
28:17
to be transparent透明 and to
publish發布 transparency透明度 reports報告
653
1685050
3170
變得更透明而且公開透明發表報告
28:20
in the same相同 way that the Internet互聯網 companies公司
654
1688220
2886
以一種和網絡公司被允許
28:23
are being存在 allowed允許 to publish發布
transparency透明度 reports報告 for them.
655
1691106
3867
發表他們的報告相同的方式。
28:26
We want to be more transparent透明 about that.
656
1694973
1998
我們想要變得更透明。
28:28
So again, we eat our own擁有 dog food餐飲.
657
1696971
3129
所以又一次的,我們用自己的產品。
28:32
We use the standards標準, we use the products製品
658
1700100
2253
我們用條例,我們用那些
28:34
that we recommend推薦,
659
1702353
2655
我們建議的產品,
28:37
and so it's in our interest利益
660
1705008
2295
所以這是我們的利益
28:39
to keep our communications通訊 protected保護
661
1707303
2638
去保護我們的交流
28:41
in the same相同 way that other people's人們 need to be.
662
1709941
3804
以一種人們需要的方式。
28:45
CACA: Edward愛德華 Snowden斯諾登,
663
1713745
3190
克里斯:愛德華·斯諾登,
28:48
when, after his talk, was wandering飄零 the halls大廳 here
664
1716935
4428
當他結束了他的演講,在大廳裏
28:53
in the botBOT,
665
1721363
1245
遊蕩時,
28:54
and I heard聽說 him say to a couple一對 of people,
666
1722608
2188
我聽到他和幾個人交談,
28:56
they asked him about what he thought
667
1724796
1617
他們問他對
28:58
of the NSANSA overall總體,
668
1726413
1593
美國安全局的整體評價,
29:00
and he was very complimentary免費 about the people
669
1728006
2773
他非常喜歡和你
29:02
who work with you,
670
1730779
2021
一起工作的人,
29:04
said that it's a really
671
1732800
3923
說那是一羣
29:08
impassioned激切 group of employees僱員
672
1736723
1960
非常積極的員工
29:10
who are seeking to do the right thing,
673
1738683
2449
他們努力在做正確的事情,
29:13
and that the problems問題 have come from
674
1741132
2954
那些問題只是源自
29:16
just some badly conceived設想 policies政策.
675
1744086
3119
一些構思不佳的政策。
29:19
He came來了 over certainly當然 very reasonably合理 and calmly平心靜氣.
676
1747205
4445
他看起來是相當的平靜和有條理。
29:23
He didn't come over like a crazy man.
677
1751650
2175
他看起來不像是一個瘋子。
29:25
Would you accept接受 that at least最小,
678
1753825
1970
你至少能接受這一點,
29:27
even if you disagree不同意 with how he did it,
679
1755795
3016
即使你不接受他的做法,
29:30
that he has opened打開 a debate辯論 that matters事項?
680
1758811
4024
他打開了一個關鍵的辯論?
29:34
RLRL: So I think that the discussion討論
681
1762835
2398
理查德:所以我認爲討論
29:37
is an important重要 one to have.
682
1765233
1864
是有必要的。
29:39
I do not like the way that he did it.
683
1767097
3376
我不喜歡他做的方式。
29:42
I think there were a number of other ways方法
684
1770473
2005
我認爲有很多其他的方法
29:44
that he could have doneDONE that
685
1772478
1462
他可以選擇
29:45
that would have not endangered瀕危 our people
686
1773940
3296
其他不威脅我們人民安全
29:49
and the people of other nations國家
687
1777236
2648
和其他人民的安全的方式
29:51
through通過 losing失去 visibility能見度
688
1779884
2111
威脅可以來自與無法掌握
29:53
into what our adversaries對手 are doing.
689
1781995
2731
我們的對手正在做什麼。
29:56
But I do think it's an important重要 conversation會話.
690
1784726
2686
我認爲這是一個重要的談話。
29:59
CACA: It's been reported報導 that there's
691
1787412
1539
克里斯:有報告說
30:00
almost幾乎 a difference區別 of opinion意見
692
1788951
2109
你和你的同事
30:03
with you and your colleagues同事
693
1791060
1471
有不同的觀點
30:04
over any scenario腳本 in which哪一個
694
1792531
2053
對於任何他
30:06
he might威力 be offered提供 an amnesty大赦 deal合同.
695
1794584
2603
被大赦了的情況。
30:09
I think your boss老闆, General一般 Keith基思 Alexander亞歷山大,
696
1797187
2711
我認爲你的上司,大將 Keith Alexander
30:11
has said that that would be a terrible可怕 example
697
1799898
1986
曾經說過對於其他人來說,
30:13
for others其他;
698
1801884
1465
那將是一個非常槽糕的例子。
30:15
you can't negotiate談判 with someone有人
699
1803349
1657
你不能和其他人談判
30:17
who's誰是 broken破碎 the law in that way.
700
1805006
2008
如果他們像那樣違反了法律。
30:19
But you've been quoted as saying that,
701
1807014
2009
但是你一直引述說,
30:21
if Snowden斯諾登 could prove證明 that he was surrendering投降
702
1809023
3208
如果斯諾登可以鄧明他屈服
30:24
all undisclosed未公開 documents文件,
703
1812231
1796
於未公開的文件,
30:26
that a deal合同 maybe should be considered考慮.
704
1814027
2239
那個交易也應該被考慮進來。
30:28
Do you still think that?
705
1816266
2970
你還是這麼認爲的嗎?
30:31
RLRL: Yeah, so actually其實,
706
1819236
1518
理查德:是的,確實如此,
30:32
this is my favorite喜愛 thing about
that "60 Minutes分鐘" interview訪問
707
1820754
2583
這是我最喜歡《60分鐘》訪談的地方
30:35
was all the misquotesmisquotes that came來了 from that.
708
1823337
1712
來自所有錯誤的引用。
30:37
What I actually其實 said, in
response響應 to a question about,
709
1825049
2915
我實際上說的是,
在回答記者提問關於,
30:39
would you entertain招待 any discussions討論
710
1827964
1812
你會招待對減輕
30:41
of mitigating緩解 action行動 against反對 Snowden斯諾登,
711
1829776
6385
斯諾登行爲的任何討論,
30:48
I said, yeah, it's worth價值 a conversation會話.
712
1836161
1832
我說,是的,這是值得討論的。
30:49
This is something that the attorney律師 general一般
713
1837993
1635
這也是一般美國律師
30:51
of the United聯合的 States狀態 and the president主席 also
714
1839628
1930
和總統
30:53
actually其實 have both talked about this,
715
1841558
1538
事實上都談過,
30:55
and I defer延緩 to the attorney律師 general一般,
716
1843096
1369
而且我服從大多數的律師,
30:56
because this is his lane車道.
717
1844465
1547
因爲這是他的軌道。
30:58
But there is a strong強大 tradition傳統
718
1846012
2509
但是有一個堅固的傳統
31:00
in American美國 jurisprudence法理
719
1848521
3192
在美國法理學上
31:03
of having discussions討論 with people
720
1851713
4575
為了從中得到什麼
31:08
who have been charged帶電 with crimes犯罪 in order訂購 to,
721
1856288
1844
對政府有利的信息
31:10
if it benefits好處 the government政府,
722
1858132
1516
鼓勵與被指控犯罪的人們
31:11
to get something out of that,
723
1859648
2378
進行討論。
31:14
that there's always room房間 for that kind of discussion討論.
724
1862026
2634
這裏總是有可以討論的空間。
31:16
So I'm not presupposing預先假設 any outcome結果,
725
1864660
1689
所以我不提前支持什麼結果,
31:18
but there is always room房間 for discussion討論.
726
1866349
3736
但是一直是有討論空間的。
31:22
CACA: To a lay鋪設 person it seems似乎 like
727
1870085
1600
克里斯:以一個外行人看
31:23
he has certain某些 things to offer提供 the U.S.,
728
1871685
3368
他給美國帶來了點東西,
31:27
the government政府, you, others其他,
729
1875053
1739
也給政府、你還有其他人帶來了點東西,
31:28
in terms條款 of putting things right
730
1876792
1681
他做對了事情
31:30
and helping幫助 figure數字 out a smarter聰明 policy政策,
731
1878473
2058
幫助想出更好的政策,
31:32
a smarter聰明 way forward前鋒 for the future未來.
732
1880531
5206
想出了面對未來更好的方式。
31:38
Do you see, has that kind of possibility可能性
733
1886988
2073
你看,這些可能性
31:41
been entertained封盤 at all?
734
1889061
2398
已經被接受了嗎?
31:43
RLRL: So that's out of my lane車道.
735
1891459
1638
理查德:這不是我的範圍。
31:45
That's not an NSANSA thing.
736
1893097
1529
也不是美國安全局的事。
31:46
That would be a Department of Justice正義
737
1894626
2207
這是律政司
31:48
sort分類 of discussion討論.
738
1896833
2497
要討論的。
31:51
I'll defer延緩 to them.
739
1899330
3296
我會推給他們。
31:54
CACA: Rick幹草堆, when Ed埃德 Snowden斯諾登 ended結束 his talk,
740
1902626
2965
克里斯: 理查,當斯諾登結束了他的講話,
31:57
I offered提供 him the chance機會 to
share分享 an idea理念 worth價值 spreading傳播.
741
1905591
3745
我給了他一個分享想法的機會。
32:01
What would be your idea理念 worth價值 spreading傳播
742
1909336
1653
你認爲什麼想法是值得分享的
32:02
for this group?
743
1910989
2282
對這些人?
32:05
RLRL: So I think, learn學習 the facts事實.
744
1913271
1992
理查德:我認爲,瞭解事實。
32:07
This is a really important重要 conversation會話,
745
1915263
2616
這是一個非常重要的談話,
32:09
and it impacts影響, it's not just NSANSA,
746
1917879
2076
它有影響力,不光是美國安全局,
32:11
it's not just the government政府,
747
1919955
1198
不光是政府,
32:13
it's you, it's the Internet互聯網 companies公司.
748
1921153
2908
是你,是這些網路公司。
32:16
The issue問題 of privacy隱私 and personal個人 data數據
749
1924061
3118
隱私和個人信息的問題
32:19
is much bigger than just the government政府,
750
1927179
1577
遠比政府大得多,
32:20
and so learn學習 the facts事實.
751
1928756
1911
所以要學會瞭解事實。
32:22
Don't rely依靠 on headlines新聞頭條,
752
1930667
1596
不要依靠頭條新聞,
32:24
don't rely依靠 on sound聲音 bites咬傷,
753
1932263
1676
不要依靠丁點的聲音,
32:25
don't rely依靠 on one-sided片面 conversations對話.
754
1933939
2480
不要依靠片面的談話。
32:28
So that's the idea理念, I think, worth價值 spreading傳播.
755
1936419
3149
就是這個思想,我認爲,值得傳播。
32:31
We have a sign標誌, a badge徽章 tab標籤,
756
1939568
3393
我們有一個標誌,一個徽章標籤,
32:34
we wear穿 badges徽章 at work with lanyards掛鍊,
757
1942961
1889
我們帶着徽章掛鏈上班,
32:36
and if I could make a plug插頭,
758
1944850
1413
如果我可以做一個插件,
32:38
my badge徽章 lanyard系索 at work says, "Dallas達拉斯 Cowboys牛仔."
759
1946263
2747
我工作時的徽章掛鏈會寫着,《達拉斯牛仔》。
32:41
Go Dallas達拉斯.
760
1949010
3497
達拉斯加油。
32:44
I've just alienated疏遠 half the audience聽眾, I know.
761
1952507
2666
我剛剛疏遠了一半的觀衆,我知道。
32:47
So the lanyard系索 that our people
762
1955173
3896
所以做著加密解析工作的
32:51
who work in the organization組織
763
1959069
1785
在這個組織里工作的我們的人
32:52
that does our crypto-analytic加密解析 work
764
1960854
2420
都有個掛鏈,
32:55
have a tab標籤 that says, "Look at the data數據."
765
1963274
1941
上面有個標籤寫着「看看這數據。」
32:57
So that's the idea理念 worth價值 spreading傳播.
766
1965215
1536
這就是值得傳播的想法。
32:58
Look at the data數據.
767
1966751
2249
看看數據。
33:01
CACA: Rick幹草堆, it took a certain某些 amount of courage勇氣,
768
1969000
2992
克里斯:理查,這需要相當的勇氣,
33:03
I think, actually其實, to come and speak說話 openly公然
769
1971992
2615
我認爲,實際上,來和這些觀衆
33:06
to this group.
770
1974607
1254
暢所欲言。
33:07
It's not something the NSANSA
has doneDONE a lot of in the past過去,
771
1975861
2667
這不是美國安全局曾經做過很多的,
33:10
and plus the technology技術 has been challenging具有挑戰性的.
772
1978528
3095
而且加上科技也更加具有挑戰性。
33:13
We truly appreciate欣賞 you doing that
773
1981623
1781
我們很感激
33:15
and sharing分享 in this very important重要 conversation會話.
774
1983404
2413
你能和我們分享這次重要的談話。
33:17
Thank you so much.
775
1985817
2141
非常感謝你。
33:19
RLRL: Thanks謝謝, Chris克里斯.
776
1987958
1939
理查德:謝謝克里斯。
33:21
(Applause掌聲)
777
1989897
7071
(鼓掌)
Translated by Hanon Lui
Reviewed by Huihuan He

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Richard Ledgett - Deputy director, NSA
Richard Ledgett is deputy director and senior civilian leader of the National Security Agency. He acts as the agency’s chief operating officer, responsible for guiding and directing studies, operations and policy.

Why you should listen

Richard Ledgett began his NSA career in 1988 and has served in operational, management, and technical leadership positions at the branch, division, office, and group levels. Now, think of him as the COO of the NSA, guiding and directing studies, operations and policy. From 2012 to 2013 he was the Director of the NSA/CSS Threat Operations Center, responsible for round-the-clock cryptologic activities to discover and counter adversary cyber efforts. Prior to NTOC he served in several positions from 2010 to 2012 in the Office of the Director of National Intelligence in both the collection and cyber mission areas. He was the first National Intelligence Manager for Cyber, serving as principal advisor to the Director of National Intelligence on all cyber matters, leading development of the Unified Intelligence Strategy for Cyber, and coordinating cyber activities across the Intelligence Community (IC). Previous positions at NSA include Deputy Director for Analysis and Production (2009-2010), Deputy Director for Data Acquisition (2006-2009), Assistant Deputy Director for Data Acquisition (2005-2006), and Chief, NSA/CSS Pacific (2002-2005). He also served in a joint IC operational activity, and as an instructor and course developer at the National Cryptologic School.

He led the NSA Media Leaks Task Force from June 2013 to January 2014, and was responsible for integrating and overseeing the totality of NSA’s efforts surrounding the unauthorized disclosures of classified information by a former NSA affiliate.

More profile about the speaker
Richard Ledgett | Speaker | TED.com